visto, -a, _adj.
ha visto al diablo?
of_ =visitar=
=visto= _p.
Nunca he visto uvas tan
hermosas.
Nunca
habÃa visto uvas tan agrias.
Se ha visto una
ballena en el rÃo.
Nunca he visto animal tan inteligente.
of_ =ver=; =está visto=, it is evident.
No sé si en sueños, pero yo los he visto.
Silencio; nadie le
habÃa visto los folios.
Nunca he visto tan fosco y tan irritado á Tony.
Mejor hubiéramos visto{55-1} asomar una tormenta.
VARIANTS: =Por lo visto=;
=según puede juzgarse=.
Ésta es la cabra más flaca
que he visto en mi vida.
Se ha visto en la obligación ---- devolver el caballo.
en cuarenta años de montero no he visto mejor
golpe....
Jamás he visto otros ojos que en algo se le
parecieran.
Ni nunca
habéis oÃdo su voz, ni habéis visto su parecer.
Es esta flor la singularidad más
peregrina que hemos visto.
Nunca habÃan visto monedas de oro y no sabÃan que
era dinero.
Ella dijo que 55
no sabÃa porque nunca le habÃa visto.
Lo{31-4} he buscado; lo he visto; traigo las señas, y
pido mi ganancia.
Yo creo que he visto unos ojos como los que he pintado en esta
leyenda.
Soltó la palmatoria, y
dijo:
--Está visto que no he de dormir esta noche.
I wouldn't
believe it; que habréis visto, which you probably have seen; ¿que hay?
El que me ha visto, ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices
tú: Muéstranos el Padre?
VARIANTS: =Hace mucho tiempo;
ha mucho.=
[6] =Está visto que,= _It is clear that_.
pero le aseguro a su paternidad
que me he visto en la necesidad de[321] hacer esto....
Cuando vino ésta al 75
dÃa siguiente, dijo a la niña:
--¿Has visto a tu marido?
Menos pedrerÃas creo haber
visto en la formidable sala que en cualquier teatro de Montmartre.
Nunca la habÃa visto llorar, y aquellas
lágrimas me parecieron mucho más bellas que su adorable sonrisa.
todavÃa, yet, still, however; y esta es la hora en que -- no le hemos
visto, and we haven't seen him since.
VARIANTS: =Como ya he
hecho notar=; =como ya se ha dicho= (or =observado=, or =podido notar=,
or =visto=).
En la ciudad cada persona tiene uno, por más que
nosotros, aquà en el campo, no los hayamos visto hasta hoy.
Extrañando que en todo el dÃa no hubiese visto a sus dos amigos el tÃo
Paciencia al anochecer fué a buscarlos.
El dÃa en que salté sobre ella con mi
_Relámpago_[1] creà haber visto brillar en su fondo una cosa extraña
...
AntiquÃsima es en AndalucÃa la costumbre de saludarse los caminantes,
aún cuando no se conozcan ni jamás se hayan visto.
Y él no se hartaba de contar las
cosas extraordinarias que habÃa visto, durante la peregrinación, y en la
capital misma.
El montero exclamó al fin:
--Señores, vosotros lo habéis visto; me he expuesto á morir entre los
pies de su caballo por detenerle.
Hermoso
espectáculo que nos produjo profunda impresión, aunque entre nosotros
fuéramos varios[1] los que habÃamos visto glaciares en los Andes.
No se
conoce el término de su vida; nadie ha visto hasta ahora un ombú seco de
vejez,[1] ni hay tradición que recuerde la edad juvenil de algunos.
SabÃa, por haberlo visto por la tarde, que todo estaba igual en el
cuarto donde murió Teresa, y no vacilé más, dejando pasar al joven al
gabinete.
Sus cabellos eran como el oro; sus
pestañas brillaban como hilos de luz, y entre las pestañas volteaban
inquietas unas pupilas que yo habÃa visto...
De todos los
retratos que he visto suyos, ninguno da idea de aquella especial
hermosura que en descripciones han dejado muchas de las personas que le
conocieron.
Tú me ayudarás á desvanecer el misterio que envuelve á
esa criatura, que al parecer solo para mà existe, pues nadie la
conoce, ni la ha visto, ni puede darme razón de ella.
Mira, mientras me visto, porque ya aborrezco la cama,
cierra esos vidrios, los vidrios nada más, no las maderas, y tráeme
varias libras de jamón y una espuerta de pan, y....
A continuación de cada
pieza, el escribano asienta todas las providencias, decretos,
interrogatorios, careos, etc., al pie de los cuales el juez pone su
«visto bueno» (Vº Bº).
La pobre Asunción, completamente abatida, no contestó nada; visto lo
cual por su amiga, tomó asiento al lado; y la instó con mucha viveza
para que le contase lo que la ponÃa tan triste.
Ya varias veces le 5
habÃa visto rondar en torno de[295] la huerta, y aun
asomarse por los portillos de la cerca, como para elegir
de antemano las mejores sandÃas.
Una mañana, al volver á casa, encontré, al pasar por una de las
habitaciones, á una muchacha de quince á diez y seis años, á la que
nunca recordaba haber visto, cosiendo con el mayor afán.
El dÃa más hermoso, la hora más feliz que mis
ojos hayan visto y hayan podido ver jamás,
mi más brillante mirada de orgullo y de poderÃo,
todo eso ha existido pero ya no existe; yo
lo siento.
Cosas más extrañas hemos visto en el mundo, y una corza blanca bien
puede haberla, puesto que si se ha de dar crédito á las cántigas del
paÃs, San Huberto,[1] patrón de los cazadores, tenÃa una.
Encantada la mujer con el presente, pasó algunos dÃas mirándose a cada
momento, porque, como ya dije, era la primera vez que habÃa visto un
espejo, y por consiguiente, la imagen de su linda cara.
Y ¿no han visto
aquel libraco verde que tiene el recaudador, de donde va cortando
recibos, dejando allà pegado un tocón, para que luego pueda comprobarse
si tal ó cual recibo es falso ó no lo es?
Me decÃa que desde la primera vez que me habÃa
visto le habÃa gustado, que podrÃamos ser novios si yo le querÃa, y que
en concluyendo la carrera de abogado, que era la que pensaba seguir, nos
casarÃamos.
un año apenas
Pasado como un soplo,
¡Con qué exquisita gracia,
Con qué admirable aplomo,
Me dijo, al presentarnos
Un amigo oficioso:
«--Creo que en alguna parte
He visto á usted.--» ¡Ah!
En el momento en que su camarada intentó acercar sus labios ardientes á
los de doña Elvira, habÃan visto al inmóvil guerrero levantar la mano y
derribarle con una espantosa bofetada de su guantelete de piedra.
En el momento en que su camarada intento acercar sus labios ardientes
á los de doña Elvira, habÃan visto al inmóvil guerrero levantar la
mano y derribarle con una espantosa bofetada de su guantelete de
piedra.
hora, _f._, hour; o'clock; á --, at an hour; á la media --, within
half an hour; y esta es la -- en que todavÃa no le hemos visto, and we
haven't seen him since; al punto y -- de, on the stroke of, at
exactly.
Pero el padre del generoso niño, que habÃa presenciado, 20
sin ser visto, la conmovedora escena, se apresuró
a[197] decir:
--No, ¡pobre mujer, usted puede aceptarla, que
yo se la compraré!
No sé
por qué mis ojos se fijaron desde luego en la imagen, digo mal, en la
imagen no; se fijaron en un objeto que hasta entonces no habÃa visto, un
objeto que, sin poder explicármelo, llamaba sobre sà toda mi atención.
No sé
por qué mis ojos se fijaron desde luego en la imagen, digo mal, en la
imagen no; se fijaron en un objeto que hasta entonces no habÃa visto,
un objeto que, sin poder explicármelo, llamaba sobre sà toda mi
atención.
à mas de Esteban, lo dan por seguro
otros varios pastores, que juran haberla visto más de una vez, y con
ayuda de los cuales espero en Dios y en mi patrón San Huberto que
antes de tres dÃas, viva ó muerta, os la traeré al castillo.
El puente por do pasan los pastores es tal que nunca se ha
visto el cartón tan semejante á la piedra; al contrario de lo que pasa
en muchas obras de nuestros ingenieros modernos, los cuales hacen
puentes de piedra que parecen de cartón.
The dukedom of Medinasidonia was created in 1445 by Juan II, and the
best-known duke of this name during the reign of Philip II was
commander of the celebrated Armada (1588).]
Ya se han visto, ya se detienen unos y otros, sin pasar de
sus puestos...
Quien la hubiera visto
animada de aquella velocidad, habrÃa creÃdo que poca ventaja podrÃa
sacarle el vapor[11]; no asà yo,[12] que estaba en el secreto,[13] y
sabÃa por experiencia que tales vehÃculos son rápidos en las poblaciones
y tardos en despoblado.
IV
Tú, noble caballero, tal vez al resplandor de un relámpago; tú, pastor
errante, calcinado por los rayos del sol; tú, en fin, hermosa niña,
cubierta aún con gotas de rocÃo semejantes á lágrimas, todas habréis
visto en aquel santo lugar una tumba, una tumba humilde.
El sacerdote que oficiaba sentÃa temblar sus manos, porque Aquél que
levantaba en ellas, Aquél á quien saludaban hombres y arcángeles era
su Dios; era su Dios, y le parecÃa haber visto abrirse los cielos y
trasfigurarse la Hostia.[1]
[Footnote 1: trasfigurarse la Hostia.
Entonces se aumenta considerablemente el volumen de las
aguas que se despeñan por el Salto; entonces el rÃo es una _gran manga
del diluvio_, como decÃa Chateaubriand hablando del Niágara; entonces es
cuando los amantes de la naturaleza deben ver el Salto; entonces es
cuando yo lo he visto.
Al llegar á este punto, uno de los de la reunión que, por lo visto,
tenÃa noticia del mal talante con que el joven oficial se habÃa
resignado á acomodar su gente en la abandonada iglesia, le dijo con aire
de zumba:
--Y á propósito de alojamiento, ¿qué tal se ha pasado la noche en el que
ocupáis?
Al llegar á este punto, uno de los de la reunión que, por lo visto,
tenÃa noticia del mal talante con que el joven oficial se habÃa
resignado á acomodar su gente en la abandonada iglesia, le dijo con
aire de zumba:
--Y á propósito de alojamiento, ¿qué tal se ha pasado la noche en el
que ocupáis?
Los fardos saltaban de la cubierta: caÃan en el agua, donde los recogÃan
los hombres descalzos y las mujeres con la falda entre las piernas; unos
desaparecÃan por aquÃ; otros se iban por allá; fué aquello visto y no
visto, y en poco rato desapareció el cargamento, como si lo hubiera
tragado la arena.
La limeña que vuelve tarumba[58] al mismo virrey en persona,
con una mirada o un chiste, la he visto ayer salir de Santo Domingo, con
los ojos como ascuas, bajo el encaje del manto, con un pie capaz de
desaparecer en la juntura de dos piedras, y aquel andar que hubiera
hecho persignarse al mismo San Antonio.
Lleno de gozo y dando apenas crédito a[180] lo que 10
habÃa visto y oÃdo, dió el leñador las gracias[181] a su
protectora y guardó en un saco las preciosas hachas
que le acababa de regalar.[182]
Por el camino encontró a un vecino suyo, hombre
codicioso, a quien no le gustaba el trabajo.
Las armas eran aquellas, no cabÃa duda alguna; todos habÃan visto
flotar el negro penacho de su cimera en los combates, que en un
tiempo[1] trabaran[2] contra su señor; todos le habÃan visto agitarse
al soplo de la brisa del crepúsculo, á par de la hiedra del calcinado
pilar en que quedaron colgadas á la muerte de su dueño.
Esa cruz es la que hoy habéis visto, y á la cual se encuentra sujeto
el diablo que le presta su nombre; ante ella, ni las jóvenes colocan
en el mes de Mayo[1] ramilletes de lirios, ni los pastores se
descubren al pasar, ni los ancianos se arrodillan, bastando apenas las
severas amonestaciones del clero para que los muchachos no la
apedreen.
Galgos y muy galgos:
Bien visto los tengo."
"Son podencos: vaya,
Que no entiendes de eso.' 255
"Son galgos, te digo."
"Digo que podencos."
En esta disputa
Llegando los perros,
Pillan descuidados 260
A mis dos conejos.
El desdichado niño no habÃa visto jamás la verdura de los prados, ni el
follaje de los bosques; algunas veces los niños del pueblo le traÃan
ramas de álamo, que él colocaba con cuidado sobre su lecho; y cuando se
dormÃa, soñaba que estaba en un hermoso valle á la sombra de grandes
árboles, que el sol brillaba á través del follaje, y que los pájaros
cantaban y saltaban alegremente.
à sus
pies oficiaban, en presencia de los reyes, de hinojos sobre sus tumbas,
los arzobispos de mármol que él habÃa visto otras veces, inmóviles sobre
sus lechos mortuorios, mientras que arrastrándose por las losas,
trepando por los machones, acurrucados en los doseles, suspendidos de
las bóvedas, pululaban como los gusanos de un inmenso cadáver, todo un
mundo de reptiles y alimañas de granito, quiméricos, deformes,
horrorosos.
à sus
pies oficiaban, en presencia de los reyes, de hinojos sobre sus
tumbas, los arzobispos de mármol que él habÃa visto otras veces,
inmóviles sobre sus lechos mortuorios, mientras que arrastrándose por
las losas, trepando por los machones, acurrucados en los doseles,
suspendidos de las bóvedas, pululaban como los gusanos de un inmenso
cadáver, todo un mundo de reptiles y alimañas de granito, quimericos,
deformes, horrorosos.
Eran
los esmaltes frescos de las mejillas, eran los alabastros de las manos,
eran los zafiros y las turquesas de las pupilas, eran los mármoles de
las gargantas, y eran, además, los áureos reflejos de las cabelleras
rubias y las sombrÃas madejas de las cabelleras negras, y eran, en fin,
las gasas, los tules, los encajes, lo que hacÃa el cuadro mil veces más
grandioso y más gracioso, y más rico también que todos los que hasta
entonces habÃa yo visto.
Entonces me tocó llevar la voz cantante, y le dije al oÃdo mil
requiebros y ternezas, explicándola por menudo el amor que me habÃa
inspirado y lo que habÃa sufrido en los dÃas en que no pasé por su
calle: recordéle todos los pormenores, hasta los más insignificantes, de
nuestro conocimiento visual y epistolar, y le di cuenta de los vestidos
que le habÃa visto{27-1} y de los adornos, á fin de que comprendiese la
profunda impresión que me habÃa causado.
Los oficiales se miraron entre sà con expresión entre asombrada é
incrédula; el capitán, sin atender al efecto que su narración producÃa,
continuó de este modo:
--No podéis figuraros nada semejante á aquella nocturna y fantástica
visión que se dibujaba confusamente en la penumbra de la capilla como
esas vÃrgenes pintadas en los vidrios de colores que habréis visto
alguna vez destacarse á lo lejos, blancas y luminosas, sobre el obscuro
fondo de las catedrales.
Los oficiales se miraron éntre sà con expresion entre asombrada é
incrédula; el capitán, sin atender al efecto que su narración
producÃa, continuó de este modo:
--No podéis figuraros nada semejante á aquella nocturna y fantástica
visión que se dibujaba confusamente en la penumbra de la capilla como
esas virgenes pintadas en los vidrios de colores que habréis visto
alguna vez destacarse á lo lejos, blancas y luminosas, sobre el
obscuro fondo de las catedrales.
BailarÃn más excelente 195
No se ha visto ni verá."
Echó el oso, al oÃr esto,
Sus cuentas allá entre sÃ,
Y con ademán modesto
Hubo de exclamar asÃ: 200
"Cuando me desaprobaba
La mona, llegué a dudar:
Mas ya que el cerdo me alaba
Muy mal debo de bailar."
Guarde para su regalo 205
Esta sentencia un autor:
Si el sabio no aprueba, malo;
Si el necio aplaude, peor.
In parts of Spain this unveiling is
effected suddenly by rending them with a spear or lance, so as to
reveal all the pictures and statues at the same time." Hence the
comparison.]
[Footnote 2: Read Dante's description in canto XXXII of the
_Paradiso_]
VI
Allà estaban los santos profetas que habréis visto groseramente
esculpidos en las portadas de piedra de nuestras catedrales; allà las
vÃrgenes luminosas,[1] que intenta en vano copiar de sus sueños el
pintor en los vidrios de colores de las ojivas; allà los
querubines,[2] con sus largas y flotantes vestidura?
Asà estuvo algún tiempo
removiéndose y queriendo inútilmente sacar la cabeza fuera de la
corriente buscando un poco de aire, hasta que al fin se desplomó
muerta; muerta del todo, pues los que la habÃamos visto caer y
conocÃamos de lo que es capaz una hechicera tan astuta como la tÃa
Casca, no apartamos de ella los ojos hasta que completamente entrada
la noche, la obscuridad nos impidió distinguirla, y en todo este
tiempo no movió pie ni mano; de modo que si la herida y los golpes no
fueron bastantes á acabarla, es seguro que se ahogo en el riachuelo
cuyas aguas tantas veces habÃa embrujado en vida para hacer morir
nuestras reses.
por, by, for, to, in order to, through, over, on, in, into, along,
about, on account of, from, out of, as, at, among, throughout; allà --
..., back therein...; de-si, by himself; for his own part; -- debajo,
beneath, under; -- decirlo asÃ, so to speak; -- entre, between, among,
in through; -- eso, hence, therefore; -- fin, finally; -- fortuna,
fortunately; -- más que, however much; especially since; although; --
mà mismo, for myself; -- muchos que, however many; poner -- obra, to
carry out, execute; -- sÃ, of itself; of its own accord; -- ser, since
it was; -- tanto, therefore, for that reason, hence; -- la tierra, on
(_or_ along) the ground; -- tres veces, three times; -- lo visto,
evidently, apparently, visibly; -- ...
Lo bien que[248] comprendÃa Castelar las condiciones
americanas se ve por el trozo de elocuencia que sigue:
/F
HEROÃSMO AMERICANO EN LA ABOLICIÓN DE LA ESCLAVITUD
F/
Los Estados Unidos han invocado el Dios de la 5
libertad; han aceptado la guerra como un gran castigo
por el pecado nacional de la esclavitud; han hablado a
los dueños de esclavos en el sublime lenguaje de los
antiguos profetas; se han desposeÃdo de sus bienes para
romper sus ergástulas; han dado su pura sangre sajona, 10
su blanca piel por la dignidad y por la libertad de
aquellos negros, menos estimados que los perros; han
ensangrentado el MisisipÃ; han cubierto de ruinas las
llanuras y las montañas de Virginia; han inmolado en la
cruzada de la dignidad y de la igualdad humanas un 15
millón de hombres que, las madres americanas, inclinadas
las frentes sobre el Evangelio, han visto morir en la
tierra, pero renacer en el cielo; y sobre las ruinas de
Richmond, entre el choque de dos mundos, se han
derretido las cadenas de tres millones de esclavos y se 20
ha levantado, como el epÃlogo de un gran poema, que
está aguardando el genio de Homero aumentado por el
genio del Dante, rejuvenecidos ambos por la savia del
Nuevo Mundo; se ha levantado como epÃlogo de este
poema el sacrificio de Lincoln, de ese segundo Cristo de 25
los negros.
=visto,= _p.
¿Ha visto Vd.
=visto=, _pp.
=visto=, _p.p.
¿usté los ha visto?
=visto -a=, _past part.
[43] =he visto muchos ...
(Me he visto, etc.)
II.
_Continúese_: Puedo ser visto.
=visto=, =-es=, =-e=, _etc._, _pres.
15
--Pero ¿no lo ha visto usted?
¿Qué no habÃa visto jamás el pobre niño?
¡He visto al diablo!--dijo un
hombre huyendo.
36 Mas os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis.
¿Quién no ha visto los cerros chilenos cubiertos de boldos?
=ver, (veo, veré, vÃ, visto)=, to see, look, look at, judge.
25 Dijéronle pues los otros discÃpulos: Al Señor hemos visto.
37 Y dÃjole Jesús: Y le has visto, y el que habla contigo, él es.
=Page 27.=--1.{27-1} =que le habÃa visto=, _that I had seen her wear_.
--No he visto el camello, las joyas y la carga--repitió
el derviche.
--Nunca he visto ese camello, ni he oÃdo hablar
de[67] él más que a ustedes.
=Page 55.=--1.{55-1} =Mejor hubiéramos visto=, _we should have preferred
to see_.
57 Dijéronle entonces los JudÃos: Aun no tienes cincuenta años, ¿y has
visto á Abraham?
46 No que alguno haya visto al Padre, sino aquel que vino de Dios, éste
ha visto al Padre.
--Está visto que[6] en tratándose de Sud América nunca se está a
cubierto de[7] sorpresas.
¿Qué dices?--¡Eso no puede ser!...--Yo mismo he visto á
López esta mañana, como te veo á ti...
--No lo sé; pero dice en el mango, "Presentado a Juan
Pérez."
* * *
--¡He visto al diablo!
7 Si me conocieseis, también á mi Padre conocierais: y desde ahora le
conocéis, y le habéis visto.
29 DÃcele Jesús: Porque me has visto, Tomás, creiste: bienaventurados
los que no vieron y creyeron.
--Ahora Chile ha visto alzarse otro competidor, el Perú, donde ha
penetrado el capital norteamericano.
38 Yo hablo lo que he visto cerca del Padre; y vosotros hacéis lo que
habéis oÃdo cerca de vuestro padre.
=22.= =Ver=, _to see_ =viendo= =visto=
PRESENTE DE INDICATIVO: =Veo=, ves, ve, vemos, veis, ven.
--En mis viajes por España he visto muchos establecimientos que
llevaban[43] el nombre genérico de agencias.
--¿Estás seguro de que lo has visto?--exclamó el Capitán general con un
interés que se sobrepuso á sus dudas.
45 Entonces muchos de los JudÃos que habÃan venido á MarÃa, y habÃan
visto lo que habÃa hecho Jesús, creyeron en él.
=visto bueno=, _m._, approved, correct; in manuscript _V_º _Bº_ set after
a draft, order, permit, license, account, etc.
8 Entonces los vecinos, y los que antes le habÃan visto que era ciego,
decÃan: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba?
[37] =Si bien se mira...,= _If you will observe...._ VARIANTS: =Bien
visto; bien considerado; bien mirado.=
[38] =que Ud.
18 Fué MarÃa Magdalena dando las nuevas á los discÃpulos de que habÃa
visto al Señor, y que [él] le habÃa dicho estas cosas.
11 De cierto, de cierto te digo, que lo que sabemos hablamos, y lo que
hemos visto, testificamos; y no recibÃs nuestro testimonio.
¡Vivid aún por muchos siglos,[5]
árboles excelsos, que tantas veces habéis visto estallar sobre vuestras
cabezas el rayo de los cielos!
24 Si no hubiese hecho entre ellos obras cuales ningún otro ha hecho, no
tendrÃan pecado; mas ahora, y [las] han visto, y me aborrecen á mà y á mi
Padre.
¡mujer!--dice a su _parienta_,--¿has 10
visto como los melones están _cayendo_ y los choclos
_muñequeando_, que es bendición de Dios?
26 Respondióles Jesús, y dijo; De cierto, de cierto os digo, que me
buscáis, no porque habéis visto las señales, sino porque comisteis el pan y os
hartasteis.
[93.25] =por haberlo visto por la tarde=: the first por means 'on
account of,' or 'from'; the second, 'in.'
[93.31] =clara y distintamente=: see note, page 56, l.
¿Tiene su merced noticia de alguna zorra que sepa tantas
picardÃas como nosotros?--Repito, mi General, que, no sólo he visto á
_Parrón_, sino que he hablado con él.
--No sabemos, se apresuraron á contestar los otros servidores;
desapareció de entre nosotros cerca de la cañada, y esta es la hora en
que todavÃa no le hemos visto.
=ver=, to see, consider; =verse= _is often best translated_ to be _or_
to be found; =á ver=, look here, let us see; =vamos á ver=, let us see;
=está visto=, it is evident.
--¡SÃ!, prosiguió el anciano; por vuestros padres, por vuestros
deudos, por las lágrimas de la que el cielo destina para vuestra
esposa, por las de un servidor que os ha visto nacer ...
[35.30] =de su misma edad=, 'of the same age as they.'
=36.=--[36.2] =debÃa de ser=, 'must have been.'
[36.9] =visto lo cual por su amiga=, 'her friend having observed this'
(lit., 'which seen by her friend').
--Nadie, señor, sino que una de mis hijas me habÃa pedido
una flor de lis, no la he encontrado en ninguna parte, y al pasar
por aquà entré a ver si estaba aquÃ, pero como no he visto a 40
nadie, creà que no tenÃa dueño y la he cortado.
¿Cuándo se ha visto el convento tan favorecido como
ahora?...[1] De las otras comunidades, puedo decir que le han hecho á
maese Pérez proposiciones magnificas, verdad que nada tiene de
extraño, pues hasta el señor arzobispo le ha ofrecido montes de oro
por llevarle á la catedral...
--Señora, interrumpió Garcés con voz entrecortada y disimulando en lo
posible la cólera que le producÃa el burlón regocijo de sus
companeros, yo no me he visto nunca con el diablo, y por consiguiente,
no sé todavÃa como las gasta; pero conmigo os juro que todo podrá
hacer menos dar que reir, porque el uso de ese privilegio sólo en vos
sé tolerarlo.
¿Por qué vino tu imagen a mi memoria, Stella, alma, dulce reina mÃa, tan
presto ida para siempre, el dÃa en que, después de recorrer el hirviente
Broadway, me puse a leer los versos de Poe, cuyo nombre de Edgar,
harmonioso y legendario, encierra tan vaga y triste poesÃa, y he visto
desfilar la procesión de sus castas enamoradas a través del polvo de
plata de un mÃstico ensueño?
«Esta
fea--pensó--se ha fabricado para mà expresamente, y si no cargo con
ella, habré de arruinarme ó morir.»
Lo malo es que á la salida de misa habÃa visto también el indiano á la
niña de la fuente, y no hay que decir si, con su ropa dominguera y su
cara de pascua, y por la fuerza del contraste, le pareció bonita, dulce,
encantadora, máxime cuando, bajando los ojos y con mimoso dengue, la
moza le preguntó «si hoy no querÃa _agüiña_ bien fresca.» ¡Vaya si la
querÃa!
241.]
Al notar la precipitación con que todos hicieron el ademán de
inclinarse, una imperceptible sonrisa de vanidad satisfecha asomó á
los labios de la orgullosa doña Inés, que después de hacer un saludo
general á los galanes que tanto empeño mostraban en servirla, sin
mirar apenas y con la mirada alta y desdeñosa, tendió la mano para
recoger el guante en la dirección que se encontraban Lope y Alonso,
los primeros que parecÃan haber llegado al sitio en que cayera.[1] En
efecto, ambos jóvenes habÃan visto caer el guante cerca de sus pies;
ambos se habÃan inclinado con igual presteza á recogerle,[2] y al
incorporarse cada cual le[2] tenÃa asido por un extremo.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Vea, veas, vea, veamos, veáis,
vean.=
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =VeÃa, veÃas, veÃa, veÃamos, veÃais,
veÃan.=
PRETÉRITO: VÃ, viste, vió, vimos, visteis, vieron.
Lloro la vida
que me huye: cuando el cielo se corona de rayos de luz, y la tierra se
viste de verdura y de flores, y el viento trae perfumes y cantos de
pájaros y armonÃas distantes, y se ama y se siente una amada ¡la vida
es buena!--¿Y por que no has de vivir?
=vi, viste, vió,= _etc._, _pret.
=vÃ=, =viste=, =vió=, _etc._, _pret.
Y se visten de luto riguroso y de una carrerita[10] pasan a casa de la
vecina, no sin advertir antes a los criados que tengan buen cuidado
de[11] no abrir los postigos de la ventana, y que no canten ni permitan
ruido.
Era corpulento, la barba negra y enmarañada, la nariz grande y aguileña;
vestÃa blusa azul, pantalones de color y alpargatas; en la cabeza
llevaba boina negra.
Era joven, de buen
semblante y de estatura grande; vestÃa un lindo traje[141]
de terciopelo rojo y amarillo, y llevaba consigo una
bonita flauta de ébano y oro.
Era corpulento, la barba negra y enmarañada, la nariz grande y aguileña;
vestÃa blusa azul, pantalones de color y alpargatas; en la cabeza
llevaba boina negra.
Era joven, de buen
semblante y de estatura grande; vestÃa un lindo traje[141]
de terciopelo rojo y amarillo, y llevaba consigo una
bonita flauta de ébano y oro.
En fin, cuando supo la mujer que volvÃa su marido, vistió a la niña de
gala, lo mejor que pudo, y ella se vistió un precioso traje azul que
sabÃa que a él le gustaba en extremo.
Fué después examinando uno por uno aquellos queridos
compañeros de sus más puras alegrÃas, acarició
los caballos, manejó las armas, jugó a la pelota,[189] se 25
probó[190] algunas gorras que ya no se ajustaban bien
a su cabeza, y finalmente vistió su elegante uniforme
de húsar, que nunca le habÃa parecido tan bello y
airoso como en aquel instante en que lo lucÃa por
última vez.
=vistió=, _past abs.
¿Qué encontró cuando se vistió?
La vistieron con riquÃsimo traje de batista, la falda blanca y ligera
como una nube, toda llena de encajes y rizos que la asemejaban á espuma.
2 Y los soldados entretejieron de espinas una corona, y pusiéron[la]
sobre su cabeza, y le vistieron de una ropa de grana;
3 Y decÃan: ¡Salve, Rey de los JudÃos!
perdiesen de vista=, 'without...
La vista de la bahÃa es
magnÃfica.
Yo aparte la vista y torné á rezar....
Yo aparté la
vista y torné á rezar...
Me hicieron volver la vista a mi
alrededor.
Si la vista no me agrada,
No me aconsejes nada.
VARIANT: =Desde el punto de vista de la historia=.
vista= (lit., _that took away my sight_), _that blinded
me_.
A primera vista esta frase parece algo ridÃcula,
sin embargo es verdad.
Sentado en la cama, inmóvil, aplicando
inútilmente la vista y el oÃdo, estuvo sobre hora y media.
que esta conversación ha cambiado profundamente mi punto
de vista con respecto a la América lat ...!
Aun cuando ocultases tu delito
de la vista de los hombres, ¿podrÃas hacerlo de la vista de
Dios?
Después siguió con la vista fija en sus
padres, y ambas manos en la cabeza señalando sus agudos dolores.
apartar, to take away, remove, put aside, separate; -- la vista, to
look away; _refl._, to depart, swerve.
Me recomendaron que le tuviera
siempre a la vista,[85] y pusiese a calentar[86] el agua
para la cena.
Ellas han creado situaciones poco favorables a la
comunidad de miras desde el punto de vista histórico ....
Tiene una magnÃfica vista en las montañas que
rodean a la bahÃa, y es una ciudad progresista con gran comercio.
seguir, to follow, continue; -- con, to follow, go along with,
accompany; -- con la vista, to look after, to watch.
Abarcando con la vista la inmensa arteria en su
hervor continuo, llega a sentirse la angustia de ciertas pesadillas.
Constanza, herida por su mano, expiraba allà á su vista, revolcándose
en su propia sangre, entre las agudas zarzas del monte.
Nuevos y nuevos horizontes se
abrÃan ante su vista; horizontes que se borraban para dejar lugar á
otros más y más desconocidos.
Yo rezaba, rezaba absorta en mis pensamientos religiosos, cuando
maquinalmente levanté la cabeza y mi vista se dirigió al altar.
Cojeando y con la vista en el suelo y cara de vinagre llegó al
monasterio, atravesó el espacioso patio y subió la ancha escalera.
exclamo uno de los convidados tendiendo a su
alrededor la vista, que el local es de los menos aproposito del mundo
para una fiesta.
exclamó uno de los convidados tendiendo á su alrededor
la vista, que el local es de los menos á propósito del mundo para una
fiesta.
exclamaron algunos de los oficiales al verle dirigirse hacia
la estatua como fuera de sÃ, extraviada la vista y con pasos
inseguros...
exclamaron algunos de los oficiales al verle dirigirse
hacia la estatua como fuera de sÃ, extraviada la vista y con pasos
inseguros...
una
contestación que le satisficiese,[5] pues el continente ofrece
diferencias capitales desde el punto de vista de su estado higiénico.
Y por librarse de tan fea nota
A vista de los otros animales,
Aún el más perezoso y más idiota
QuerÃa, bien o mal, hacer panales.
Tendió el marqués la vista por la cocina
abandonada, y vió el fuego del hogar que iba apagándose, y oyó una
especie de ronquido animal...
Tomando la vuelta de este primer
escalón de la sierra, se atraviesan otros llanos, cubiertos, en cuanto
alcanza la vista, de ricas mieses....
à los pocos dÃas, habiendo salido Varmen al olivar para buscar una
gallina que se habÃa extraviado, se presentó de repente á su vista el
guarda.
La mayor parte de los espectadores, á la vista del nuevo prodigio,
abandonaron tumultuosamente Ia habitación y salieron despavoridos á la
plaza.
Adonde quiera que la vista fijo,
Torno á ver sus pupilas llamear,
Mas no te encuentro á tÃ; que es tu mirada:
Unos ojos, los tuyos, nada más.
Luego se incorporó con rápido movimiento, sin esfuerzo
alguno, y mirando al techo, se echó á reir; pero su risa, sensible á la
vista, no podÃa oÃrse.
En medio del terror que me quitó la vista,{39-3} observé que el árbol en
que yo estaba atado se estremecÃa ligeramente y que mis ligaduras se
aflojaban.
Pues yo no me voy sin verla, me dije, y pian pianito, comencé á pasear
la calle sin perder de vista la casa, con la misma frescura que un
cadete de Estado Mayor.
Iñigo los siguió con la vista hasta que se perdieron en la maleza;
después volvió los ojos en derredor suyo; todos, como el, permanecÃan
inmóviles y consternados.
Algo extraño é invisible ocurrió en aquella habitación; me pareció
escuchar un confuso aleteo, se obscureció mi vista y tuve que apoyarme
en el armario para no caer.
Pero el jabalÃ, al que sólo divisaba á intervalos entre
los espesos matorrales, tomaba á desaparecer de su vista para
mostrársele de nuevo fuera del alcance de su armas.
Y en efecto, llevándose el pañuelo á los ojos, ella la primera, con
rostro sereno y risueño se mezclaron agrupadas entre la muchedumbre; y
las perdà muy pronto de vista.
Y sus rodillas se doblaron, y sus ojos se fijaron en la bóveda azul del
cielo, y en torno suyo resonaron dulcÃsimos _hosannas_, que la hicieron
volver la vista á su alrededor.
Dan impulsos de traer á aquellos parajes una colmena,
para probar si la vista del hogar doméstico las hace romper el encanto
que las tiene convertidas en pequeñas y mudas estatuas.
vista, _f._, sight, view, glance, gaze, vision; dar -- á, to come into
view of; perder de --, to lose sight of; tender la --, to direct one's
glance; to look, glance, cast a glance.
RELATED WORDS: =A la vista,=
_at sight;_ =al portador,= _to the bearer;_ =a treinta dÃas vista,= _at
thirty days after sight;_ =a la orden, a mi orden,= _to the order, to my
order_.
perder, to lose, destroy, miss, give up; -- pie, to lose one's footing
(_or_ foothold); -- de vista, to lose sight of; _refl._, to be lost;
to disappear, vanish; to die out (_or_ away).
tender, to stretch, stretch out, extend, direct, draw back, raise,
draw, aim, cast; -- una mirada, to take a look; to look; to glance; --
la vista, to cast a glance, direct one's glance.
Además el viaje es
interesante del punto de vista histórico.[46] El tren pasa por las
ruinas de Quirique, situadas a una milla de distancia de la estación y
que pueden visitarse en coche o a caballo.
El traje nivelador[2] le da, a primera
vista, cierto aspecto de homogeneidad que desaparece cuando la mirada
sagaz ahonda un poco en aquel mar revuelto en que se mezclan y confunden
todas las clases.
Oculto tras los matojos, con el oÃdo atento al más leve rumor y la
vista clavada en el punto en donde según sus cálculos debÃan aparecer
las corzas, Garcés esperó inútilmente un gran espacio de tiempo.
Cual la{80-3} del
navegante, nada percibe la vista del que está dentro, ó en su cercanÃa,
sino una multitud de verdes copas de olivos,--semejantes á la multitud
de verdes olas de la mar,--y el cielo sobre su cabeza.
Las fotografÃas de deudos y amigos, los
grabados al acero o en madera y hasta[118] litografÃas y tricromÃas
tienen un sitio especial en la sala si no[119] son de las que ofenden la
vista y hieren[120] el sentido estético.
Sus palabras mismas demuestran que el punto de vista en
que ustedes se colocan y que los lleva a buscar semejanzas en toda la
América latina, también los inhabilita fatalmente para hacerse
reflexiones como las que acaba Ud.
Por lo cual, cuando aplicaba la vista hacia el
centro del emparrado, confundÃa las niñas con las flores, y cuando
aplicaba el oÃdo, no distinguÃa entre sà el alegre gorjeo de los pájaros
y la infantil algarabÃa de sus nietos.
La imaginación, a vista de ello,[1] se complace en fingir dotados a esos
animales de las cualidades humanas que de un modo más o menos patente
remedan, o bien en atribuirles los mismos oficios o ministerios que el
hombre ejerce.
El negociante
latino-americano acepta el documento a su recibo, un mes después que el
vendedor lo ha cobrado, y a su vencimiento, es decir, después de tres
meses, paga con otra letra a noventa dÃas vista sobre un banco de
Europa.
Después de estas breves explicaciones, los convidados, que no perdÃan de
vista al principal objeto de la reunión, procedieron á destapar algunas
de las botellas y sentándose alrededor de la lumbre, empezó á andar el
vino á la ronda.
Uno de los
arreadores de la aceituna le propuso á un hombre{81-1} que dijo
ser{81-2} muy propio para el oficio, y el capataz le admitió sin
conocerle y sin saber sus antecedentes, en vista de la apremiante
necesidad que de él tenÃa.
Como las flores formaban casi cÃrculo, y las niñas se
agrupaban en medio, podÃa compararse la vista que ofrecÃan, á aquellos
cuadros flamencos y estampas francesas, en que pintan un grupo de genios
ó de niños en una guirnalda de flores.
Este fanal se
enciende todas las noches, y como su luz recibe considerable aumento con
la ayuda de lentes y de grandes reflectores, puede ser vista á una
distancia considerable, y guiar de esta manera á los navegantes durante
la noche.
Su aguja señala siempre
al Norte, cualquiera que
sea la dirección que tome 10
el buque en su marcha,
y por esa señal se guÃan
los navegantes cuando
pierden de vista[225] la
tierra.
Desde el término de esta navegación el viaje a los Andes se continúa en
mula, ascendiendo la falda hasta el Paso del Arenal, por donde se entra
al alto valle central del Ecuador, que nos lleva en dirección a Quito,
teniendo a la vista el Chimborazo.
El punto de vista que ustedes han adoptado los prepara para
advertir semejanzas, y no para descubrir diferencias, siendo asà que[5]
estas últimas están dando a los paÃses latino-americanos la personalidad
a que aspiran en la familia de las naciones.
Soñó que en su seno engendraba una serpiente, una serpiente monstruosa
que, arrojando agudos silbidos, y ora arrastrándose entre la menuda
hierba, ora replegándose sobre sà misma para saltar, huyó de su vista,
escondiéndose al fin entre unas zarzas.
Todos los dÃas se le veÃa{80-2} subir con sus compañeros á
una de las cuatro torres que flanqueaban en sus ángulos el cuadrado
castillo, para descubrir en la inmensa extensión de terreno que abarcaba
su vista, si le llegaba socorro de los suyos; ¡pero en vano!
Mientras las ondas de la luz al beso[3]
Palpiten encendidas;
Mientras el sol las desgarradas nubes
De fuego y oro vista;
Mientras el aire en su regazo lleve
Perfumes y armonÃas;
Mientras haya en el mundo primavera,
¡Habrá poesÃa!
En su lugar, lleno de estupor y casi de miedo, vió Garcés un grupo de
bellÃsimas mujeres, de las cuales, unas entraban en el agua
jugueteando, mientras las otras acababan de despojarse de las ligeras
túnicas que aún ocultaban á la codiciosa vista el tesoro de sus
formas.
Las moribundas lámparas, que brillaban
en el fondo de las naves como estrellas perdidas entre las sombras,
oscilaron á su vista, y oscilaron las estatuas de los sepulcros y las
imágenes del altar, y osciló el templo todo con sus arcadas de granito y
sus machones de sillerÃa.
Las moribundas lámparas, que
brillaban en el fondo de las naves como estrellas perdidas entre las
sombras, oscilaron á su vista, y oscilaron las estatuas de los
sepulcros y las imágenes del altar, y osciló el templo todo con sus
arcadas de granito y sus machones de sillerÃa.
El puerto de Maracaibo es
uno de los más importantes de Venezuela, desde el 5
punto de vista comercial, pues no sólo sirve para puerto
de salida a los productos del paÃs, sino también al café
y otros frutos valiosos de la parte oriental de Colombia.
sino=, _not only but also_.]
[Note 225: =perder de vista algo=, _to lose something from sight_.]
=EL COMBATE DE DIEGO PÉREZ=
Se encontró en el puerto de Santiago de Cuba un
navÃo armado que mandaba Diego Pérez, de Sevilla,
cuando entró un corsario francés de no menos fuerza.
Pensando en esto se afligÃa Pepito, y cada vez que
se le escapaba algún sollozo dirigÃa su vista a[194] la caja
que tenÃa abierta a su lado, y la miraba con infinita
ternura, como si buscase en aquel conjunto de esmaltes
y colores una idea brillante y alegre que serenase su
imaginación.
Ya habÃan abandonado la opulenta ciudad donde quedaban los padres del
niño muerto; ya habÃan perdido de vista los campos de trigo donde
cantaba la alondra, los bosques en que resonaban las risas de los
leñadores, los jardines cubiertos de flores y de frutas, y el ángel de
la guarda no habÃa mirado nada.
De Cuzco el
ferrocarril nos lleva hasta Puno, sobre el lago Titicaca, a 12,500 pies
de elevación; cruzamos las aguas del lago en un vapor moderno, de mil
toneladas, que nos lleva a Guaqui, en la costa boliviana; y de allÃ
llegamos fácilmente en tren o diligencia a La Paz, teniendo a la vista
el Illimani.
El zagal, por su parte, aunque sin atender al efecto que su narración
habÃa producido, parecÃa todo turbado é inquieto; y mientras los
señores reÃan á sabor de sus inocentadas, él tornaba la vista á un
lado y á otro con visibles muestras de temor y como queriendo
descubrir algo á través de los cruzados troncos de los árboles.
El encanto se rompió, desvanecióse todo
como el humo, y al tender en torno suyo la vista, no vió ni oyó más
que el bullicioso tropel con que las tÃmidas corzas, sorprendidas en
lo mejor de sus nocturnos juegos, huÃan espantadas de su presencia,
una por aquÃ, otra por allá, cuál salvando de un salto los matorrales,
cuál ganando á todo correr la trocha del monte.
Ya de pie, y cerciorándose á tientas de que el arma estaba preparada,
dió un paso hacia adelante, alargó el cuello por cima de los arbustos
para dominar el remanso, y tendió la ballesta; pero en el mismo punto
en que, á par de la ballesta, tendió la vista buscando el objeto que
habÃa de herir, se escapó de sus labios un imperceptible é
involuntario grito de asombro.
A famous Spanish general, who served with distinction in
the wars against Portugal and the Moors, and in several Italian
campaigns.]
Después de estas breves explicaciones, los convidados, que no perdÃan
de vista al principal objeto de la reunión, procedieron á destapar
algunas de las botellas y sentándose alrededor de la lumbre, empezó á
andar el vino á la ronda.
Apenas los oficiales dieron vista á la plaza en que se hallaba situado
el alojamiento de su nuevo amigo, éste, que les aguardaba impaciente,
salió á encontrarles; y después de cambiar algunas palabras á media voz,
todos penetraron juntos en la iglesia, en cuyo lóbrego recinto la escasa
claridad de una linterna luchaba trabajosamente con las obscuras y
espesÃsimas sombras.
Apenas los oficiales dieron vista á la plaza en que se hallaba situado
el alojamiento de su nuevo amigo, este, que les aguardaba impaciente,
salió á encontrarles; y después de cambiar algunas palabras á media
voz, todos penetraron juntos en la iglesia, en cuyo lóbrego recinto la
escasa claridad de una linterna luchaba trabajosamente con las
obscuras y espesÃsimas sombras.
Encima es un interminable ruido de aves que ora sacuden las ramas al
volar pesadamente, como las pavas y _paujÃes_, ora[1] alegran el oÃdo y
la vista como los jilgueros, las diminutas _quinchas_ (colibrÃ), o el
_sol-y-luna_, pájaro de silencioso vuelo, brillante cual mariposa,[2]
llevando en las alas la figura del sol y de la luna en creciente, de
donde le viene su nombre.
Las niñeras, guardianas fieles de aquel rebaño, con
sus cofias blancas y rizadas, las trenzas del cabello sueltas, las manos
coloradas y las mejillas rebosando salud, se agrupaban á la sombra
sentadas en algún banco, desahogando con placer sus respectivos pechos
henchidos de secretos domésticos, sin que por eso perdiesen de vista un
momento los inquietos y menudos objetos de su vigilancia....
Aquélla no es la Diana sagrada de las incomparables flechas: es Hécate.»
Hecha mi salutación, mi vista contempla la masa enorme que está al
frente, aquella tierra coronada de torres, aquella región de donde casi
sentÃs que viene un soplo subyugador y terrible: Manhattan, la isla de
hierro, Nueva York, la sanguÃnea, la ciclópea, la monstruosa, la
tormentosa, la irresistible capital del cheque.
Por esto se harÃa mal en no apreciar lo
que es muy bueno, sólo porque no llega al apogeo ó ideal de la
perfección, en vista de que esto sólo lo hallamos, en realidad, en la
vida de los entes privilegiados que han merecido el dictado de Santos, y
ficticiamente, en las creaciones de los poetas, que hacen bien en
presentarlo para enaltecer á la humanidad, pero que harÃan mal si lo
presentasen para desprestigiar y deprimir á aquello que no se eleva á
tanto.
Iluminada por el rojizo resplandor de la hoguera, y á través del confuso
velo que la embriaguez habÃa puesto delante de su vista, parecÃale que
la marmórea imagen se transformaba á veces en una mujer real; parecÃale
que entreabrÃa los labios como murmurando una oración; que se alzaba su
pecho como oprimido y sollozante; que cruzaba las manos con más fuerza;
que sus mejillas se coloreaban, en fin, como si se ruborizase ante aquel
sacrÃlego y repugnante espectáculo.
Iluminada por el rojizo resplandor de la hoguera, y á través del
confuso velo que la embriaguez habÃa puesto delante de su vista,
parecÃale que la marmórea imagen se transformaba áveces en una mujer
real; parecÃale que entreabrÃa los labios como murmurando una oración;
que se alzaba su pecho' como oprimido y sollozante; que cruzaba las
manos con más fuerza; que sus mejillas se coloreaban, en fin, como si
se ruborizase ante aquel sacrÃlego y repugnante espectáculo.
Human feet are of course referred to here.]
Al decir esto, el mozo, instintivamente y al parecer buscando un punto
de comparación, dirigió la vista hacia el pie de Constanza, que
asomaba por debajo del brial, calzado de un precioso chapÃn de
tafilete amarillo; pero como al par de Esteban bajasen también los
ojos don DionÃs y algunos de los monteros que le rodeaban, la hermosa
niña se apresuró á esconderlos, exclamando con el tono más natural del
mundo:
--¡Oh, no!
Y á la vez, viéndose rico, no viejo, dueño de sÃ,
caminando hacia la tierra, dió en una cavilación rara, que le fatigaba
mucho: y fué que se empeñó en que la Providencia, el poder sobrenatural
que rige el mundo, y que hasta entonces tanto habÃa protegido á
Sebastián Becerro, estaba cansado de protegerle, y le iba á zorregar
disciplinazo firme, con las de{46-4} alambre: que el barco embarrancarÃa
á la vista del puerto, ó que él, Sebastián, se ahogarÃa al pie del
muelle, ó que cogerÃa un tabardillo pintado, ó una pulmonÃa doble.
Loose construction, in
which the relative pronoun object of the first verb is understood as
subject of the second.]
[Footnote 2: The cat is credited in our colloquial English
expression with two more lives.]
Cuando el pastor terminó su relato, llegábamos precisamente á la
cumbre más cercana al pueblo, desde donde se ofreció á mi vista el
castillo obscuro é imponente con su alta torre del homenaje, de la que
sólo queda en pie un lienzo de muro con dos saeteras, que
transparentaban la luz y parecian los ojos de un fantasma.
La verdad era que el camino, que
equivocadamente habÃa tornado, se hacÃa cada vez más áspero y difÃcil
y que por una parte la sombra que ya arrojaban las altÃsimas rocas,
que parecÃan suspendidas sobre mi cabeza, y por otro el ruido
vertiginoso del agua que corrÃa profunda á mis pies, y de la que
comenzaba á elevarse una niebla inquieta y azul, que se extendÃa por
la cortadura borrando los objetos y los colores, parecÃan contribuir á
turbar la vista y conmover el ánimo con una sensación de penoso
malestar que vulgarmente podrÃa llamarse preludio de miedo.
El comedor está amueblado como en todas partes.[136] En las casas de
alguna importancia[137] los estilos que predominan son el inglés y el
francés: una mesa, generalmente de extensión, para que no tome[138] más
espacio del que[139] se necesita según el número[140] de comensales,
sillas de madera tallada y a veces con asiento de cuero, una heladera,
un aparador en cuya parte superior se guarda[141] a la vista[142] la
loza, los cristales, etc., reservándose las gavetas para los cubiertos,
y el armario inferior para los manteles y servilletas o algunos fiambres
y otras provisiones, inclusive vinos y licores.
It is always followed by an infinitive.]
[Note 85: =tener a la vista,= _to keep in sight._]
[Note 86: =poner a calentar,= _to put on to heat._]
[Note 87: =ponerse a,= _to begin._]
[Note 88: =dormirse,= _to fall asleep._]
[Note 89: =pensar en,= _to think of._]
[Note 90: =ver salir,= _to see come out._ Verbs of perception in Spanish
are usually followed by the infinitive if by any form of the verb.]
[Note 91: =dar tumbos,= _to stagger about._]
[Note 92: =andar a tientas,= _to grope one's way._]
[Note 93: =sin sentido=, _unconscious_.]
=ABUELO Y NIETO=
Las almas de buen temple no se abaten en la desgracia, ni se degradan en
la pobreza.
En toda la travesÃa no se
encuentra una gota de agua, ni se ve ni se puede contar con un parapeto
que le permita ampararse para descansar un momento del incómodo y frÃo
viento que penetra por sobre todo abrigo; que del mismo modo no
encontrará un árbol, un peñasco, un algo[1] que le resguarde por un
instante del calor del sol que le abrasa y le persigue con una
intensidad que parece va aumentando segundo por segundo.[2] Entonces es
el gran momento de la contemplación: la vista se pierde sin distinguir
señal alguna; el camino está por todas partes abierto, sin valla que se
interponga; cielo y tierra son uniformes en color y en aspecto; de un
lado todo celeste, de otro lado blanquizco, amarillento.
The preposition =a= is
necessary after the verb =jugar= before the noun indicating the game
that is played.]
[Note 190: =probarse=, _to try on_.]
[Note 191: =fijar su preferencia en=, _to choose, to select_.]
[Note 192: =pintar a la aguada y al óleo=, _to paint in water colors and
in oil_.]
[Note 193: =jugar a los pintores=, _to play painter_.]
[Note 194: =dirigir la vista a=, _to gaze at_.]
[Note 195: =todo cuanto=, _all that_.]
[Note 196: =cosa de estima=, _a valuable thing_.]
[Note 197: =apresurarse a=, _to hasten to_.]
[Note 198: =desprenderse de=, _to part with_.]
=VERSOS=
A un peral una piedra
Tiró un muchacho,
Y una pera exquisita
Soltóle el árbol.
La primera que pasa es Irene, la dama
brillante de palidez extraña, venida de allá, de los marea lejanos; la
segunda es Eulalia, la dulce Eulalia, de cabellos de oro y ojos de
violeta, que dirige al Cielo su mirada; la tercera es Leonora, llamada
asà por los ángeles, joven y radiosa en el Edén distante; la otra es
Francés, la amada que calma las penas con su recuerdo; la otra es
Ulalume, cuya sombra yerra en la nebulosa región de Weir, cerca del
sombrÃo lago de Auber; la otra Helen, la que fué vista por la primera
vez a la luz de perla de la Luna; la otra Annie, la de los ósculos y las
caricias y oraciones por el adorado; la otra Annabel Lee, que amó con un
amor envidia de los serafines del Cielo; la otra Isabel, la de los
amantes coloquios en la claridad lunar; Ligeia, en fin, meditabunda,
envuelta en un velo de extraterrestre esplendor...
Luego, poco á poco fué cesando el ruido y la animación; los vidrios de
colores de las altas ojivas del palacio dejaron de brillar; atravesó
por entre los apiñados grupos la última cabalgata; la gente del pueblo
á su vez comenzó á dispersarse en todas direcciones, perdiéndose entre
las sombras del enmarañado laberinto de calles obscuras, estrechas y
torcidas,[1] y ya no turbaba el profundo silencio de la noche más que
el grito lejano de vela de algún guerrero, el rumor de los pasos de
algún curioso que se retiraba el último, ó el ruido que producÃan las
aldabas de algunas puertas al cerrarse, cuando en lo alto de la
escalinata que conducÃa á la plataforma del palacio apareció un
caballero, el cual, después de tender la vista por todos lados como
buscando á alguien que debÃa esperarle, descendió lentamente hasta la
cuesta del alcázar, por la que se dirigie hacia el Zocodover.
Those in italics appear between
underscores (_)]
FRASES DE USO COMÚN EN LA CLASE
=Saludos y despedidas=
=Buenos dÃas, profesor, profesora.= _Good morning, teacher._
=Buenas tardes.= _Good afternoon._
=Buenas noches.= _Good evening, good night._
=¿Cómo está usted?= }
=¿Cómo lo pasa usted?= } _How are you?_
=¿Cómo se encuentra usted?= }
=¿Qué tal?= }
=¡Hasta luego!= } _See you later!_
=¡Hasta más tarde!= }
=¡Hasta la vista!= _Till we meet again!_
=¡Adiós!= _Good-bye!_
=Asistencia y puntualidad=
=Voy a pasar lista a la clase.= _I am going to call the roll._
=Juan Brown.= =Presente.= _John Brown._ _Here._
=¿Quién está ausente?= _Who is absent?_
=¿Quién sabe la causa de la ausencia de la señorita Smith?= _Who knows
why Miss Smith is absent?_
=¿Por qué llega usted tarde?= _Why are you late?_
=¿Cómo se llama usted?= _What is your name?_
=Me llamo Pedro Smith, para servirle a usted.= _My name is Peter Smith,
at your service._
=Fórmulas de cortesÃa=
=Haga usted el favor de= }
(más el infinitivo).
dar, to give; -- crédito á, to believe; -- de firme, to beat firmly
(_or_ lustily); -- en, to rush (_or_ fall) headlong into; -- en la
flor, to take into one's head; to fall into the habit; -- fin, to die,
perish; --le á los fuelles, to pump the bellows; -- lugar, to give
rise; -- gusto, to gratify; -- de palos, to beat, give a beating; to
cudgel; -- un paso, to take a step; -- por, to consider, regard (as);
-- principio, to begin; -- que hacer, to give trouble; -- que reir
(con), to ridicule, make sport (of), make a laughing stock (of); --
razon de, to give an account of; to inform regarding; -- á alguno en
el rostro con, to cast in one's face; -- por seguro, to assert,
assure; -- susto, to frighten; tanto os da de, you think as highly of;
-- tumbos, to tumble; to whirl head over heels; -- vista á, to come
into view of; -- una gran voz, to call out loudly; -- una vuelta, to
take a turn, take a walk; -- vueltas, to turn, whirl, revolve; el dale
que le das, the persistent efforts; como Dios me daba á emender, to
the best of my ability; -- se cuenta de, to realize; -- se de ojo, to
conspire, have a secret understanding.
=vista=, _f._, view, sight, prospect.
[37] =Hasta la vista,= _So long; good-by_.
[142] =a la vista=, _in sight_, _in full view_.
¿PerdÃan de vista a los objetos de su vigilancia?
¿Por qué puede ser vista la luz a gran
distancia?
--Serán apreciados.[36] Hasta la vista.[37]
--Adiós.
=perder=, 25, to lose; =---- de vista=, to lose sight of.
¿Qué efecto produjo la
vista del dinero sobre el ventrÃlocuo?
=perder= (=ie=), to lose; =perder de vista=, to lose sight of.
[46] =del punto de vista histórico=, _from the historic point of view_.
=vista=, _f._, sight, view;
=a ---- de=, in the view of;
=a la ----=, in sight.
=dirigir(se)=, 36, to address, turn to, make one's way;
=---- la vista a=, to gaze at.
15 Y volviéronle á preguntar también los Fariseos de qué manera habÃa
recibido la vista.
--En algunas tiendas, sobre todo las de poca monta,[63] los precios no
están a la vista.
--_Daniel Granada_ (URUGUAYO)
Chapter Footnotes:
[1] =a vista de ello,= _confronted with this_ (_fact_).
=tender (ie),= to extend, stretch (out); =-- la vista,= to cast a
glance, look about; =tendido,= reclining; extensive.
15
Mientras hablaba de este modo el leñador, iba
apareciendo ante su vista una bella figura de mujer
vestida de blanco.
991.]
Yo rezaba, rezaba absorta en mis pensamientos religiosos, cuando
maquinalmente levanté la cabeza y mi vista se dirigió al altar.
=perder (ie),= to lose, ruin, spoil; =--de vista,= to lose sight of; =de
que le perdiesen el cariño,= that they should lose their affection for
her.
11 Respondió él y dijo: El hombre que se llama Jesús, hizo lodo, y me
untó los ojos, y me dijo: Ve al Siloé, y lávate: y fuÃ, y me lavé, y recibà la
vista.
=vista=, _f._, sight, view, eyes; =á su vista=, before his (her, _etc._)
eyes; =con vistas á=, overlooking, looking out upon; =perder de vista=,
to lose sight of.
20.--EL DESIERTO DE ATACAMA
Cuando desde una altura dominante se extiende la vista, abarcando
inmensa extensión de aquellos páramos, cerros tras cerros y pampas tras
pampas, todo aparece igual y repetido.
=punto=, _m._, point, place, period;
=al ----=, at once;
=dos ----s=, colon;
=---- de escala=, stopping point;
=---- de honor=, question of honor;
=---- de vista=, viewpoint;
=---- y coma=, semicolon.
=vista,= view, sight, eye; =con la --en el suelo,= his eyes fastened on
the ground; =dar -- á,= to come in view of; =fijar la --en,= to fix
one's eyes on; =en --de,= because of; =en -- de que,= considering that;
because.
--Pues esa causa procede de un punto de vista propio del americano del
norte; punto de vista que resulta de abrazar a todos esos paÃses en una
denominación común, como es la de[2] América latina, con que se designa
el conjunto de las veinte repúblicas.
18 Mas los JudÃos no creÃan de él, que habÃa sido ciego, y hubiese
recibido la vista, hasta que llamaron á los padres del que habÃa recibido la
vista;
19 Y preguntáronles, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros
decÃs que nació ciego?
¡Llenos parecÃan de una aflicción intensa, y tan
doloridos, que su vista sola producÃa tanta amargura como el espectáculo
de la misma criatura moribunda, cuando miraba con suplicantes ojos á sus
padres y les pedÃa que le quitasen aquel horrible dolor de su frente
abrasada!
--à él voy, contestó con calma Esteban, que después de dar una gran
voz acompañada de un silbido para que se agruparan los corderos, que
no perdÃa de vista y comenzaban[1] á desparramarse por el monte, torno
á rascarse la cabeza y prosiguió asÃ:
[Footnote 1: que no perdÃa de vista y comenzaban.
¡Pero yo le preguntaré
luego cuántas son cinco![297]
Diciendo esto, pensó poner en ejecución su premeditado 25
proyecto, para lo cual llevaba siempre un lazo en la
mano; y mientras hacÃa la _armada_, se fué arrastrando,
poquito a poquito, hacia el ladrón, quien parecÃa no
cuidarse del[298] peligro en que estaba, pues lejos de
ocultarse, seguÃa moviéndose, a vista de su enojado
enemigo.
=tener=, 18, to have, to possess;
=---- a cargo=, to have charge of;
=---- a la vista=, to have in sight;
=---- calor=, to be warm (persons);
=---- cariño a=, to have affection for;
=---- costumbre de=, to be accustomed to;
=---- fama de=, to have the reputation of;
=---- frÃo=, to be cold (persons);
=---- hambre=, to be hungry;
=---- la culpa=, to be to blame;
=---- lugar=, to take place;
=---- miedo=, to be afraid;
=---- noticia de=, to learn of, to be informed of;
=---- que= _plus inf._, to have to _plus inf._;
=¿qué tienes?= what is the matter with you?
Los cuadros representan vistas de España.
La mÃa tenÃa una ventana con vistas á la plaza y se hallaba situada
debajo de la de mi amigo.
El último, que es San Juan de Alfarache, debe ciertamente la preferencia
de que goza, á su buen caserÃo y á la cercanÃa de la ciudad señora;
pues, en punto á vistas, aguas y posición, le aventaja el modesto y
campestre Gelves.
En las tardes de verano, especialmente cuando la atmósfera
pura del Ecuador se encuentra libre de vapores y de nubes, las faldas
argentadas de este rarÃsimo nevado, vistas de lejos,[4] arrebatan el
alma, aún de las personas que tienen menos hábito y menos propensiones a
contemplar con entusiasmo las obras magnas de la creación.
El gabinete tenÃa una
sola ventana con vistas á la calle estrecha y sombrÃa, á la que hacÃa
esquina la casa de Fernando; enfrente de la ventana habÃa un armario de
espejo; á un lado de éste estaba la puerta de la alcoba, al otro una
mesita de escribir; algunas sillas iguales á las del dormitorio
completaban el mueblaje del gabinete que diez años antes perteneció á la
tÃa de Fernando.
[4] =vistas de lejos,= _seen from a distance_.
=vista=, _f._, sight, view, eyes; =á su vista=, before his (her, _etc._)
eyes; =con vistas á=, overlooking, looking out upon; =perder de vista=,
to lose sight of.
45 Y como vino á Galilea, los Galileos le recibieron, vistas todas las
cosas que habÃa hecho en Jerusalem en el dÃa de la fiesta: porque también
ellos habÃan ido á la fiesta.
25, note 1.]
El carácter, tan pronto retraÃdo y melancólico como bullicioso y
alegre de Constanza, la extraña exaltación de sus ideas, sus
extravagantes caprichos, sus nunca vistas costumbres, hasta la
particularidad de tener los ojos y las cejas negras como la noche,
siendo blanca y rubia como el oro, habÃan contribuido á dar pábulo á
las hablillas de sus convecinos, y aun el mismo Garcés, que tan
intimamente la trataba, habÃa llegado á persuadirse que su señora era
algo especial y no se parecÃa á las demás mujeres.
perdiesen de vista=, 'without...
La vista de la bahÃa es
magnÃfica.
Yo aparte la vista y torné á rezar....
Yo aparté la
vista y torné á rezar...
Me hicieron volver la vista a mi
alrededor.
Si la vista no me agrada,
No me aconsejes nada.
VARIANT: =Desde el punto de vista de la historia=.
vista= (lit., _that took away my sight_), _that blinded
me_.
A primera vista esta frase parece algo ridÃcula,
sin embargo es verdad.
Sentado en la cama, inmóvil, aplicando
inútilmente la vista y el oÃdo, estuvo sobre hora y media.
que esta conversación ha cambiado profundamente mi punto
de vista con respecto a la América lat ...!
Aun cuando ocultases tu delito
de la vista de los hombres, ¿podrÃas hacerlo de la vista de
Dios?
Después siguió con la vista fija en sus
padres, y ambas manos en la cabeza señalando sus agudos dolores.
apartar, to take away, remove, put aside, separate; -- la vista, to
look away; _refl._, to depart, swerve.
Me recomendaron que le tuviera
siempre a la vista,[85] y pusiese a calentar[86] el agua
para la cena.
Ellas han creado situaciones poco favorables a la
comunidad de miras desde el punto de vista histórico ....
Tiene una magnÃfica vista en las montañas que
rodean a la bahÃa, y es una ciudad progresista con gran comercio.
seguir, to follow, continue; -- con, to follow, go along with,
accompany; -- con la vista, to look after, to watch.
Abarcando con la vista la inmensa arteria en su
hervor continuo, llega a sentirse la angustia de ciertas pesadillas.
Constanza, herida por su mano, expiraba allà á su vista, revolcándose
en su propia sangre, entre las agudas zarzas del monte.
Nuevos y nuevos horizontes se
abrÃan ante su vista; horizontes que se borraban para dejar lugar á
otros más y más desconocidos.
Yo rezaba, rezaba absorta en mis pensamientos religiosos, cuando
maquinalmente levanté la cabeza y mi vista se dirigió al altar.
Cojeando y con la vista en el suelo y cara de vinagre llegó al
monasterio, atravesó el espacioso patio y subió la ancha escalera.
exclamo uno de los convidados tendiendo a su
alrededor la vista, que el local es de los menos aproposito del mundo
para una fiesta.
exclamó uno de los convidados tendiendo á su alrededor
la vista, que el local es de los menos á propósito del mundo para una
fiesta.
exclamaron algunos de los oficiales al verle dirigirse hacia
la estatua como fuera de sÃ, extraviada la vista y con pasos
inseguros...
exclamaron algunos de los oficiales al verle dirigirse
hacia la estatua como fuera de sÃ, extraviada la vista y con pasos
inseguros...
una
contestación que le satisficiese,[5] pues el continente ofrece
diferencias capitales desde el punto de vista de su estado higiénico.
Y por librarse de tan fea nota
A vista de los otros animales,
Aún el más perezoso y más idiota
QuerÃa, bien o mal, hacer panales.
Tendió el marqués la vista por la cocina
abandonada, y vió el fuego del hogar que iba apagándose, y oyó una
especie de ronquido animal...
Tomando la vuelta de este primer
escalón de la sierra, se atraviesan otros llanos, cubiertos, en cuanto
alcanza la vista, de ricas mieses....
à los pocos dÃas, habiendo salido Varmen al olivar para buscar una
gallina que se habÃa extraviado, se presentó de repente á su vista el
guarda.
La mayor parte de los espectadores, á la vista del nuevo prodigio,
abandonaron tumultuosamente Ia habitación y salieron despavoridos á la
plaza.
Adonde quiera que la vista fijo,
Torno á ver sus pupilas llamear,
Mas no te encuentro á tÃ; que es tu mirada:
Unos ojos, los tuyos, nada más.
Luego se incorporó con rápido movimiento, sin esfuerzo
alguno, y mirando al techo, se echó á reir; pero su risa, sensible á la
vista, no podÃa oÃrse.
En medio del terror que me quitó la vista,{39-3} observé que el árbol en
que yo estaba atado se estremecÃa ligeramente y que mis ligaduras se
aflojaban.
Pues yo no me voy sin verla, me dije, y pian pianito, comencé á pasear
la calle sin perder de vista la casa, con la misma frescura que un
cadete de Estado Mayor.
Iñigo los siguió con la vista hasta que se perdieron en la maleza;
después volvió los ojos en derredor suyo; todos, como el, permanecÃan
inmóviles y consternados.
Algo extraño é invisible ocurrió en aquella habitación; me pareció
escuchar un confuso aleteo, se obscureció mi vista y tuve que apoyarme
en el armario para no caer.
Pero el jabalÃ, al que sólo divisaba á intervalos entre
los espesos matorrales, tomaba á desaparecer de su vista para
mostrársele de nuevo fuera del alcance de su armas.
Y en efecto, llevándose el pañuelo á los ojos, ella la primera, con
rostro sereno y risueño se mezclaron agrupadas entre la muchedumbre; y
las perdà muy pronto de vista.
Y sus rodillas se doblaron, y sus ojos se fijaron en la bóveda azul del
cielo, y en torno suyo resonaron dulcÃsimos _hosannas_, que la hicieron
volver la vista á su alrededor.
Dan impulsos de traer á aquellos parajes una colmena,
para probar si la vista del hogar doméstico las hace romper el encanto
que las tiene convertidas en pequeñas y mudas estatuas.
vista, _f._, sight, view, glance, gaze, vision; dar -- á, to come into
view of; perder de --, to lose sight of; tender la --, to direct one's
glance; to look, glance, cast a glance.
RELATED WORDS: =A la vista,=
_at sight;_ =al portador,= _to the bearer;_ =a treinta dÃas vista,= _at
thirty days after sight;_ =a la orden, a mi orden,= _to the order, to my
order_.
perder, to lose, destroy, miss, give up; -- pie, to lose one's footing
(_or_ foothold); -- de vista, to lose sight of; _refl._, to be lost;
to disappear, vanish; to die out (_or_ away).
tender, to stretch, stretch out, extend, direct, draw back, raise,
draw, aim, cast; -- una mirada, to take a look; to look; to glance; --
la vista, to cast a glance, direct one's glance.
Además el viaje es
interesante del punto de vista histórico.[46] El tren pasa por las
ruinas de Quirique, situadas a una milla de distancia de la estación y
que pueden visitarse en coche o a caballo.
El traje nivelador[2] le da, a primera
vista, cierto aspecto de homogeneidad que desaparece cuando la mirada
sagaz ahonda un poco en aquel mar revuelto en que se mezclan y confunden
todas las clases.
Oculto tras los matojos, con el oÃdo atento al más leve rumor y la
vista clavada en el punto en donde según sus cálculos debÃan aparecer
las corzas, Garcés esperó inútilmente un gran espacio de tiempo.
Cual la{80-3} del
navegante, nada percibe la vista del que está dentro, ó en su cercanÃa,
sino una multitud de verdes copas de olivos,--semejantes á la multitud
de verdes olas de la mar,--y el cielo sobre su cabeza.
Las fotografÃas de deudos y amigos, los
grabados al acero o en madera y hasta[118] litografÃas y tricromÃas
tienen un sitio especial en la sala si no[119] son de las que ofenden la
vista y hieren[120] el sentido estético.
Sus palabras mismas demuestran que el punto de vista en
que ustedes se colocan y que los lleva a buscar semejanzas en toda la
América latina, también los inhabilita fatalmente para hacerse
reflexiones como las que acaba Ud.
Por lo cual, cuando aplicaba la vista hacia el
centro del emparrado, confundÃa las niñas con las flores, y cuando
aplicaba el oÃdo, no distinguÃa entre sà el alegre gorjeo de los pájaros
y la infantil algarabÃa de sus nietos.
La imaginación, a vista de ello,[1] se complace en fingir dotados a esos
animales de las cualidades humanas que de un modo más o menos patente
remedan, o bien en atribuirles los mismos oficios o ministerios que el
hombre ejerce.
El negociante
latino-americano acepta el documento a su recibo, un mes después que el
vendedor lo ha cobrado, y a su vencimiento, es decir, después de tres
meses, paga con otra letra a noventa dÃas vista sobre un banco de
Europa.
Después de estas breves explicaciones, los convidados, que no perdÃan de
vista al principal objeto de la reunión, procedieron á destapar algunas
de las botellas y sentándose alrededor de la lumbre, empezó á andar el
vino á la ronda.
Uno de los
arreadores de la aceituna le propuso á un hombre{81-1} que dijo
ser{81-2} muy propio para el oficio, y el capataz le admitió sin
conocerle y sin saber sus antecedentes, en vista de la apremiante
necesidad que de él tenÃa.
Como las flores formaban casi cÃrculo, y las niñas se
agrupaban en medio, podÃa compararse la vista que ofrecÃan, á aquellos
cuadros flamencos y estampas francesas, en que pintan un grupo de genios
ó de niños en una guirnalda de flores.
Este fanal se
enciende todas las noches, y como su luz recibe considerable aumento con
la ayuda de lentes y de grandes reflectores, puede ser vista á una
distancia considerable, y guiar de esta manera á los navegantes durante
la noche.
Su aguja señala siempre
al Norte, cualquiera que
sea la dirección que tome 10
el buque en su marcha,
y por esa señal se guÃan
los navegantes cuando
pierden de vista[225] la
tierra.
Desde el término de esta navegación el viaje a los Andes se continúa en
mula, ascendiendo la falda hasta el Paso del Arenal, por donde se entra
al alto valle central del Ecuador, que nos lleva en dirección a Quito,
teniendo a la vista el Chimborazo.
El punto de vista que ustedes han adoptado los prepara para
advertir semejanzas, y no para descubrir diferencias, siendo asà que[5]
estas últimas están dando a los paÃses latino-americanos la personalidad
a que aspiran en la familia de las naciones.
Soñó que en su seno engendraba una serpiente, una serpiente monstruosa
que, arrojando agudos silbidos, y ora arrastrándose entre la menuda
hierba, ora replegándose sobre sà misma para saltar, huyó de su vista,
escondiéndose al fin entre unas zarzas.
Todos los dÃas se le veÃa{80-2} subir con sus compañeros á
una de las cuatro torres que flanqueaban en sus ángulos el cuadrado
castillo, para descubrir en la inmensa extensión de terreno que abarcaba
su vista, si le llegaba socorro de los suyos; ¡pero en vano!
Mientras las ondas de la luz al beso[3]
Palpiten encendidas;
Mientras el sol las desgarradas nubes
De fuego y oro vista;
Mientras el aire en su regazo lleve
Perfumes y armonÃas;
Mientras haya en el mundo primavera,
¡Habrá poesÃa!
En su lugar, lleno de estupor y casi de miedo, vió Garcés un grupo de
bellÃsimas mujeres, de las cuales, unas entraban en el agua
jugueteando, mientras las otras acababan de despojarse de las ligeras
túnicas que aún ocultaban á la codiciosa vista el tesoro de sus
formas.
Las moribundas lámparas, que brillaban
en el fondo de las naves como estrellas perdidas entre las sombras,
oscilaron á su vista, y oscilaron las estatuas de los sepulcros y las
imágenes del altar, y osciló el templo todo con sus arcadas de granito y
sus machones de sillerÃa.
Las moribundas lámparas, que
brillaban en el fondo de las naves como estrellas perdidas entre las
sombras, oscilaron á su vista, y oscilaron las estatuas de los
sepulcros y las imágenes del altar, y osciló el templo todo con sus
arcadas de granito y sus machones de sillerÃa.
El puerto de Maracaibo es
uno de los más importantes de Venezuela, desde el 5
punto de vista comercial, pues no sólo sirve para puerto
de salida a los productos del paÃs, sino también al café
y otros frutos valiosos de la parte oriental de Colombia.
sino=, _not only but also_.]
[Note 225: =perder de vista algo=, _to lose something from sight_.]
=EL COMBATE DE DIEGO PÉREZ=
Se encontró en el puerto de Santiago de Cuba un
navÃo armado que mandaba Diego Pérez, de Sevilla,
cuando entró un corsario francés de no menos fuerza.
Pensando en esto se afligÃa Pepito, y cada vez que
se le escapaba algún sollozo dirigÃa su vista a[194] la caja
que tenÃa abierta a su lado, y la miraba con infinita
ternura, como si buscase en aquel conjunto de esmaltes
y colores una idea brillante y alegre que serenase su
imaginación.
Ya habÃan abandonado la opulenta ciudad donde quedaban los padres del
niño muerto; ya habÃan perdido de vista los campos de trigo donde
cantaba la alondra, los bosques en que resonaban las risas de los
leñadores, los jardines cubiertos de flores y de frutas, y el ángel de
la guarda no habÃa mirado nada.
De Cuzco el
ferrocarril nos lleva hasta Puno, sobre el lago Titicaca, a 12,500 pies
de elevación; cruzamos las aguas del lago en un vapor moderno, de mil
toneladas, que nos lleva a Guaqui, en la costa boliviana; y de allÃ
llegamos fácilmente en tren o diligencia a La Paz, teniendo a la vista
el Illimani.
El zagal, por su parte, aunque sin atender al efecto que su narración
habÃa producido, parecÃa todo turbado é inquieto; y mientras los
señores reÃan á sabor de sus inocentadas, él tornaba la vista á un
lado y á otro con visibles muestras de temor y como queriendo
descubrir algo á través de los cruzados troncos de los árboles.
El encanto se rompió, desvanecióse todo
como el humo, y al tender en torno suyo la vista, no vió ni oyó más
que el bullicioso tropel con que las tÃmidas corzas, sorprendidas en
lo mejor de sus nocturnos juegos, huÃan espantadas de su presencia,
una por aquÃ, otra por allá, cuál salvando de un salto los matorrales,
cuál ganando á todo correr la trocha del monte.
Ya de pie, y cerciorándose á tientas de que el arma estaba preparada,
dió un paso hacia adelante, alargó el cuello por cima de los arbustos
para dominar el remanso, y tendió la ballesta; pero en el mismo punto
en que, á par de la ballesta, tendió la vista buscando el objeto que
habÃa de herir, se escapó de sus labios un imperceptible é
involuntario grito de asombro.
A famous Spanish general, who served with distinction in
the wars against Portugal and the Moors, and in several Italian
campaigns.]
Después de estas breves explicaciones, los convidados, que no perdÃan
de vista al principal objeto de la reunión, procedieron á destapar
algunas de las botellas y sentándose alrededor de la lumbre, empezó á
andar el vino á la ronda.
Apenas los oficiales dieron vista á la plaza en que se hallaba situado
el alojamiento de su nuevo amigo, éste, que les aguardaba impaciente,
salió á encontrarles; y después de cambiar algunas palabras á media voz,
todos penetraron juntos en la iglesia, en cuyo lóbrego recinto la escasa
claridad de una linterna luchaba trabajosamente con las obscuras y
espesÃsimas sombras.
Apenas los oficiales dieron vista á la plaza en que se hallaba situado
el alojamiento de su nuevo amigo, este, que les aguardaba impaciente,
salió á encontrarles; y después de cambiar algunas palabras á media
voz, todos penetraron juntos en la iglesia, en cuyo lóbrego recinto la
escasa claridad de una linterna luchaba trabajosamente con las
obscuras y espesÃsimas sombras.
Encima es un interminable ruido de aves que ora sacuden las ramas al
volar pesadamente, como las pavas y _paujÃes_, ora[1] alegran el oÃdo y
la vista como los jilgueros, las diminutas _quinchas_ (colibrÃ), o el
_sol-y-luna_, pájaro de silencioso vuelo, brillante cual mariposa,[2]
llevando en las alas la figura del sol y de la luna en creciente, de
donde le viene su nombre.
Las niñeras, guardianas fieles de aquel rebaño, con
sus cofias blancas y rizadas, las trenzas del cabello sueltas, las manos
coloradas y las mejillas rebosando salud, se agrupaban á la sombra
sentadas en algún banco, desahogando con placer sus respectivos pechos
henchidos de secretos domésticos, sin que por eso perdiesen de vista un
momento los inquietos y menudos objetos de su vigilancia....
Aquélla no es la Diana sagrada de las incomparables flechas: es Hécate.»
Hecha mi salutación, mi vista contempla la masa enorme que está al
frente, aquella tierra coronada de torres, aquella región de donde casi
sentÃs que viene un soplo subyugador y terrible: Manhattan, la isla de
hierro, Nueva York, la sanguÃnea, la ciclópea, la monstruosa, la
tormentosa, la irresistible capital del cheque.
Por esto se harÃa mal en no apreciar lo
que es muy bueno, sólo porque no llega al apogeo ó ideal de la
perfección, en vista de que esto sólo lo hallamos, en realidad, en la
vida de los entes privilegiados que han merecido el dictado de Santos, y
ficticiamente, en las creaciones de los poetas, que hacen bien en
presentarlo para enaltecer á la humanidad, pero que harÃan mal si lo
presentasen para desprestigiar y deprimir á aquello que no se eleva á
tanto.
Iluminada por el rojizo resplandor de la hoguera, y á través del confuso
velo que la embriaguez habÃa puesto delante de su vista, parecÃale que
la marmórea imagen se transformaba á veces en una mujer real; parecÃale
que entreabrÃa los labios como murmurando una oración; que se alzaba su
pecho como oprimido y sollozante; que cruzaba las manos con más fuerza;
que sus mejillas se coloreaban, en fin, como si se ruborizase ante aquel
sacrÃlego y repugnante espectáculo.
Iluminada por el rojizo resplandor de la hoguera, y á través del
confuso velo que la embriaguez habÃa puesto delante de su vista,
parecÃale que la marmórea imagen se transformaba áveces en una mujer
real; parecÃale que entreabrÃa los labios como murmurando una oración;
que se alzaba su pecho' como oprimido y sollozante; que cruzaba las
manos con más fuerza; que sus mejillas se coloreaban, en fin, como si
se ruborizase ante aquel sacrÃlego y repugnante espectáculo.
Human feet are of course referred to here.]
Al decir esto, el mozo, instintivamente y al parecer buscando un punto
de comparación, dirigió la vista hacia el pie de Constanza, que
asomaba por debajo del brial, calzado de un precioso chapÃn de
tafilete amarillo; pero como al par de Esteban bajasen también los
ojos don DionÃs y algunos de los monteros que le rodeaban, la hermosa
niña se apresuró á esconderlos, exclamando con el tono más natural del
mundo:
--¡Oh, no!
Y á la vez, viéndose rico, no viejo, dueño de sÃ,
caminando hacia la tierra, dió en una cavilación rara, que le fatigaba
mucho: y fué que se empeñó en que la Providencia, el poder sobrenatural
que rige el mundo, y que hasta entonces tanto habÃa protegido á
Sebastián Becerro, estaba cansado de protegerle, y le iba á zorregar
disciplinazo firme, con las de{46-4} alambre: que el barco embarrancarÃa
á la vista del puerto, ó que él, Sebastián, se ahogarÃa al pie del
muelle, ó que cogerÃa un tabardillo pintado, ó una pulmonÃa doble.
Loose construction, in
which the relative pronoun object of the first verb is understood as
subject of the second.]
[Footnote 2: The cat is credited in our colloquial English
expression with two more lives.]
Cuando el pastor terminó su relato, llegábamos precisamente á la
cumbre más cercana al pueblo, desde donde se ofreció á mi vista el
castillo obscuro é imponente con su alta torre del homenaje, de la que
sólo queda en pie un lienzo de muro con dos saeteras, que
transparentaban la luz y parecian los ojos de un fantasma.
La verdad era que el camino, que
equivocadamente habÃa tornado, se hacÃa cada vez más áspero y difÃcil
y que por una parte la sombra que ya arrojaban las altÃsimas rocas,
que parecÃan suspendidas sobre mi cabeza, y por otro el ruido
vertiginoso del agua que corrÃa profunda á mis pies, y de la que
comenzaba á elevarse una niebla inquieta y azul, que se extendÃa por
la cortadura borrando los objetos y los colores, parecÃan contribuir á
turbar la vista y conmover el ánimo con una sensación de penoso
malestar que vulgarmente podrÃa llamarse preludio de miedo.
El comedor está amueblado como en todas partes.[136] En las casas de
alguna importancia[137] los estilos que predominan son el inglés y el
francés: una mesa, generalmente de extensión, para que no tome[138] más
espacio del que[139] se necesita según el número[140] de comensales,
sillas de madera tallada y a veces con asiento de cuero, una heladera,
un aparador en cuya parte superior se guarda[141] a la vista[142] la
loza, los cristales, etc., reservándose las gavetas para los cubiertos,
y el armario inferior para los manteles y servilletas o algunos fiambres
y otras provisiones, inclusive vinos y licores.
It is always followed by an infinitive.]
[Note 85: =tener a la vista,= _to keep in sight._]
[Note 86: =poner a calentar,= _to put on to heat._]
[Note 87: =ponerse a,= _to begin._]
[Note 88: =dormirse,= _to fall asleep._]
[Note 89: =pensar en,= _to think of._]
[Note 90: =ver salir,= _to see come out._ Verbs of perception in Spanish
are usually followed by the infinitive if by any form of the verb.]
[Note 91: =dar tumbos,= _to stagger about._]
[Note 92: =andar a tientas,= _to grope one's way._]
[Note 93: =sin sentido=, _unconscious_.]
=ABUELO Y NIETO=
Las almas de buen temple no se abaten en la desgracia, ni se degradan en
la pobreza.
En toda la travesÃa no se
encuentra una gota de agua, ni se ve ni se puede contar con un parapeto
que le permita ampararse para descansar un momento del incómodo y frÃo
viento que penetra por sobre todo abrigo; que del mismo modo no
encontrará un árbol, un peñasco, un algo[1] que le resguarde por un
instante del calor del sol que le abrasa y le persigue con una
intensidad que parece va aumentando segundo por segundo.[2] Entonces es
el gran momento de la contemplación: la vista se pierde sin distinguir
señal alguna; el camino está por todas partes abierto, sin valla que se
interponga; cielo y tierra son uniformes en color y en aspecto; de un
lado todo celeste, de otro lado blanquizco, amarillento.
The preposition =a= is
necessary after the verb =jugar= before the noun indicating the game
that is played.]
[Note 190: =probarse=, _to try on_.]
[Note 191: =fijar su preferencia en=, _to choose, to select_.]
[Note 192: =pintar a la aguada y al óleo=, _to paint in water colors and
in oil_.]
[Note 193: =jugar a los pintores=, _to play painter_.]
[Note 194: =dirigir la vista a=, _to gaze at_.]
[Note 195: =todo cuanto=, _all that_.]
[Note 196: =cosa de estima=, _a valuable thing_.]
[Note 197: =apresurarse a=, _to hasten to_.]
[Note 198: =desprenderse de=, _to part with_.]
=VERSOS=
A un peral una piedra
Tiró un muchacho,
Y una pera exquisita
Soltóle el árbol.
La primera que pasa es Irene, la dama
brillante de palidez extraña, venida de allá, de los marea lejanos; la
segunda es Eulalia, la dulce Eulalia, de cabellos de oro y ojos de
violeta, que dirige al Cielo su mirada; la tercera es Leonora, llamada
asà por los ángeles, joven y radiosa en el Edén distante; la otra es
Francés, la amada que calma las penas con su recuerdo; la otra es
Ulalume, cuya sombra yerra en la nebulosa región de Weir, cerca del
sombrÃo lago de Auber; la otra Helen, la que fué vista por la primera
vez a la luz de perla de la Luna; la otra Annie, la de los ósculos y las
caricias y oraciones por el adorado; la otra Annabel Lee, que amó con un
amor envidia de los serafines del Cielo; la otra Isabel, la de los
amantes coloquios en la claridad lunar; Ligeia, en fin, meditabunda,
envuelta en un velo de extraterrestre esplendor...
Luego, poco á poco fué cesando el ruido y la animación; los vidrios de
colores de las altas ojivas del palacio dejaron de brillar; atravesó
por entre los apiñados grupos la última cabalgata; la gente del pueblo
á su vez comenzó á dispersarse en todas direcciones, perdiéndose entre
las sombras del enmarañado laberinto de calles obscuras, estrechas y
torcidas,[1] y ya no turbaba el profundo silencio de la noche más que
el grito lejano de vela de algún guerrero, el rumor de los pasos de
algún curioso que se retiraba el último, ó el ruido que producÃan las
aldabas de algunas puertas al cerrarse, cuando en lo alto de la
escalinata que conducÃa á la plataforma del palacio apareció un
caballero, el cual, después de tender la vista por todos lados como
buscando á alguien que debÃa esperarle, descendió lentamente hasta la
cuesta del alcázar, por la que se dirigie hacia el Zocodover.
Those in italics appear between
underscores (_)]
FRASES DE USO COMÚN EN LA CLASE
=Saludos y despedidas=
=Buenos dÃas, profesor, profesora.= _Good morning, teacher._
=Buenas tardes.= _Good afternoon._
=Buenas noches.= _Good evening, good night._
=¿Cómo está usted?= }
=¿Cómo lo pasa usted?= } _How are you?_
=¿Cómo se encuentra usted?= }
=¿Qué tal?= }
=¡Hasta luego!= } _See you later!_
=¡Hasta más tarde!= }
=¡Hasta la vista!= _Till we meet again!_
=¡Adiós!= _Good-bye!_
=Asistencia y puntualidad=
=Voy a pasar lista a la clase.= _I am going to call the roll._
=Juan Brown.= =Presente.= _John Brown._ _Here._
=¿Quién está ausente?= _Who is absent?_
=¿Quién sabe la causa de la ausencia de la señorita Smith?= _Who knows
why Miss Smith is absent?_
=¿Por qué llega usted tarde?= _Why are you late?_
=¿Cómo se llama usted?= _What is your name?_
=Me llamo Pedro Smith, para servirle a usted.= _My name is Peter Smith,
at your service._
=Fórmulas de cortesÃa=
=Haga usted el favor de= }
(más el infinitivo).
dar, to give; -- crédito á, to believe; -- de firme, to beat firmly
(_or_ lustily); -- en, to rush (_or_ fall) headlong into; -- en la
flor, to take into one's head; to fall into the habit; -- fin, to die,
perish; --le á los fuelles, to pump the bellows; -- lugar, to give
rise; -- gusto, to gratify; -- de palos, to beat, give a beating; to
cudgel; -- un paso, to take a step; -- por, to consider, regard (as);
-- principio, to begin; -- que hacer, to give trouble; -- que reir
(con), to ridicule, make sport (of), make a laughing stock (of); --
razon de, to give an account of; to inform regarding; -- á alguno en
el rostro con, to cast in one's face; -- por seguro, to assert,
assure; -- susto, to frighten; tanto os da de, you think as highly of;
-- tumbos, to tumble; to whirl head over heels; -- vista á, to come
into view of; -- una gran voz, to call out loudly; -- una vuelta, to
take a turn, take a walk; -- vueltas, to turn, whirl, revolve; el dale
que le das, the persistent efforts; como Dios me daba á emender, to
the best of my ability; -- se cuenta de, to realize; -- se de ojo, to
conspire, have a secret understanding.
=vista=, _f._, view, sight, prospect.
[37] =Hasta la vista,= _So long; good-by_.
[142] =a la vista=, _in sight_, _in full view_.
¿PerdÃan de vista a los objetos de su vigilancia?
¿Por qué puede ser vista la luz a gran
distancia?
--Serán apreciados.[36] Hasta la vista.[37]
--Adiós.
=perder=, 25, to lose; =---- de vista=, to lose sight of.
¿Qué efecto produjo la
vista del dinero sobre el ventrÃlocuo?
=perder= (=ie=), to lose; =perder de vista=, to lose sight of.
[46] =del punto de vista histórico=, _from the historic point of view_.
=vista=, _f._, sight, view;
=a ---- de=, in the view of;
=a la ----=, in sight.
=dirigir(se)=, 36, to address, turn to, make one's way;
=---- la vista a=, to gaze at.
15 Y volviéronle á preguntar también los Fariseos de qué manera habÃa
recibido la vista.
--En algunas tiendas, sobre todo las de poca monta,[63] los precios no
están a la vista.
--_Daniel Granada_ (URUGUAYO)
Chapter Footnotes:
[1] =a vista de ello,= _confronted with this_ (_fact_).
=tender (ie),= to extend, stretch (out); =-- la vista,= to cast a
glance, look about; =tendido,= reclining; extensive.
15
Mientras hablaba de este modo el leñador, iba
apareciendo ante su vista una bella figura de mujer
vestida de blanco.
991.]
Yo rezaba, rezaba absorta en mis pensamientos religiosos, cuando
maquinalmente levanté la cabeza y mi vista se dirigió al altar.
=perder (ie),= to lose, ruin, spoil; =--de vista,= to lose sight of; =de
que le perdiesen el cariño,= that they should lose their affection for
her.
11 Respondió él y dijo: El hombre que se llama Jesús, hizo lodo, y me
untó los ojos, y me dijo: Ve al Siloé, y lávate: y fuÃ, y me lavé, y recibà la
vista.
=vista=, _f._, sight, view, eyes; =á su vista=, before his (her, _etc._)
eyes; =con vistas á=, overlooking, looking out upon; =perder de vista=,
to lose sight of.
20.--EL DESIERTO DE ATACAMA
Cuando desde una altura dominante se extiende la vista, abarcando
inmensa extensión de aquellos páramos, cerros tras cerros y pampas tras
pampas, todo aparece igual y repetido.
=punto=, _m._, point, place, period;
=al ----=, at once;
=dos ----s=, colon;
=---- de escala=, stopping point;
=---- de honor=, question of honor;
=---- de vista=, viewpoint;
=---- y coma=, semicolon.
=vista,= view, sight, eye; =con la --en el suelo,= his eyes fastened on
the ground; =dar -- á,= to come in view of; =fijar la --en,= to fix
one's eyes on; =en --de,= because of; =en -- de que,= considering that;
because.
--Pues esa causa procede de un punto de vista propio del americano del
norte; punto de vista que resulta de abrazar a todos esos paÃses en una
denominación común, como es la de[2] América latina, con que se designa
el conjunto de las veinte repúblicas.
18 Mas los JudÃos no creÃan de él, que habÃa sido ciego, y hubiese
recibido la vista, hasta que llamaron á los padres del que habÃa recibido la
vista;
19 Y preguntáronles, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros
decÃs que nació ciego?
¡Llenos parecÃan de una aflicción intensa, y tan
doloridos, que su vista sola producÃa tanta amargura como el espectáculo
de la misma criatura moribunda, cuando miraba con suplicantes ojos á sus
padres y les pedÃa que le quitasen aquel horrible dolor de su frente
abrasada!
--à él voy, contestó con calma Esteban, que después de dar una gran
voz acompañada de un silbido para que se agruparan los corderos, que
no perdÃa de vista y comenzaban[1] á desparramarse por el monte, torno
á rascarse la cabeza y prosiguió asÃ:
[Footnote 1: que no perdÃa de vista y comenzaban.
¡Pero yo le preguntaré
luego cuántas son cinco![297]
Diciendo esto, pensó poner en ejecución su premeditado 25
proyecto, para lo cual llevaba siempre un lazo en la
mano; y mientras hacÃa la _armada_, se fué arrastrando,
poquito a poquito, hacia el ladrón, quien parecÃa no
cuidarse del[298] peligro en que estaba, pues lejos de
ocultarse, seguÃa moviéndose, a vista de su enojado
enemigo.
=tener=, 18, to have, to possess;
=---- a cargo=, to have charge of;
=---- a la vista=, to have in sight;
=---- calor=, to be warm (persons);
=---- cariño a=, to have affection for;
=---- costumbre de=, to be accustomed to;
=---- fama de=, to have the reputation of;
=---- frÃo=, to be cold (persons);
=---- hambre=, to be hungry;
=---- la culpa=, to be to blame;
=---- lugar=, to take place;
=---- miedo=, to be afraid;
=---- noticia de=, to learn of, to be informed of;
=---- que= _plus inf._, to have to _plus inf._;
=¿qué tienes?= what is the matter with you?
=vistan,= _pr.
[6] =que se vistan,= _let them dress now_.
--Eso también tiene remedio: que se vistan[6] ahora que es medio dÃa,[7]
y nadie las vé ....
* * *
Footnotes to Un Alma:
[Q] _Entregados_ llamamos en Costa Rica á los niños del pueblo que por
cualquier motivo confÃan las autoridades á familias respetables, para
que los eduquen, mantengan y vistan basta su mayor edad, á trueque de
los servicios que prestan en la casa.
porque el demonio no
tiene por ónde desechar á esta mujer.{171-1} La semana pasá la entregué
veinticuatro riales pa que vistiera á los hijos...
porque el demonio no
tiene por ónde desechar á esta mujer.{171-1} La semana pasá la entregué
veinticuatro riales pa que vistiera á los hijos...
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Vea, veas, vea, veamos, veáis,
vean.=
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =VeÃa, veÃas, veÃa, veÃamos, veÃais,
veÃan.=
PRETÉRITO: VÃ, viste, vió, vimos, visteis, vieron.
Lloro la vida
que me huye: cuando el cielo se corona de rayos de luz, y la tierra se
viste de verdura y de flores, y el viento trae perfumes y cantos de
pájaros y armonÃas distantes, y se ama y se siente una amada ¡la vida
es buena!--¿Y por que no has de vivir?
=vi, viste, vió,= _etc._, _pret.
=vÃ=, =viste=, =vió=, _etc._, _pret.
perdiesen de vista=, 'without...
La vista de la bahÃa es
magnÃfica.
Yo aparte la vista y torné á rezar....
Yo aparté la
vista y torné á rezar...
Me hicieron volver la vista a mi
alrededor.
Si la vista no me agrada,
No me aconsejes nada.
VARIANT: =Desde el punto de vista de la historia=.
vista= (lit., _that took away my sight_), _that blinded
me_.
A primera vista esta frase parece algo ridÃcula,
sin embargo es verdad.
Sentado en la cama, inmóvil, aplicando
inútilmente la vista y el oÃdo, estuvo sobre hora y media.
que esta conversación ha cambiado profundamente mi punto
de vista con respecto a la América lat ...!
Aun cuando ocultases tu delito
de la vista de los hombres, ¿podrÃas hacerlo de la vista de
Dios?
Después siguió con la vista fija en sus
padres, y ambas manos en la cabeza señalando sus agudos dolores.
apartar, to take away, remove, put aside, separate; -- la vista, to
look away; _refl._, to depart, swerve.
Me recomendaron que le tuviera
siempre a la vista,[85] y pusiese a calentar[86] el agua
para la cena.
Ellas han creado situaciones poco favorables a la
comunidad de miras desde el punto de vista histórico ....
Tiene una magnÃfica vista en las montañas que
rodean a la bahÃa, y es una ciudad progresista con gran comercio.
seguir, to follow, continue; -- con, to follow, go along with,
accompany; -- con la vista, to look after, to watch.
Abarcando con la vista la inmensa arteria en su
hervor continuo, llega a sentirse la angustia de ciertas pesadillas.
Constanza, herida por su mano, expiraba allà á su vista, revolcándose
en su propia sangre, entre las agudas zarzas del monte.
Nuevos y nuevos horizontes se
abrÃan ante su vista; horizontes que se borraban para dejar lugar á
otros más y más desconocidos.
Yo rezaba, rezaba absorta en mis pensamientos religiosos, cuando
maquinalmente levanté la cabeza y mi vista se dirigió al altar.
Cojeando y con la vista en el suelo y cara de vinagre llegó al
monasterio, atravesó el espacioso patio y subió la ancha escalera.
exclamo uno de los convidados tendiendo a su
alrededor la vista, que el local es de los menos aproposito del mundo
para una fiesta.
exclamó uno de los convidados tendiendo á su alrededor
la vista, que el local es de los menos á propósito del mundo para una
fiesta.
exclamaron algunos de los oficiales al verle dirigirse hacia
la estatua como fuera de sÃ, extraviada la vista y con pasos
inseguros...
exclamaron algunos de los oficiales al verle dirigirse
hacia la estatua como fuera de sÃ, extraviada la vista y con pasos
inseguros...
una
contestación que le satisficiese,[5] pues el continente ofrece
diferencias capitales desde el punto de vista de su estado higiénico.
Y por librarse de tan fea nota
A vista de los otros animales,
Aún el más perezoso y más idiota
QuerÃa, bien o mal, hacer panales.
Tendió el marqués la vista por la cocina
abandonada, y vió el fuego del hogar que iba apagándose, y oyó una
especie de ronquido animal...
Tomando la vuelta de este primer
escalón de la sierra, se atraviesan otros llanos, cubiertos, en cuanto
alcanza la vista, de ricas mieses....
à los pocos dÃas, habiendo salido Varmen al olivar para buscar una
gallina que se habÃa extraviado, se presentó de repente á su vista el
guarda.
La mayor parte de los espectadores, á la vista del nuevo prodigio,
abandonaron tumultuosamente Ia habitación y salieron despavoridos á la
plaza.
Adonde quiera que la vista fijo,
Torno á ver sus pupilas llamear,
Mas no te encuentro á tÃ; que es tu mirada:
Unos ojos, los tuyos, nada más.
Luego se incorporó con rápido movimiento, sin esfuerzo
alguno, y mirando al techo, se echó á reir; pero su risa, sensible á la
vista, no podÃa oÃrse.
En medio del terror que me quitó la vista,{39-3} observé que el árbol en
que yo estaba atado se estremecÃa ligeramente y que mis ligaduras se
aflojaban.
Pues yo no me voy sin verla, me dije, y pian pianito, comencé á pasear
la calle sin perder de vista la casa, con la misma frescura que un
cadete de Estado Mayor.
Iñigo los siguió con la vista hasta que se perdieron en la maleza;
después volvió los ojos en derredor suyo; todos, como el, permanecÃan
inmóviles y consternados.
Algo extraño é invisible ocurrió en aquella habitación; me pareció
escuchar un confuso aleteo, se obscureció mi vista y tuve que apoyarme
en el armario para no caer.
Pero el jabalÃ, al que sólo divisaba á intervalos entre
los espesos matorrales, tomaba á desaparecer de su vista para
mostrársele de nuevo fuera del alcance de su armas.
Y en efecto, llevándose el pañuelo á los ojos, ella la primera, con
rostro sereno y risueño se mezclaron agrupadas entre la muchedumbre; y
las perdà muy pronto de vista.
Y sus rodillas se doblaron, y sus ojos se fijaron en la bóveda azul del
cielo, y en torno suyo resonaron dulcÃsimos _hosannas_, que la hicieron
volver la vista á su alrededor.
Dan impulsos de traer á aquellos parajes una colmena,
para probar si la vista del hogar doméstico las hace romper el encanto
que las tiene convertidas en pequeñas y mudas estatuas.
vista, _f._, sight, view, glance, gaze, vision; dar -- á, to come into
view of; perder de --, to lose sight of; tender la --, to direct one's
glance; to look, glance, cast a glance.
RELATED WORDS: =A la vista,=
_at sight;_ =al portador,= _to the bearer;_ =a treinta dÃas vista,= _at
thirty days after sight;_ =a la orden, a mi orden,= _to the order, to my
order_.
perder, to lose, destroy, miss, give up; -- pie, to lose one's footing
(_or_ foothold); -- de vista, to lose sight of; _refl._, to be lost;
to disappear, vanish; to die out (_or_ away).
tender, to stretch, stretch out, extend, direct, draw back, raise,
draw, aim, cast; -- una mirada, to take a look; to look; to glance; --
la vista, to cast a glance, direct one's glance.
Además el viaje es
interesante del punto de vista histórico.[46] El tren pasa por las
ruinas de Quirique, situadas a una milla de distancia de la estación y
que pueden visitarse en coche o a caballo.
El traje nivelador[2] le da, a primera
vista, cierto aspecto de homogeneidad que desaparece cuando la mirada
sagaz ahonda un poco en aquel mar revuelto en que se mezclan y confunden
todas las clases.
Oculto tras los matojos, con el oÃdo atento al más leve rumor y la
vista clavada en el punto en donde según sus cálculos debÃan aparecer
las corzas, Garcés esperó inútilmente un gran espacio de tiempo.
Cual la{80-3} del
navegante, nada percibe la vista del que está dentro, ó en su cercanÃa,
sino una multitud de verdes copas de olivos,--semejantes á la multitud
de verdes olas de la mar,--y el cielo sobre su cabeza.
Las fotografÃas de deudos y amigos, los
grabados al acero o en madera y hasta[118] litografÃas y tricromÃas
tienen un sitio especial en la sala si no[119] son de las que ofenden la
vista y hieren[120] el sentido estético.
Sus palabras mismas demuestran que el punto de vista en
que ustedes se colocan y que los lleva a buscar semejanzas en toda la
América latina, también los inhabilita fatalmente para hacerse
reflexiones como las que acaba Ud.
Por lo cual, cuando aplicaba la vista hacia el
centro del emparrado, confundÃa las niñas con las flores, y cuando
aplicaba el oÃdo, no distinguÃa entre sà el alegre gorjeo de los pájaros
y la infantil algarabÃa de sus nietos.
La imaginación, a vista de ello,[1] se complace en fingir dotados a esos
animales de las cualidades humanas que de un modo más o menos patente
remedan, o bien en atribuirles los mismos oficios o ministerios que el
hombre ejerce.
El negociante
latino-americano acepta el documento a su recibo, un mes después que el
vendedor lo ha cobrado, y a su vencimiento, es decir, después de tres
meses, paga con otra letra a noventa dÃas vista sobre un banco de
Europa.
Después de estas breves explicaciones, los convidados, que no perdÃan de
vista al principal objeto de la reunión, procedieron á destapar algunas
de las botellas y sentándose alrededor de la lumbre, empezó á andar el
vino á la ronda.
Uno de los
arreadores de la aceituna le propuso á un hombre{81-1} que dijo
ser{81-2} muy propio para el oficio, y el capataz le admitió sin
conocerle y sin saber sus antecedentes, en vista de la apremiante
necesidad que de él tenÃa.
Como las flores formaban casi cÃrculo, y las niñas se
agrupaban en medio, podÃa compararse la vista que ofrecÃan, á aquellos
cuadros flamencos y estampas francesas, en que pintan un grupo de genios
ó de niños en una guirnalda de flores.
Este fanal se
enciende todas las noches, y como su luz recibe considerable aumento con
la ayuda de lentes y de grandes reflectores, puede ser vista á una
distancia considerable, y guiar de esta manera á los navegantes durante
la noche.
Su aguja señala siempre
al Norte, cualquiera que
sea la dirección que tome 10
el buque en su marcha,
y por esa señal se guÃan
los navegantes cuando
pierden de vista[225] la
tierra.
Desde el término de esta navegación el viaje a los Andes se continúa en
mula, ascendiendo la falda hasta el Paso del Arenal, por donde se entra
al alto valle central del Ecuador, que nos lleva en dirección a Quito,
teniendo a la vista el Chimborazo.
El punto de vista que ustedes han adoptado los prepara para
advertir semejanzas, y no para descubrir diferencias, siendo asà que[5]
estas últimas están dando a los paÃses latino-americanos la personalidad
a que aspiran en la familia de las naciones.
Soñó que en su seno engendraba una serpiente, una serpiente monstruosa
que, arrojando agudos silbidos, y ora arrastrándose entre la menuda
hierba, ora replegándose sobre sà misma para saltar, huyó de su vista,
escondiéndose al fin entre unas zarzas.
Todos los dÃas se le veÃa{80-2} subir con sus compañeros á
una de las cuatro torres que flanqueaban en sus ángulos el cuadrado
castillo, para descubrir en la inmensa extensión de terreno que abarcaba
su vista, si le llegaba socorro de los suyos; ¡pero en vano!
Mientras las ondas de la luz al beso[3]
Palpiten encendidas;
Mientras el sol las desgarradas nubes
De fuego y oro vista;
Mientras el aire en su regazo lleve
Perfumes y armonÃas;
Mientras haya en el mundo primavera,
¡Habrá poesÃa!
En su lugar, lleno de estupor y casi de miedo, vió Garcés un grupo de
bellÃsimas mujeres, de las cuales, unas entraban en el agua
jugueteando, mientras las otras acababan de despojarse de las ligeras
túnicas que aún ocultaban á la codiciosa vista el tesoro de sus
formas.
Las moribundas lámparas, que brillaban
en el fondo de las naves como estrellas perdidas entre las sombras,
oscilaron á su vista, y oscilaron las estatuas de los sepulcros y las
imágenes del altar, y osciló el templo todo con sus arcadas de granito y
sus machones de sillerÃa.
Las moribundas lámparas, que
brillaban en el fondo de las naves como estrellas perdidas entre las
sombras, oscilaron á su vista, y oscilaron las estatuas de los
sepulcros y las imágenes del altar, y osciló el templo todo con sus
arcadas de granito y sus machones de sillerÃa.
El puerto de Maracaibo es
uno de los más importantes de Venezuela, desde el 5
punto de vista comercial, pues no sólo sirve para puerto
de salida a los productos del paÃs, sino también al café
y otros frutos valiosos de la parte oriental de Colombia.
sino=, _not only but also_.]
[Note 225: =perder de vista algo=, _to lose something from sight_.]
=EL COMBATE DE DIEGO PÉREZ=
Se encontró en el puerto de Santiago de Cuba un
navÃo armado que mandaba Diego Pérez, de Sevilla,
cuando entró un corsario francés de no menos fuerza.
Pensando en esto se afligÃa Pepito, y cada vez que
se le escapaba algún sollozo dirigÃa su vista a[194] la caja
que tenÃa abierta a su lado, y la miraba con infinita
ternura, como si buscase en aquel conjunto de esmaltes
y colores una idea brillante y alegre que serenase su
imaginación.
Ya habÃan abandonado la opulenta ciudad donde quedaban los padres del
niño muerto; ya habÃan perdido de vista los campos de trigo donde
cantaba la alondra, los bosques en que resonaban las risas de los
leñadores, los jardines cubiertos de flores y de frutas, y el ángel de
la guarda no habÃa mirado nada.
De Cuzco el
ferrocarril nos lleva hasta Puno, sobre el lago Titicaca, a 12,500 pies
de elevación; cruzamos las aguas del lago en un vapor moderno, de mil
toneladas, que nos lleva a Guaqui, en la costa boliviana; y de allÃ
llegamos fácilmente en tren o diligencia a La Paz, teniendo a la vista
el Illimani.
El zagal, por su parte, aunque sin atender al efecto que su narración
habÃa producido, parecÃa todo turbado é inquieto; y mientras los
señores reÃan á sabor de sus inocentadas, él tornaba la vista á un
lado y á otro con visibles muestras de temor y como queriendo
descubrir algo á través de los cruzados troncos de los árboles.
El encanto se rompió, desvanecióse todo
como el humo, y al tender en torno suyo la vista, no vió ni oyó más
que el bullicioso tropel con que las tÃmidas corzas, sorprendidas en
lo mejor de sus nocturnos juegos, huÃan espantadas de su presencia,
una por aquÃ, otra por allá, cuál salvando de un salto los matorrales,
cuál ganando á todo correr la trocha del monte.
Ya de pie, y cerciorándose á tientas de que el arma estaba preparada,
dió un paso hacia adelante, alargó el cuello por cima de los arbustos
para dominar el remanso, y tendió la ballesta; pero en el mismo punto
en que, á par de la ballesta, tendió la vista buscando el objeto que
habÃa de herir, se escapó de sus labios un imperceptible é
involuntario grito de asombro.
A famous Spanish general, who served with distinction in
the wars against Portugal and the Moors, and in several Italian
campaigns.]
Después de estas breves explicaciones, los convidados, que no perdÃan
de vista al principal objeto de la reunión, procedieron á destapar
algunas de las botellas y sentándose alrededor de la lumbre, empezó á
andar el vino á la ronda.
Apenas los oficiales dieron vista á la plaza en que se hallaba situado
el alojamiento de su nuevo amigo, éste, que les aguardaba impaciente,
salió á encontrarles; y después de cambiar algunas palabras á media voz,
todos penetraron juntos en la iglesia, en cuyo lóbrego recinto la escasa
claridad de una linterna luchaba trabajosamente con las obscuras y
espesÃsimas sombras.
Apenas los oficiales dieron vista á la plaza en que se hallaba situado
el alojamiento de su nuevo amigo, este, que les aguardaba impaciente,
salió á encontrarles; y después de cambiar algunas palabras á media
voz, todos penetraron juntos en la iglesia, en cuyo lóbrego recinto la
escasa claridad de una linterna luchaba trabajosamente con las
obscuras y espesÃsimas sombras.
Encima es un interminable ruido de aves que ora sacuden las ramas al
volar pesadamente, como las pavas y _paujÃes_, ora[1] alegran el oÃdo y
la vista como los jilgueros, las diminutas _quinchas_ (colibrÃ), o el
_sol-y-luna_, pájaro de silencioso vuelo, brillante cual mariposa,[2]
llevando en las alas la figura del sol y de la luna en creciente, de
donde le viene su nombre.
Las niñeras, guardianas fieles de aquel rebaño, con
sus cofias blancas y rizadas, las trenzas del cabello sueltas, las manos
coloradas y las mejillas rebosando salud, se agrupaban á la sombra
sentadas en algún banco, desahogando con placer sus respectivos pechos
henchidos de secretos domésticos, sin que por eso perdiesen de vista un
momento los inquietos y menudos objetos de su vigilancia....
Aquélla no es la Diana sagrada de las incomparables flechas: es Hécate.»
Hecha mi salutación, mi vista contempla la masa enorme que está al
frente, aquella tierra coronada de torres, aquella región de donde casi
sentÃs que viene un soplo subyugador y terrible: Manhattan, la isla de
hierro, Nueva York, la sanguÃnea, la ciclópea, la monstruosa, la
tormentosa, la irresistible capital del cheque.
Por esto se harÃa mal en no apreciar lo
que es muy bueno, sólo porque no llega al apogeo ó ideal de la
perfección, en vista de que esto sólo lo hallamos, en realidad, en la
vida de los entes privilegiados que han merecido el dictado de Santos, y
ficticiamente, en las creaciones de los poetas, que hacen bien en
presentarlo para enaltecer á la humanidad, pero que harÃan mal si lo
presentasen para desprestigiar y deprimir á aquello que no se eleva á
tanto.
Iluminada por el rojizo resplandor de la hoguera, y á través del confuso
velo que la embriaguez habÃa puesto delante de su vista, parecÃale que
la marmórea imagen se transformaba á veces en una mujer real; parecÃale
que entreabrÃa los labios como murmurando una oración; que se alzaba su
pecho como oprimido y sollozante; que cruzaba las manos con más fuerza;
que sus mejillas se coloreaban, en fin, como si se ruborizase ante aquel
sacrÃlego y repugnante espectáculo.
Iluminada por el rojizo resplandor de la hoguera, y á través del
confuso velo que la embriaguez habÃa puesto delante de su vista,
parecÃale que la marmórea imagen se transformaba áveces en una mujer
real; parecÃale que entreabrÃa los labios como murmurando una oración;
que se alzaba su pecho' como oprimido y sollozante; que cruzaba las
manos con más fuerza; que sus mejillas se coloreaban, en fin, como si
se ruborizase ante aquel sacrÃlego y repugnante espectáculo.
Human feet are of course referred to here.]
Al decir esto, el mozo, instintivamente y al parecer buscando un punto
de comparación, dirigió la vista hacia el pie de Constanza, que
asomaba por debajo del brial, calzado de un precioso chapÃn de
tafilete amarillo; pero como al par de Esteban bajasen también los
ojos don DionÃs y algunos de los monteros que le rodeaban, la hermosa
niña se apresuró á esconderlos, exclamando con el tono más natural del
mundo:
--¡Oh, no!
Y á la vez, viéndose rico, no viejo, dueño de sÃ,
caminando hacia la tierra, dió en una cavilación rara, que le fatigaba
mucho: y fué que se empeñó en que la Providencia, el poder sobrenatural
que rige el mundo, y que hasta entonces tanto habÃa protegido á
Sebastián Becerro, estaba cansado de protegerle, y le iba á zorregar
disciplinazo firme, con las de{46-4} alambre: que el barco embarrancarÃa
á la vista del puerto, ó que él, Sebastián, se ahogarÃa al pie del
muelle, ó que cogerÃa un tabardillo pintado, ó una pulmonÃa doble.
Loose construction, in
which the relative pronoun object of the first verb is understood as
subject of the second.]
[Footnote 2: The cat is credited in our colloquial English
expression with two more lives.]
Cuando el pastor terminó su relato, llegábamos precisamente á la
cumbre más cercana al pueblo, desde donde se ofreció á mi vista el
castillo obscuro é imponente con su alta torre del homenaje, de la que
sólo queda en pie un lienzo de muro con dos saeteras, que
transparentaban la luz y parecian los ojos de un fantasma.
La verdad era que el camino, que
equivocadamente habÃa tornado, se hacÃa cada vez más áspero y difÃcil
y que por una parte la sombra que ya arrojaban las altÃsimas rocas,
que parecÃan suspendidas sobre mi cabeza, y por otro el ruido
vertiginoso del agua que corrÃa profunda á mis pies, y de la que
comenzaba á elevarse una niebla inquieta y azul, que se extendÃa por
la cortadura borrando los objetos y los colores, parecÃan contribuir á
turbar la vista y conmover el ánimo con una sensación de penoso
malestar que vulgarmente podrÃa llamarse preludio de miedo.
El comedor está amueblado como en todas partes.[136] En las casas de
alguna importancia[137] los estilos que predominan son el inglés y el
francés: una mesa, generalmente de extensión, para que no tome[138] más
espacio del que[139] se necesita según el número[140] de comensales,
sillas de madera tallada y a veces con asiento de cuero, una heladera,
un aparador en cuya parte superior se guarda[141] a la vista[142] la
loza, los cristales, etc., reservándose las gavetas para los cubiertos,
y el armario inferior para los manteles y servilletas o algunos fiambres
y otras provisiones, inclusive vinos y licores.
It is always followed by an infinitive.]
[Note 85: =tener a la vista,= _to keep in sight._]
[Note 86: =poner a calentar,= _to put on to heat._]
[Note 87: =ponerse a,= _to begin._]
[Note 88: =dormirse,= _to fall asleep._]
[Note 89: =pensar en,= _to think of._]
[Note 90: =ver salir,= _to see come out._ Verbs of perception in Spanish
are usually followed by the infinitive if by any form of the verb.]
[Note 91: =dar tumbos,= _to stagger about._]
[Note 92: =andar a tientas,= _to grope one's way._]
[Note 93: =sin sentido=, _unconscious_.]
=ABUELO Y NIETO=
Las almas de buen temple no se abaten en la desgracia, ni se degradan en
la pobreza.
En toda la travesÃa no se
encuentra una gota de agua, ni se ve ni se puede contar con un parapeto
que le permita ampararse para descansar un momento del incómodo y frÃo
viento que penetra por sobre todo abrigo; que del mismo modo no
encontrará un árbol, un peñasco, un algo[1] que le resguarde por un
instante del calor del sol que le abrasa y le persigue con una
intensidad que parece va aumentando segundo por segundo.[2] Entonces es
el gran momento de la contemplación: la vista se pierde sin distinguir
señal alguna; el camino está por todas partes abierto, sin valla que se
interponga; cielo y tierra son uniformes en color y en aspecto; de un
lado todo celeste, de otro lado blanquizco, amarillento.
The preposition =a= is
necessary after the verb =jugar= before the noun indicating the game
that is played.]
[Note 190: =probarse=, _to try on_.]
[Note 191: =fijar su preferencia en=, _to choose, to select_.]
[Note 192: =pintar a la aguada y al óleo=, _to paint in water colors and
in oil_.]
[Note 193: =jugar a los pintores=, _to play painter_.]
[Note 194: =dirigir la vista a=, _to gaze at_.]
[Note 195: =todo cuanto=, _all that_.]
[Note 196: =cosa de estima=, _a valuable thing_.]
[Note 197: =apresurarse a=, _to hasten to_.]
[Note 198: =desprenderse de=, _to part with_.]
=VERSOS=
A un peral una piedra
Tiró un muchacho,
Y una pera exquisita
Soltóle el árbol.
La primera que pasa es Irene, la dama
brillante de palidez extraña, venida de allá, de los marea lejanos; la
segunda es Eulalia, la dulce Eulalia, de cabellos de oro y ojos de
violeta, que dirige al Cielo su mirada; la tercera es Leonora, llamada
asà por los ángeles, joven y radiosa en el Edén distante; la otra es
Francés, la amada que calma las penas con su recuerdo; la otra es
Ulalume, cuya sombra yerra en la nebulosa región de Weir, cerca del
sombrÃo lago de Auber; la otra Helen, la que fué vista por la primera
vez a la luz de perla de la Luna; la otra Annie, la de los ósculos y las
caricias y oraciones por el adorado; la otra Annabel Lee, que amó con un
amor envidia de los serafines del Cielo; la otra Isabel, la de los
amantes coloquios en la claridad lunar; Ligeia, en fin, meditabunda,
envuelta en un velo de extraterrestre esplendor...
Luego, poco á poco fué cesando el ruido y la animación; los vidrios de
colores de las altas ojivas del palacio dejaron de brillar; atravesó
por entre los apiñados grupos la última cabalgata; la gente del pueblo
á su vez comenzó á dispersarse en todas direcciones, perdiéndose entre
las sombras del enmarañado laberinto de calles obscuras, estrechas y
torcidas,[1] y ya no turbaba el profundo silencio de la noche más que
el grito lejano de vela de algún guerrero, el rumor de los pasos de
algún curioso que se retiraba el último, ó el ruido que producÃan las
aldabas de algunas puertas al cerrarse, cuando en lo alto de la
escalinata que conducÃa á la plataforma del palacio apareció un
caballero, el cual, después de tender la vista por todos lados como
buscando á alguien que debÃa esperarle, descendió lentamente hasta la
cuesta del alcázar, por la que se dirigie hacia el Zocodover.
Those in italics appear between
underscores (_)]
FRASES DE USO COMÚN EN LA CLASE
=Saludos y despedidas=
=Buenos dÃas, profesor, profesora.= _Good morning, teacher._
=Buenas tardes.= _Good afternoon._
=Buenas noches.= _Good evening, good night._
=¿Cómo está usted?= }
=¿Cómo lo pasa usted?= } _How are you?_
=¿Cómo se encuentra usted?= }
=¿Qué tal?= }
=¡Hasta luego!= } _See you later!_
=¡Hasta más tarde!= }
=¡Hasta la vista!= _Till we meet again!_
=¡Adiós!= _Good-bye!_
=Asistencia y puntualidad=
=Voy a pasar lista a la clase.= _I am going to call the roll._
=Juan Brown.= =Presente.= _John Brown._ _Here._
=¿Quién está ausente?= _Who is absent?_
=¿Quién sabe la causa de la ausencia de la señorita Smith?= _Who knows
why Miss Smith is absent?_
=¿Por qué llega usted tarde?= _Why are you late?_
=¿Cómo se llama usted?= _What is your name?_
=Me llamo Pedro Smith, para servirle a usted.= _My name is Peter Smith,
at your service._
=Fórmulas de cortesÃa=
=Haga usted el favor de= }
(más el infinitivo).
dar, to give; -- crédito á, to believe; -- de firme, to beat firmly
(_or_ lustily); -- en, to rush (_or_ fall) headlong into; -- en la
flor, to take into one's head; to fall into the habit; -- fin, to die,
perish; --le á los fuelles, to pump the bellows; -- lugar, to give
rise; -- gusto, to gratify; -- de palos, to beat, give a beating; to
cudgel; -- un paso, to take a step; -- por, to consider, regard (as);
-- principio, to begin; -- que hacer, to give trouble; -- que reir
(con), to ridicule, make sport (of), make a laughing stock (of); --
razon de, to give an account of; to inform regarding; -- á alguno en
el rostro con, to cast in one's face; -- por seguro, to assert,
assure; -- susto, to frighten; tanto os da de, you think as highly of;
-- tumbos, to tumble; to whirl head over heels; -- vista á, to come
into view of; -- una gran voz, to call out loudly; -- una vuelta, to
take a turn, take a walk; -- vueltas, to turn, whirl, revolve; el dale
que le das, the persistent efforts; como Dios me daba á emender, to
the best of my ability; -- se cuenta de, to realize; -- se de ojo, to
conspire, have a secret understanding.
=vista=, _f._, view, sight, prospect.
[37] =Hasta la vista,= _So long; good-by_.
[142] =a la vista=, _in sight_, _in full view_.
¿PerdÃan de vista a los objetos de su vigilancia?
¿Por qué puede ser vista la luz a gran
distancia?
--Serán apreciados.[36] Hasta la vista.[37]
--Adiós.
=perder=, 25, to lose; =---- de vista=, to lose sight of.
¿Qué efecto produjo la
vista del dinero sobre el ventrÃlocuo?
=perder= (=ie=), to lose; =perder de vista=, to lose sight of.
[46] =del punto de vista histórico=, _from the historic point of view_.
=vista=, _f._, sight, view;
=a ---- de=, in the view of;
=a la ----=, in sight.
=dirigir(se)=, 36, to address, turn to, make one's way;
=---- la vista a=, to gaze at.
15 Y volviéronle á preguntar también los Fariseos de qué manera habÃa
recibido la vista.
--En algunas tiendas, sobre todo las de poca monta,[63] los precios no
están a la vista.
--_Daniel Granada_ (URUGUAYO)
Chapter Footnotes:
[1] =a vista de ello,= _confronted with this_ (_fact_).
=tender (ie),= to extend, stretch (out); =-- la vista,= to cast a
glance, look about; =tendido,= reclining; extensive.
15
Mientras hablaba de este modo el leñador, iba
apareciendo ante su vista una bella figura de mujer
vestida de blanco.
991.]
Yo rezaba, rezaba absorta en mis pensamientos religiosos, cuando
maquinalmente levanté la cabeza y mi vista se dirigió al altar.
=perder (ie),= to lose, ruin, spoil; =--de vista,= to lose sight of; =de
que le perdiesen el cariño,= that they should lose their affection for
her.
11 Respondió él y dijo: El hombre que se llama Jesús, hizo lodo, y me
untó los ojos, y me dijo: Ve al Siloé, y lávate: y fuÃ, y me lavé, y recibà la
vista.
=vista=, _f._, sight, view, eyes; =á su vista=, before his (her, _etc._)
eyes; =con vistas á=, overlooking, looking out upon; =perder de vista=,
to lose sight of.
20.--EL DESIERTO DE ATACAMA
Cuando desde una altura dominante se extiende la vista, abarcando
inmensa extensión de aquellos páramos, cerros tras cerros y pampas tras
pampas, todo aparece igual y repetido.
=punto=, _m._, point, place, period;
=al ----=, at once;
=dos ----s=, colon;
=---- de escala=, stopping point;
=---- de honor=, question of honor;
=---- de vista=, viewpoint;
=---- y coma=, semicolon.
=vista,= view, sight, eye; =con la --en el suelo,= his eyes fastened on
the ground; =dar -- á,= to come in view of; =fijar la --en,= to fix
one's eyes on; =en --de,= because of; =en -- de que,= considering that;
because.
--Pues esa causa procede de un punto de vista propio del americano del
norte; punto de vista que resulta de abrazar a todos esos paÃses en una
denominación común, como es la de[2] América latina, con que se designa
el conjunto de las veinte repúblicas.
18 Mas los JudÃos no creÃan de él, que habÃa sido ciego, y hubiese
recibido la vista, hasta que llamaron á los padres del que habÃa recibido la
vista;
19 Y preguntáronles, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros
decÃs que nació ciego?
¡Llenos parecÃan de una aflicción intensa, y tan
doloridos, que su vista sola producÃa tanta amargura como el espectáculo
de la misma criatura moribunda, cuando miraba con suplicantes ojos á sus
padres y les pedÃa que le quitasen aquel horrible dolor de su frente
abrasada!
--à él voy, contestó con calma Esteban, que después de dar una gran
voz acompañada de un silbido para que se agruparan los corderos, que
no perdÃa de vista y comenzaban[1] á desparramarse por el monte, torno
á rascarse la cabeza y prosiguió asÃ:
[Footnote 1: que no perdÃa de vista y comenzaban.
¡Pero yo le preguntaré
luego cuántas son cinco![297]
Diciendo esto, pensó poner en ejecución su premeditado 25
proyecto, para lo cual llevaba siempre un lazo en la
mano; y mientras hacÃa la _armada_, se fué arrastrando,
poquito a poquito, hacia el ladrón, quien parecÃa no
cuidarse del[298] peligro en que estaba, pues lejos de
ocultarse, seguÃa moviéndose, a vista de su enojado
enemigo.
=tener=, 18, to have, to possess;
=---- a cargo=, to have charge of;
=---- a la vista=, to have in sight;
=---- calor=, to be warm (persons);
=---- cariño a=, to have affection for;
=---- costumbre de=, to be accustomed to;
=---- fama de=, to have the reputation of;
=---- frÃo=, to be cold (persons);
=---- hambre=, to be hungry;
=---- la culpa=, to be to blame;
=---- lugar=, to take place;
=---- miedo=, to be afraid;
=---- noticia de=, to learn of, to be informed of;
=---- que= _plus inf._, to have to _plus inf._;
=¿qué tienes?= what is the matter with you?
=vistan,= _pr.
[6] =que se vistan,= _let them dress now_.
--Eso también tiene remedio: que se vistan[6] ahora que es medio dÃa,[7]
y nadie las vé ....
* * *
Footnotes to Un Alma:
[Q] _Entregados_ llamamos en Costa Rica á los niños del pueblo que por
cualquier motivo confÃan las autoridades á familias respetables, para
que los eduquen, mantengan y vistan basta su mayor edad, á trueque de
los servicios que prestan en la casa.