preguntar (preguntando)

Presente

English
I ask, am asking
yo
pregunto
preguntas
Ud./él/ella
pregunta
nosotros, -as
preguntamos
vosotros, -as
preguntáis
Uds./ellos/ellas
preguntan

Futuro

English
I will ask
yo
preguntaré
preguntarás
Ud./él/ella
preguntará
nosotros, -as
preguntaremos
vosotros, -as
preguntaréis
Uds./ellos/ellas
preguntarán

Imperfecto

English
I was asking, used to ask, asked
yo
preguntaba
preguntabas
Ud./él/ella
preguntaba
nosotros, -as
preguntábamos
vosotros, -as
preguntabais
Uds./ellos/ellas
preguntaban

Pretérito

English
I asked
yo
pregunté
preguntaste
Ud./él/ella
preguntó
nosotros, -as
preguntamos
vosotros, -as
preguntasteis
Uds./ellos/ellas
preguntaron

Condicional

English
I would ask
yo
preguntaría
preguntarías
Ud./él/ella
preguntaría
nosotros, -as
preguntaríamos
vosotros, -as
preguntaríais
Uds./ellos/ellas
preguntarían

Presente perfecto

English
I have asked
yo
he preguntado
has preguntado
Ud./él/ella
ha preguntado
nosotros, -as
hemos preguntado
vosotros, -as
habéis preguntado
Uds./ellos/ellas
han preguntado

Futuro perfecto

English
I will have asked
yo
habré preguntado
habrás preguntado
Ud./él/ella
habrá preguntado
nosotros, -as
habremos preguntado
vosotros, -as
habréis preguntado
Uds./ellos/ellas
habrán preguntado

Pluscuamperfecto

English
I had asked
yo
había preguntado
habías preguntado
Ud./él/ella
había preguntado
nosotros, -as
habíamos preguntado
vosotros, -as
habíais preguntado
Uds./ellos/ellas
habían preguntado

Pretérito anterior

English
I had asked
yo
hube preguntado
hubiste preguntado
Ud./él/ella
hubo preguntado
nosotros, -as
hubimos preguntado
vosotros, -as
hubisteis preguntado
Uds./ellos/ellas
hubieron preguntado

Condicional perfecto

English
I would have asked
yo
habría preguntado
habrías preguntado
Ud./él/ella
habría preguntado
nosotros, -as
habríamos preguntado
vosotros, -as
habríais preguntado
Uds./ellos/ellas
habrían preguntado

Presente

English
I ask, am asking
yo
pregunte
preguntes
Ud./él/ella
pregunte
nosotros, -as
preguntemos
vosotros, -as
preguntéis
Uds./ellos/ellas
pregunten

Imperfecto

English
I asked, was asking
yo
preguntara
preguntaras
Ud./él/ella
preguntara
nosotros, -as
preguntáramos
vosotros, -as
preguntarais
Uds./ellos/ellas
preguntaran

Futuro

English
I will ask
yo
preguntare
preguntares
Ud./él/ella
preguntare
nosotros, -as
preguntáremos
vosotros, -as
preguntareis
Uds./ellos/ellas
preguntaren

Presente perfecto

English
I have asked, asked
yo
haya preguntado
hayas preguntado
Ud./él/ella
haya preguntado
nosotros, -as
hayamos preguntado
vosotros, -as
hayáis preguntado
Uds./ellos/ellas
hayan preguntado

Futuro perfecto

English
I will have asked
yo
hubiere preguntado
hubieres preguntado
Ud./él/ella
hubiere preguntado
nosotros, -as
hubiéremos preguntado
vosotros, -as
hubiereis preguntado
Uds./ellos/ellas
hubieren preguntado

Pluscuamperfecto

English
I had asked
yo
hubiera preguntado
hubieras preguntado
Ud./él/ella
hubiera preguntado
nosotros, -as
hubiéramos preguntado
vosotros, -as
hubierais preguntado
Uds./ellos/ellas
hubieran preguntado

Afirmativo

English
Ask!
yo
pregunta
Ud./él/ella
pregunte
nosotros, -as
vosotros, -as
preguntad
Uds./ellos/ellas
pregunten

Negativo

English
Don't ask!
yo
no preguntes
Ud./él/ella
no pregunte
nosotros, -as
vosotros, -as
no preguntéis
Uds./ellos/ellas
no pregunten

esto es lo que le pregunto.
Mas pregunto yo ahora:--¿Los imitan?
Yo pregunto:--¿Está el señor Valera en casa?
Á mi vez le pregunto: ¿dónde se encuentra la tumba de la pobre Teresa?
II Él la encontró un día llorando y le pregunto:--¿Por qué lloras?
Fernando le miró á su vez como asombrado de que concluyese lo que iba á decir, y le pregunto con una mezcla de ansiedad y de alegría: --¿La conoces?
Dejando contestadas sus preguntas, me repito de Uds.
Después, conteste usted por escrito en español a estas preguntas.
Haga usted preguntas a otro alumno de la clase basadas en las frases anteriores.
La niña hizo las mismas preguntas y la madre contestó: --Mi hijo le conocerá.
Un abrazo entusiasta, las preguntas de estilo sobre nuestras familias y ¡a caballo!
Cuando estas palabras expiraron, ella tornó á inclinar la frente, y él á reiterar sus preguntas.
Cuando estas palabras expiraron, ella tornó á inclinar la frente, y él á reiterar sus preguntas.
El portero que revisaba los papeles gastaba mucho tiempo con preguntas y respuestas antes de permitir la entrada.
En la Parte A contéstese en español a todas las preguntas; la Parte B se traduce al español según el contexto de las páginas indicadas; y la Parte C contiene un breve resumen gramatical.
NOTES: [Note 366: =hacerse el sordo a=, _to turn a deaf ear to_.] [Note 367: =despedirse de=, _to take leave of_.] =EJERCICIOS= =Cuestionario= Contéstese por escrito en español a las preguntas que siguen.
Y oficiales, y sargentos, y paisanos rodeaban á aquel hombre, que pugnaba por escapar, y al que por lo mismo sujetaban con mayor fuerza, abrumándolo á preguntas, reconvenciones y dicterios, que no le arrancaron contestación alguna.
The past participle of =morir= is used instead of that of =matar= when that which is killed is a person.] [Note 301: =soltar una carcajada=, _to burst out laughing_.] =EJERCICIOS= =Cuestionario= Háganse contestaciones en español a las preguntas que siguen.
Apenas se hubo sentado, ó desplomado sobre una silla, desenvainó una especie de colcha que le servía de pañuelo, se enjugó el cuello y la cara, y á renglón seguido, por no perder la costumbre, disparó un diluvio de necias preguntas á su amigo y huésped el benemérito Lopera.
Rióse la niña, turbóse el indiano, ayudóla á posar la herrada, hubo palique, preguntas, exclamaciones, vino la noche y salió la luna, sin que se interrumpiese el coloquio, y á Sebastián le pareció que en su espíritu no era la luna, sino el sol de Mediodía lo que irradiaba en oleadas de luz ardorosa y fulgente...
A pesar del miedo que me inspiraba aquel feroz animal, hubiera querido entonces encontrarme con una docena de osos, por el gusto de oír a mi padre llamarme «mi valiente hijo.» 10 =EJERCICIOS= =Cuestionario= Contéstese en español a las preguntas que siguen.
NOTES: [Note 329: =otro tanto=, _as much as_.] [Note 330: =cargado de=, _loaded with_.] [Note 331: =a lo largo de=, _alongside of_.] [Note 332: =volver a prestar=, _to render again_.] [Note 333: =al llegar=, _on arriving_.] =EJERCICIOS= =Cuestionario= Contéstese por escrito a las preguntas que siguen.
Una vez el zagal repuesto de su turbación, le dirigió de nuevo la palabra don Dionís, y con el tono más serio del mundo, y fingiendo un extraordinario interés por conocer los detalles del suceso á que su montero se había referido, le hizo una multitud de preguntas, á las que Esteban comenzó á contestar de una manera evasiva, como deseando evitar explicaciones sobre el asunto.
Después de los estrechos abrazos de costumbre y de las exclamaciones, plácemes y preguntas de rigor en estas entrevistas; después de hablar largo y tendido sobre las novedades que andaban por Madrid, la varia fortuna de la guerra y los amigotes muertos ó ausentes, rodando de uno en otro asunto la conversación, vino á parar al tema obligado, esto es, las penalidades del servicio, la falta de distracciones de la ciudad y el inconveniente de los alojamientos.
Después de los estrechos abrazos de costumbre y de las exclamaciones, plácemes y preguntas de rigor en estas entrevistas; después de hablar largo y tendido sobre las novedades que andaban por Madrid, la varia fortuna de la guerra y los amigotes muertos ó ausentes, rodando de uno en otro asunto la conversación, vino á parar al tema obligado, esto es, las penalidades del servicio, la falta de distracciones de la ciudad y el inconveniente de los alojamientos.
Iba de un lado para otro, llevando papeles, entregando cartas y notas--dando explicaciones,--escuchando pacientemente las preguntas que le dirigían y sonriéndose con malicia con alguno de su confianza,[4] cuando pasaba por delante de una serie de personajes adustos, graves, que estaban sentados en hilera simétrica, en un rincón de la sala, fumando con desahogo, hablándose a hurtadillas[5] con monosílabos, y dirigiendo de tiempo en tiempo sus ojos desconfiados a la puerta.
¿Y tú me lo preguntas?
21 ¿Qué me preguntas á mí?
=EJERCICIOS= =Cuestionario= Contéstese en español a las preguntas que siguen.
=EJERCICIOS= =Cuestionario= Contéstese por escrito a las preguntas que siguen.
=EJERCICIOS= =Cuestionario= Escriba usted diez preguntas basadas en este trozo.
=EJERCICIOS= =Cuestionario= Escriba usted diez preguntas basadas en este cuento.
=EJERCICIOS= =Cuestionario= Escriba usted diez preguntas basadas sobre este cuento.
10 =EJERCICIOS= =Cuestionario= Contéstese en castellano a las siguientes preguntas.
=EJERCICIOS= =Cuestionario= Contéstese por escrito en español a las preguntas que siguen.
=EJERCICIOS= =Cuestionario= Contéstese por escrito en español a las siguientes preguntas.
=EJERCICIOS= =Cuestionario= Escriba usted diez preguntas en español basadas en este trozo.
=EJERCICIOS= =Cuestionario= Contéstese por escrito en castellano a las preguntas que siguen.
15 =EJERCICIOS= =Cuestionario= Contéstese por escrito en español a las siguientes preguntas.
10 =EJERCICIOS= =Cuestionario= Contéstese por escrito en español a las preguntas que siguen.
25 =EJERCICIOS= =Cuestionario= Contéstese por escrito en español a las siguientes preguntas.
27 Y en esto vinieron sus discípulos, y maravilláronse de que hablaba con mujer; mas ninguno dijo: ¿Qué preguntas?
=EJERCICIOS= =Cuestionario= Escríbanse contestaciones en oraciones completas españolas a las siguientes preguntas.
=EJERCICIOS= =Cuestionario= Haga uno de los estudiantes a otro preguntas en castellano sobre el primer párrafo del cuento.
=Cuestionario hecho por los alumnos= Háganse dos discípulos preguntas entre sí en castellano sobre el primer párrafo del cuento.
=EJERCICIOS= =Cuestionario= Fórmense contestaciones en castellano a las preguntas que siguen, empleándose sentencias completas.
=EJERCICIOS= =Cuestionario= Empleando oraciones completas españolas, háganse por escrito contestaciones a las preguntas que siguen.
--Yo te daré una industria; a todas las preguntas que se te hagan, no tienes más que contestar con estas 10 dos palabras: _"no oigo."_ --Pero todo el mundo sabe que no soy sordo.
_--Adaptado del artículo del mismo nombre en los Datos Generales publicados por la Unión Panamericana._ =EJERCICIOS= =Cuestionario= Contéstese por escrito en español a las preguntas que siguen.
5 Todos los niños de Inglaterra conocen y veneran el nombre del rey Alfredo, y repiten sus últimas palabras: «Durante toda mi vida he tratado de hacer bien.» =EJERCICIOS= =Cuestionario= Contéstese por escrito en español a las siguientes preguntas: 1.
_--Adaptado del artículo del mismo nombre en los Datos Generales publicados por la Unión Panamericana._ NOTES: [Note 302: =apoderarse de=, _to take possession of_.] [Note 303: =pasar de=, _to exceed_.] [Note 304: =con relación a=, _in terms of_.] =EJERCICIOS= =Cuestionario= Contéstese por escrito en español a las preguntas que siguen.
El maestro pregunta.
es la pregunta del español.
les pregunta en la calle un amigo importuno, señalándoles el traje.
nos pregunta.--¿Qué hemos de querer sino entrar?--contestamos.--¿Es Vd.
Si tienes cualquier pregunta o comentario por favor escribe a: info@valera1909.com.
pregunta, _f._, question, inquiry; hacer una --, to ask a question, make an inquiry.
Al llegar[333] a la región cafetalera, viene la pregunta de si ha probado usted el café de Costa Rica.
of_ =preferir= =pregunta= _f._ question; =hacer una pregunta= to ask a question =pregunta= _3 sing.
A la partida del viajero, cuando éste pregunta cuánto debe, contestan casi siempre: --Nada, señor, que le vaya bien[6]....
Y entonces se me escapó una pregunta, la única que podia hacerse tratándose del valiente capataz: --¿Y Neira se dejó asesinar?
El caso es que mi tío sale de allí con la tela después de conseguir que le rebajen un duro en cada vara; y cuando está hecho el gabán, pregunta á los amigos:...
A mi pregunta contestó con un rubor que la hacía mas encantadora todavía: --Cuando empieza la próxima cosecha nos casaremos, si es que no te toca ir al servicio del rey.
Si á alguno de mis lectores se le ocurriese hacerme la misma pregunta, después de leer esta historia, ya sabe el por qué no se ha continuado el milagroso portento hasta nuestros días.
Mi tío desde su asiento examina el género, lo frota, lo mira al trasluz, lo estira, lo encoge, lo acerca á la nariz, se lo pasa por los párpados para ver si es suave, y, por último, pregunta: --¿Á cómo?
Terminaba ño Neira de responder y ya le caia una nueva pregunta encima, y si él tenia placer en contestarnos, no lo teníamos menor nosotros en oir su lenguaje espresivo, su peculiar manera de comerse las palabras, y hasta el colorido especial con que lo revestia todo.
Sintióse[8] el viejo muy mortificado con esta pregunta burlona, y el otro la explicó diciendo que era una barbaridad cargar de aquella manera a un animal tan pequeño y débil, y les hizo ver[9] al padre y al hijo lo[10] 10 cansado que el asno estaba.
casado o soltero?--pregunta el portero a mi camarada.--Casado, contesta él.--Pues pase Vd., que basta ya esta penitencia para ganar el cielo, por gordos que sean los pecados que se hayan cometido.--Estuve yo para colarme dentro detrás de mi compañero, pero el portero, deteniéndome por la oreja, me pregunta:--¿Es Vd.
Á todo esto, yo no sabía cómo se llamaba, y á fin de averiguarlo escribí la pregunta en otra hoja de la cartera: _¿Cómo se llama V.?_ La chica contestó en la misma letra inglesa y crecida, con el papel rayado: _Me llamo Teresa no crea ustez por Dios que juego con muñecas._{17-1} Diez ó doce días se transcurrieron de esta suerte.
Satisfizo el buen hombre mi pregunta lo mejor que pudo, y ya me disponía á proseguir mi azarosa jornada, subiendo con pies y manos y tirando de la caballería como Dios me daba á entender, por entre unos pedruscos erizados de matorrales y puntas, cuando el pastor que me veía subir desde lejos, me dió una gran voz advirtiéndome que no tomara la _senda de la tía Casca_, si quería llegar sano y salvo á la cumbre.
of_ =hacer= =hacer= to do, make; =hacer la corte= to pay attentions to; =hacer de persona= to exalt oneself, show off; =hacer pedazos= to break into pieces; =hacer una pregunta= to ask a question; =hace frío= (=calor=) it is cold (hot); =hace mucho frío= (=calor=) it is very cold (hot); =hacía frío= (=calor=) it was cold (hot); =hace (hacía) sol= the sun is (was) shining; =hace mal tiempo= the weather is bad; =hace muchos años= many years ago; =hace tres años= three years ago; =hace mucho tiempo= a long time ago =haces= _2 sing.
Una vez que se reponen, conocida y hasta celebrada la causa de la sorpresa que han experimentado, para hallar entonces motivo de charla, porque las mujeres no callan sino cuando duermen, si bien las hay que hasta hablan en sueños, pregunta una la hora que es; otra añade que tiene frío; y alguna, sintiendo así como[10] _una penita_ en el estómago,[11] según lo asevera, trata de buscar algo que la conforte: pero es lo malo, que[12] han concluido ya con todo, los que están en el comedor dejando sólo los huesos de las aceitunas; por lo que, no hay otro recurso que hacer chocolate.
Si pregunta su nombre a alguno, y este responde, «soy fulano, para servir a usted»,[24] él le replica, «para servir a Dios».[25] Si entra a una pulpería y le convida un extraño: «gracias, amigo, a pagar lo que guste».[26] Cuando da las señas de un paraje cercano, no dice más allá sino «más allasito»; cuando se despide de los que estima, no dice adiós, sino «adiosito»; cuando quiere afirmar que no conoce absolutamente nada de un asunto, dice: «¡no sé cosísima ninguna!» Sobresale también en buscar el lado ridículo de las cosas, y sus sátiras son a veces divertidas, pero las más de las veces sangrientas.
hacer, to make, do, cause, bring about, work, cast, be, become, be turned into; --(_impers._), to be (of the weather and of time); hace, ago; hace mucho tiempo, a long time ago; no hace (_or_ ha) mucho, not long ago; hace muchos años, many years ago; hace rato, quite a while ago; hará cosa de tres ó cuatro días, about three or four days ago; haria cosa de unas dos horas, it must have been about two hours; -- justicia, to execute; -- mal de ojo, to cast the evil eye; -- memoria de, to remember; -- monos, to play tricks; -- pedazos, to break to pieces; -- platillo de, to converse about; -- una pregunta, to ask a question, make a request; -- presente, to lay before, present, state; dar que --, to give trouble; estar hecbo una furia, to be in a rage; _refl._, to be, become; -- se de tripas corazón, to pluck up courage.
¿Quién pregunta?
¿Qué pregunta Vd.?
=pregunta=, _f._, question.
¿Por qué pregunta usted eso?
¿Pues, no pregunta cómo me llamo?...
--¿A dónde vas?--pregunta la gallina.
--¿Qué tienes?--me pregunta.--¿Estás malo?
--¿A dónde vas?--pregunta el ganso al pato.
--¿A dónde vas?--pregunta el pato al gallo.
¿Qué respondió Felipe a la pregunta de su padre?
¿Qué respondió Enrique a la pregunta de su padre?
--Pues, lo que su merced ve ¿para qué lo pregunta?
--¿Está tu señora en casa?--le pregunta al portero.
10 --¿A dónde vas?--pregunta el gallo a la gallina.
--¿Está el caballo?--pregunta con voz apenas perceptible.
=pregunta,= question; =-- de estilo,= customary question.
--Su pregunta no puede contestarse en términos generales.
=pregunta=, _f._, question; =hacer una ----=, to ask a question.
--¿Ónde está la carne?--pregunta, al cabo, con voz ronca el pescador.
=pregunta=, _f._, question; =hacer= =una pregunta=, to ask a question.
5 Mas ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿Adónde vas?
--¿Qué ha hecho tu madre esta mañana?--pregunta rápido el Tuerto al mayor de sus hijos, cogiéndole por un brazo.
16, note 3.] Tres veces volvió á repetirle la pregunta, y otras tantas obtuvo semejante ó parecida contestación.
--Usted me pregunta cuáles son las causas de la ignorancia que prevalece en los Estados Unidos respecto de las repúblicas del sur.
--Esas son verdades de «Pero Grullo».[2] Mi pregunta tenía por objeto averiguar cómo influye la concurrencia de artículos europeos en la demanda por los productos similares norteamericanos.
--Su pregunta no es de fácil contestación.[3] Los cacaos que pasan por ser[4] de mejor calidad son los que se cultivan en Venezuela, en Méjico (particularmente el de Soconusco), en Colombia (sobre todo el del Cauca) y en el Ecuador, Guatemala y Costa Rica.
=hacer=, 9, to make, do, cause, bring about; =---- calor=, to be warm (of weather); =---- caso de=, to give heed to; =---- correr la voz=, to spread the report; =---- daño a=, to harm; =---- de=, to act as; =---- dormir=, to put to sleep; =---- el papel de=, to play the part of; =---- escala en=, to stop at (of boats); =---- esfuerzos por=, to make efforts to; =---- estragos=, to work havoc; =---- falta=, to be lacking; =---- frente a=, to face; =---- la gracia de=, to do the favor, honor of; =---- la prueba=, to make the test; =---- pedazos=, to break _or_ tear to pieces; =---- una pregunta a=, to ask a question of; =---- uso de=, to make use of; =hace cuatro siglos= four centuries ago; =hace poco=, a short time ago; =----se al mar=, to set out to sea; =----se a uno muy cuesta arriba=, to be uphill work, difficult; =----se comprender, entender=, to make oneself understood; =----se el sordo a=, to turn a deaf ear to.
} =Gracias.= =Muchas gracias.= =Mil gracias.= _Thank you._ =De nada.= =No hay de que.= _Don't mention it._ =Dispénseme usted.= =Con permiso suyo.= _Excuse me._ =La lección de lectura= =Póngase usted de pie.= _Rise._ =¿Cuál es la lección para hoy?= _What is the lesson for to-day?_ =Abra usted el libro.= _Open your book._ =Lea usted.= _You may read._ =¿Lo entiende usted?= _Do you understand it?_ =Traduzca usted al inglés.= _Translate into English._ =Dígame usted en español lo que acaba de leer.= _Tell me in Spanish what you have just read._ =Siga usted leyendo.= _Continue reading._ =Repita usted cuando le corrijo.= _Repeat when I correct you._ =Usted pronuncia muy bien.= _You pronounce very well._ =No lea usted tan de prisa.= _Do not read so fast._ =En el pizarrón= =Vaya usted al pizarrón.= _Go to the blackboard._ =Tome usted el borrador.= _Take the eraser._ =Borre usted la escritura.= _Erase the writing._ =Tome usted la tiza.= _Pick up the chalk._ =Escriba usted la oración.= _Write the sentence._ =¿Quién puede corregir las faltas?= _Who can correct the mistakes?_ =¿Es correcta la oración?= _Is the sentence correct?_ =La escritura es muy mala.= _The handwriting is very bad._ =¿Quién quiere hacer una pregunta?= _Who wishes to ask a question?_ =Está bien.= =Siéntese usted.= _All right._ _Be seated._ =Dictado y Puntuación= =Presten ustedes atención.= _Pay attention._ =Primero voy a leer el párrafo entero.= _I am going to read first the whole paragraph._ =Después de haber oído cada frase, escríbanla ustedes.= _After each phrase is read, write it down._ =Lean y corrijan ustedes cuidadosamente todo el párrafo.= _Read and correct with care the whole paragraph._ =Punto final, coma, punto y coma, dos puntos.= _Period, comma, semicolon, colon._ =Signos de admiración(¡!), signos de interrogación (¿?).= _Exclamation point, question mark._ =Principio de admiración (¡),= _first exclamation point_, =de interrogación= (=¿=), _first question mark;_ =fin de admiración= (=!=), _last exclamation point,_ =de interrogación (?),= _last question mark._ =Guión= (de división).
Cuando le preguntan que[2] cuánto daría por ver, responde: mucho, pero no tanto como creéls, porque tengo esperanzas.--¿Esperanzas de ver?--Si, y muy pronto, añade sonriéndose como un angel; ya cuento setenta y seis años; por muy larga que sea mi vida, pronto veré á Dios....
15 --¿Y si me preguntan por medio del azote?
Cuando llegue le preguntaré.
of_ =preguntar= =preguntar= to ask =preguntaré= _1 sing.
¡Pero yo le preguntaré luego cuántas son cinco![297] Diciendo esto, pensó poner en ejecución su premeditado 25 proyecto, para lo cual llevaba siempre un lazo en la mano; y mientras hacía la _armada_, se fué arrastrando, poquito a poquito, hacia el ladrón, quien parecía no cuidarse del[298] peligro en que estaba, pues lejos de ocultarse, seguía moviéndose, a vista de su enojado enemigo.
23 Y aquel día no me preguntaréis nada.
Y avanzando como energúmeno hacia el quejoso, preguntaba con voz ronca y descompuesta:--Vamos, ¡el vino!
que cuando preguntaba Por su madre, con amor, --«¡Está en el cielo!» escuchaba, Y en el cielo la buscaba Con inocente candor.
--Pero ¿y Jaime?--preguntaba yo.
Y avanzando como energúmeno hacia el quejoso, preguntaba con voz ronca y descompuesta:--Vamos, ¡el vino!
que cuando preguntaba Por su madre, con amor, --«¡Está en el cielo!» escuchaba, Y en el cielo la buscaba Con inocente candor.
--Pero ¿y Jaime?--preguntaba yo.
En los primeros días de aquella nueva ocupación de Chaviri, acudieron muchos á verle pescar, entre ellos Pérez, Martínez y González, que con sorna le preguntaban de vez en cuando: --¿Pican?
preguntaban las damas al asistente, que, precedido de los ministriles, fué uno de los primeros á subir á la tribuna, y que, pálido y con muestras de profundo pesar, se dirigía al puesto en donde le esperaba el arzobispo, ansioso, como todos, por saber la causa de aquel desorden.
¿Qué se preguntaban todos?
¿Qué le preguntaban los chicos?
--¿Qué va á sacar de ahí?--se preguntaban todos.
20 E Isaías determinadamente dice: Fuí hallado de los que no me buscaban; Manifestéme á los que no preguntaban por mí.
pregunté á los peones, con animo de ver si topaba con la tropa.
Elías?--pregunté riendo, mientras le llenaba la copa de cerveza.
Para llevar la conversación á otro punto,{25-4} le pregunté: --¿Cuántos años tiene V.?
Le pregunté repetidas veces si podía hablar con ella, y siempre me contestó que era de todo punto imposible: si la mamá llegaba á saber algo ¡adiós balcón!
Á pesar de eso, una vez bailando, como estaba triste y hablaba poco, le pregunté si estaba enfadado, y él me contestó: «Yo no me enfado con nadie, y mucho menos contigo.» Yo me puse colorada...
Le pregunté por señas si salía de paseo, y me contestó que sí: y en efecto, un día aguardé en la calle hasta las cuatro y la vi salir en compañía de una señora, que debía de ser su mamá, y de dos hermanitos.
No le dirigí la palabra; pero pregunté á un criado quién era, sabiendo por él que venía á coser casi todos los días á casa de mi tía Catalina, que era huérfana de padre, y que mantenía á su madre enferma, de la que era el único sostén....
por qué ha hecho eso?--le pregunté con la falta de delicadeza, mejor dicho, con la brutalidad de que solemos estar tan bien provistos los caballeros.{20-1} --Por nada--repuso desprendiéndose de mi brazo repentinamente y echando á correr.
--¿Qué tienes?--le pregunté.
--¿Qué te pasa?--le pregunté.
--¿Y después, qué sucedió?--le pregunté con vivo interés.
--¿Y qué pasó después?--pregunté al viejo.--¿No castigaron á nadie?
preguntó Águeda.
preguntó un hombre.
Ella preguntó si era rico.
preguntó Teobaldo al monje.
ind._ =preguntó= _3 sing.
á _Parrón_?--le preguntó él mismo.
Ella le preguntó qué quería cenar.
preguntó el alma inocente del muerto.
La niña salió y preguntó por su marido.
ciego?--preguntó vivamente el desconocido.
Le preguntó si era feliz en su matrimonio.
Lo examinó con cuidado y luego preguntó el precio.
Entonces le preguntó la causa de tan extraña conducta.
El alma del inocente muerto preguntó entonces al ángel:...
Luego preguntó: --Y ¿qué respondió _Parrón_ á todo eso?
Volviéndose al ventrílocuo preguntó el ricazo: --¿Quiere Vd.
Al cabo éste se detuvo un instante y le preguntó con voz alterada.
El león levantó la cabeza, y preguntó: --¿El hombre vuela como tú?
II Él la encontró un día llorando y le preguntó:--¿Por qué lloras?
No tardó en aparecer[183] el hada, y le preguntó el motivo de su tristeza.
Éste oyó el murmullo y desde adentro preguntó con voz tonante: --¿Quién anda ahí?
Después le preguntó la vieja como era su marido, si era joven o viejo, feo o hermoso.
Apareció en un ventanillo al lado de la puerta el portero que preguntó:--¿Qué quiere Vd.?
Levantó la cabeza, y sospechando que sería lo de siempre, preguntó tímidamente: --¿Es V.
Mientras comía con mucho gusto, el posadero preguntó al huésped: --¿Acaso le gustará a Vd.
preguntó Constanza notando que su montero no se encontraba allí para servirla como tenía de costumbre.
Después de pensar largo rato el aprendiz, al fin preguntó al maestro, si era verdad lo que había oído decir.
Una vez terminada su comida, preguntó al posadero:--- ¿Hay en este pueblo un buen barbero que pueda afeitarme?
Arrimada al caballo esperó a que bebiera, y cuando el joven le preguntó cuánto le debía, repuso: --Nada, señor.
Un día convidó a comer al arquitecto famoso y le preguntó si podría hacer otro palacio como el que había concluido.
Lolita se vino hacia la melancólica niña y le preguntó cariñosamente tocándole la cara: --¿Qué tienes, Chonchita?
Enterada esta digna autoridad de todo lo que pasaba, preguntó al revendedor con majestuoso acento: --¿Á quién le ha comprado V.
Cuando llegó el Poniente, estaba muy enojado pero después que hubo comido, la madre sacó la niña y preguntó por el príncipe Jalma.
Pero cuando éste se levantó por tercera vez, uno de los tres cayó en ello, y preguntó al posadero la causa de tan extraña conducta.
preguntó la tornera.--Madre, soy una cabrita para servir á Vd.{86-2}--¿Una cabrita aquí, en este convento de avispas descalzas y recoletas?
Y al fin, cuando le faltaron las fuerzas, pudo hallar una sombra peregrina.--Sombra,--le preguntó--¿dónde podría estar esa tierra del Eldorado?
Con su estuche en una mano y el sombrero en la otra, entró el barbero, y haciendo una profunda reverencia preguntó:--¿En qué puedo servir a Vd., señor?
preguntó el barón subiendo á su corcel, sin apoyarse en el estribo ni desarmar la ballesta.--Por la cañada que se extiende al pie de esas colinas, le respondieron.
Cuando el médico llegó, le tomó el pulso, le preguntó qué era lo que sentía y viendo que estaba bueno según todas las apariencias, le 125 preguntó: --¿Come Vd.
Entonces el viejo zapatero preguntó a su segundo hijo, Ramón:--Y tú, Ramón ¿qué has aprendido?--Padre mío, estuve en Madrid y estudié para astrólogo y soy un astrólogo extra-ordinario.
El rey llamó a su presencia a Don Juan Bolondrón Matasiete y le preguntó: 65 --¿Hombre, eres zapatero y te has atrevido a casarte con mi hija?
le preguntó uno de los monteros notando la creciente ínquietud del pobre mozo, que ya fijaba sus espantadas pupilas en la hija risueña de don Dionís, ya las volvía á su alrededor con una expresión asombrada y estúpida.
Por fin el zapatero preguntó a su hijo menor Felipe:--¿Qué oficio has aprendido tú?--He aprendido a robar,--respondió Felipe;--pero no soy un ladrón ordinario; no hago más que pensar en la cosa que deseo tener, y esta cosa viene por sí mismo a mis manos.
Uno de los que componían el tribunal con voz lenta é insegura, le preguntó su nombre, y todos prestaron el oído con ansiedad para no perder una sola palabra de su respuesta; pero el guerrero se limitó á encoger sus hombros ligeramente con un aire de desprecio e insulto, que no pudo menos de irritar á sus jueces, los que se miraron entre sí sorprendidos.
¿Qué preguntó?
--¿Es ésta?--le preguntó.
¿Qué preguntó a su maestro?
¿Qué preguntó al astrólogo?
¿Qué preguntó el secretario?
¿Qué preguntó al segundo hijo?
¿Qué preguntó ella al portero?
--¿Eres el hombre?--le preguntó.
--¿Qué dinero llevas?--le preguntó.
¿Qué preguntó el posadero al hombre?
--¿Qué haces ahí?--le preguntó su padre.
--¿Y el Uruguay?--preguntó mister Smith.
¿Qué preguntó el ricazo al dueño del perro?
--¿Queda mucha goma aún?--preguntó Jiménez.
--¿Con quién te casas?--le preguntó la vieja.
--¿Es ésta tu hacha?--le preguntó al leñador.
--¿Qué más quieres de mí?--le preguntó aquél.
--¿Qué me quiere usted?--le preguntó el juez.
--¿Tan fuerte es el hombre?--preguntó el hijo.
--¿Dónde están sus hijos?--preguntó Aliatar a D.
--¿Cómo se llama Vd.?--le preguntó el secretario.
--¿Qué te pasa, hombre?--preguntó al tío Mamerto.
45 --¿Qué es esto, Don Juan?--preguntó el rey.
--¿Qué hace usted ahí?--preguntó á la arrodillada.
--¿Han perdido ustedes algún camello?--les preguntó.
--¿Y en el Canadá y Siberia?--preguntó el boliviano.
--¿Por qué razón?--preguntó uno de los circunstantes.
--¿Por qué te ríes?--preguntó el marido, aproximándose.
--¿Por dónde va la ballena?--le preguntó con ansia indecible.
52 Entonces él les preguntó á qué hora comenzó á estar mejor.
--¿Cómo se llama?--preguntó Fernando, cuyo rostro estaba lívido.
--¿Reconocería su caballo entre otros veinte?--preguntó el emir.
--¿No ha bajado ese fantasioso de[7] Lucas por aquí?--preguntó José.
--¿Qué animal es ése?--preguntó el león al zorro;--¿es acaso el hombre?
--¿Á qué tocan?--preguntó Cristina á un criado que estaba cerca de ella.
¿Qué dijo el criado cuando el obispo preguntó: '¿Qué dice David?' 33.
¿ah?--preguntó burlonamente vaciando el tabaco en la hoja de maíz{194-1}...
--¿No falta ningún[7] pasajero?--preguntó una voz en la puerta de la posada.
19 Y el pontífice preguntó á Jesús acerca de sus discípulos y de su doctrina.
--¿Te duele el estómago como antes?--preguntó Manolita abrazándole y besándole.
--Pero el hecho es que robaste la vaca, ¿no es cierto?--preguntó el confesor.
--¿Qué desea V., madre María?--le preguntó en un tono que quería parecer sereno.
--¿Qué dijo?--preguntó el Capitán general, profundamente afectado por aquel relato.
--Hombre, ¿no tienes ojos?--preguntó a su vez el 10 interpelado.
--¿Qué llevas ahí?--me preguntó mi amigo, aludiendo a un paquete que asomaba a mi bolsillo...
--¿Qué manda V.?--le preguntó, deseando ser útil al que había devuelto la felicidad á su familia.
--¿Quedan esas minas muy alejadas de los puertos de embarque?--preguntó mister Smith con interés.
* * * Examinando a una señora como testigo de un pleito, el juez le preguntó cuántos años tenía.
70 * * * En cierta ocasión preguntó un comerciante a un marinero: --¿En dónde murió su padre?
«¿Por dónde se va á Ávila?» preguntó Currín á un mozo, que viendo á dos niños sin equipaje, se encogió de hombros y se alejó.
--¿Qué ves?--preguntó el marido encantado del pasmo de ella y muy ufano de mostrar que había aprendido algo durante su ausencia.
15 El hombre estaba muy contento y dispuso ir al puerto donde estaba el barco y preguntó a sus hijas qué querían que les trajese.
65 * * * Un soldado preguntó a uno de sus camaradas, que volvía de una campaña, si había hallado mucha hospitalidad en Holanda.
* * * Un individuo que venía a Madrid en diligencia, entró en una posada a las doce del día y preguntó: --¿Cuánto vale la comida?
--¿Por qué?--les preguntó Traga-santos sorprendido é indignado, tanto más, cuanto que entonces reparó que cada lugareño tenía una piedra en la mano.
--¿Qué hay?--me preguntó doña Catalina; y comprendiendo lo que pasaba añadió: --Era lo único que me quedaba en el mundo; cúmplase la voluntad de Dios.
15 Le preguntó al leñador qué carga era la que llevaba, y éste le contó lo que le había ocurrido, sin mencionar, por modestia, lo referente a su honrada conducta.
--¿Cuál desea Vuestra Santidad?--preguntó el 15 niño, y el papa, sonriendo, le contestó: --¿Te parece que sabrías copiar cuántos se te presentasen?
50 Se fue el pobre comerciante muy desconsolado y así que llegó a su casa, dió los regalos a sus hijas, que se pusieron muy contentas, pero como le veían siempre triste le preguntó la más pequeña: --¿Porqué está Vd.
«Esta fea--pensó--se ha fabricado para mí expresamente, y si no cargo con ella, habré de arruinarme ó morir.» Lo malo es que á la salida de misa había visto también el indiano á la niña de la fuente, y no hay que decir si, con su ropa dominguera y su cara de pascua, y por la fuerza del contraste, le pareció bonita, dulce, encantadora, máxime cuando, bajando los ojos y con mimoso dengue, la moza le preguntó «si hoy no quería _agüiña_ bien fresca.» ¡Vaya si la quería!
ind._ =preguntaron= _3 pl.
Cuando llegó, su mujer y 20 su hija le preguntaron porqué venía tan tarde.
preguntaron algunos de los que contemplaban la estatua al capitán, que sonreía satisfecho de su triunfo.
Después de la cuarta vez los panaderos pagaron el duro, pero preguntaron: --¿Cuál ha sido nuestro error?
le preguntaron.--El barón de Fortcastell, respondió, y se le rieron en sus barbas.--Llamó á otra.--¿Quién sois y que queréis?
Se acercaron a[68] él, le cogieron y le preguntaron: 5 --¿Dónde está el camello, y qué ha hecho usted de las joyas que había entre la carga?
Y el virrey encontró otras tres rondas, y los capitanes le dieron las buenas noches,[8] y le preguntaron si quería ser acompañado y se derritieron en cortesías, y le dejaron libre el paso.
¿Qué preguntaron?
21 Y le preguntaron: ¿Qué pues?
--¿Por qué en el Niágara?--preguntaron varios a la vez.
--¿Quién da de palos?--preguntaron los segundos, que no alcanzaban aún á ver el sitio de la paliza.
¡Papanatas!--interrumpió la mujer.--Apuesto a que esos hombres fueron los mismos que pasaron por aquí, y me preguntaron cuál era el camino de la aldea.
No me lo pregunte usted, que me da vergüenza.
Á mí me llaman Felipe; pero si algún día me busca usted, pregunte por _Castelar_, pues así me conocen, porque me gusta hablar con las personas, y en la taberna soy el único que puede leer el periódico á los compañeros.
30 Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte: en esto creemos que has salido de Dios.
Te lo ruego, no me preguntes la causa de mi dolor; si te la revelase, acaso te arrancaría una carcajada.
María exclamó:--No me preguntes por qué lloro, no me lo preguntes; pues ni yo sabré contestarte, ni tú comprenderme....
50, note 2.] María exclamó:--No me preguntes por qué lloro, no me lo preguntes; pues ni yo sabré contestarte, ni tú comprenderme.
No me lo pregunte usted, que me da vergüenza.
Á mí me llaman Felipe; pero si algún día me busca usted, pregunte por _Castelar_, pues así me conocen, porque me gusta hablar con las personas, y en la taberna soy el único que puede leer el periódico á los compañeros.
30 Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte: en esto creemos que has salido de Dios.
Y para convencerse, pregunten ustedes á sus papás.
El maestro pregunta.
es la pregunta del español.
les pregunta en la calle un amigo importuno, señalándoles el traje.
nos pregunta.--¿Qué hemos de querer sino entrar?--contestamos.--¿Es Vd.
Si tienes cualquier pregunta o comentario por favor escribe a: info@valera1909.com.
pregunta, _f._, question, inquiry; hacer una --, to ask a question, make an inquiry.
Al llegar[333] a la región cafetalera, viene la pregunta de si ha probado usted el café de Costa Rica.
of_ =preferir= =pregunta= _f._ question; =hacer una pregunta= to ask a question =pregunta= _3 sing.
A la partida del viajero, cuando éste pregunta cuánto debe, contestan casi siempre: --Nada, señor, que le vaya bien[6]....
Y entonces se me escapó una pregunta, la única que podia hacerse tratándose del valiente capataz: --¿Y Neira se dejó asesinar?
El caso es que mi tío sale de allí con la tela después de conseguir que le rebajen un duro en cada vara; y cuando está hecho el gabán, pregunta á los amigos:...
A mi pregunta contestó con un rubor que la hacía mas encantadora todavía: --Cuando empieza la próxima cosecha nos casaremos, si es que no te toca ir al servicio del rey.
Si á alguno de mis lectores se le ocurriese hacerme la misma pregunta, después de leer esta historia, ya sabe el por qué no se ha continuado el milagroso portento hasta nuestros días.
Mi tío desde su asiento examina el género, lo frota, lo mira al trasluz, lo estira, lo encoge, lo acerca á la nariz, se lo pasa por los párpados para ver si es suave, y, por último, pregunta: --¿Á cómo?
Terminaba ño Neira de responder y ya le caia una nueva pregunta encima, y si él tenia placer en contestarnos, no lo teníamos menor nosotros en oir su lenguaje espresivo, su peculiar manera de comerse las palabras, y hasta el colorido especial con que lo revestia todo.
Sintióse[8] el viejo muy mortificado con esta pregunta burlona, y el otro la explicó diciendo que era una barbaridad cargar de aquella manera a un animal tan pequeño y débil, y les hizo ver[9] al padre y al hijo lo[10] 10 cansado que el asno estaba.
casado o soltero?--pregunta el portero a mi camarada.--Casado, contesta él.--Pues pase Vd., que basta ya esta penitencia para ganar el cielo, por gordos que sean los pecados que se hayan cometido.--Estuve yo para colarme dentro detrás de mi compañero, pero el portero, deteniéndome por la oreja, me pregunta:--¿Es Vd.
Á todo esto, yo no sabía cómo se llamaba, y á fin de averiguarlo escribí la pregunta en otra hoja de la cartera: _¿Cómo se llama V.?_ La chica contestó en la misma letra inglesa y crecida, con el papel rayado: _Me llamo Teresa no crea ustez por Dios que juego con muñecas._{17-1} Diez ó doce días se transcurrieron de esta suerte.
Satisfizo el buen hombre mi pregunta lo mejor que pudo, y ya me disponía á proseguir mi azarosa jornada, subiendo con pies y manos y tirando de la caballería como Dios me daba á entender, por entre unos pedruscos erizados de matorrales y puntas, cuando el pastor que me veía subir desde lejos, me dió una gran voz advirtiéndome que no tomara la _senda de la tía Casca_, si quería llegar sano y salvo á la cumbre.
of_ =hacer= =hacer= to do, make; =hacer la corte= to pay attentions to; =hacer de persona= to exalt oneself, show off; =hacer pedazos= to break into pieces; =hacer una pregunta= to ask a question; =hace frío= (=calor=) it is cold (hot); =hace mucho frío= (=calor=) it is very cold (hot); =hacía frío= (=calor=) it was cold (hot); =hace (hacía) sol= the sun is (was) shining; =hace mal tiempo= the weather is bad; =hace muchos años= many years ago; =hace tres años= three years ago; =hace mucho tiempo= a long time ago =haces= _2 sing.
Una vez que se reponen, conocida y hasta celebrada la causa de la sorpresa que han experimentado, para hallar entonces motivo de charla, porque las mujeres no callan sino cuando duermen, si bien las hay que hasta hablan en sueños, pregunta una la hora que es; otra añade que tiene frío; y alguna, sintiendo así como[10] _una penita_ en el estómago,[11] según lo asevera, trata de buscar algo que la conforte: pero es lo malo, que[12] han concluido ya con todo, los que están en el comedor dejando sólo los huesos de las aceitunas; por lo que, no hay otro recurso que hacer chocolate.
Si pregunta su nombre a alguno, y este responde, «soy fulano, para servir a usted»,[24] él le replica, «para servir a Dios».[25] Si entra a una pulpería y le convida un extraño: «gracias, amigo, a pagar lo que guste».[26] Cuando da las señas de un paraje cercano, no dice más allá sino «más allasito»; cuando se despide de los que estima, no dice adiós, sino «adiosito»; cuando quiere afirmar que no conoce absolutamente nada de un asunto, dice: «¡no sé cosísima ninguna!» Sobresale también en buscar el lado ridículo de las cosas, y sus sátiras son a veces divertidas, pero las más de las veces sangrientas.
hacer, to make, do, cause, bring about, work, cast, be, become, be turned into; --(_impers._), to be (of the weather and of time); hace, ago; hace mucho tiempo, a long time ago; no hace (_or_ ha) mucho, not long ago; hace muchos años, many years ago; hace rato, quite a while ago; hará cosa de tres ó cuatro días, about three or four days ago; haria cosa de unas dos horas, it must have been about two hours; -- justicia, to execute; -- mal de ojo, to cast the evil eye; -- memoria de, to remember; -- monos, to play tricks; -- pedazos, to break to pieces; -- platillo de, to converse about; -- una pregunta, to ask a question, make a request; -- presente, to lay before, present, state; dar que --, to give trouble; estar hecbo una furia, to be in a rage; _refl._, to be, become; -- se de tripas corazón, to pluck up courage.
¿Quién pregunta?
¿Qué pregunta Vd.?
=pregunta=, _f._, question.
¿Por qué pregunta usted eso?
¿Pues, no pregunta cómo me llamo?...
--¿A dónde vas?--pregunta la gallina.
--¿Qué tienes?--me pregunta.--¿Estás malo?
--¿A dónde vas?--pregunta el ganso al pato.
--¿A dónde vas?--pregunta el pato al gallo.
¿Qué respondió Felipe a la pregunta de su padre?
¿Qué respondió Enrique a la pregunta de su padre?
--Pues, lo que su merced ve ¿para qué lo pregunta?
--¿Está tu señora en casa?--le pregunta al portero.
10 --¿A dónde vas?--pregunta el gallo a la gallina.
--¿Está el caballo?--pregunta con voz apenas perceptible.
=pregunta,= question; =-- de estilo,= customary question.
--Su pregunta no puede contestarse en términos generales.
=pregunta=, _f._, question; =hacer una ----=, to ask a question.
--¿Ónde está la carne?--pregunta, al cabo, con voz ronca el pescador.
=pregunta=, _f._, question; =hacer= =una pregunta=, to ask a question.
5 Mas ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿Adónde vas?
--¿Qué ha hecho tu madre esta mañana?--pregunta rápido el Tuerto al mayor de sus hijos, cogiéndole por un brazo.
16, note 3.] Tres veces volvió á repetirle la pregunta, y otras tantas obtuvo semejante ó parecida contestación.
--Usted me pregunta cuáles son las causas de la ignorancia que prevalece en los Estados Unidos respecto de las repúblicas del sur.
--Esas son verdades de «Pero Grullo».[2] Mi pregunta tenía por objeto averiguar cómo influye la concurrencia de artículos europeos en la demanda por los productos similares norteamericanos.
--Su pregunta no es de fácil contestación.[3] Los cacaos que pasan por ser[4] de mejor calidad son los que se cultivan en Venezuela, en Méjico (particularmente el de Soconusco), en Colombia (sobre todo el del Cauca) y en el Ecuador, Guatemala y Costa Rica.
=hacer=, 9, to make, do, cause, bring about; =---- calor=, to be warm (of weather); =---- caso de=, to give heed to; =---- correr la voz=, to spread the report; =---- daño a=, to harm; =---- de=, to act as; =---- dormir=, to put to sleep; =---- el papel de=, to play the part of; =---- escala en=, to stop at (of boats); =---- esfuerzos por=, to make efforts to; =---- estragos=, to work havoc; =---- falta=, to be lacking; =---- frente a=, to face; =---- la gracia de=, to do the favor, honor of; =---- la prueba=, to make the test; =---- pedazos=, to break _or_ tear to pieces; =---- una pregunta a=, to ask a question of; =---- uso de=, to make use of; =hace cuatro siglos= four centuries ago; =hace poco=, a short time ago; =----se al mar=, to set out to sea; =----se a uno muy cuesta arriba=, to be uphill work, difficult; =----se comprender, entender=, to make oneself understood; =----se el sordo a=, to turn a deaf ear to.
} =Gracias.= =Muchas gracias.= =Mil gracias.= _Thank you._ =De nada.= =No hay de que.= _Don't mention it._ =Dispénseme usted.= =Con permiso suyo.= _Excuse me._ =La lección de lectura= =Póngase usted de pie.= _Rise._ =¿Cuál es la lección para hoy?= _What is the lesson for to-day?_ =Abra usted el libro.= _Open your book._ =Lea usted.= _You may read._ =¿Lo entiende usted?= _Do you understand it?_ =Traduzca usted al inglés.= _Translate into English._ =Dígame usted en español lo que acaba de leer.= _Tell me in Spanish what you have just read._ =Siga usted leyendo.= _Continue reading._ =Repita usted cuando le corrijo.= _Repeat when I correct you._ =Usted pronuncia muy bien.= _You pronounce very well._ =No lea usted tan de prisa.= _Do not read so fast._ =En el pizarrón= =Vaya usted al pizarrón.= _Go to the blackboard._ =Tome usted el borrador.= _Take the eraser._ =Borre usted la escritura.= _Erase the writing._ =Tome usted la tiza.= _Pick up the chalk._ =Escriba usted la oración.= _Write the sentence._ =¿Quién puede corregir las faltas?= _Who can correct the mistakes?_ =¿Es correcta la oración?= _Is the sentence correct?_ =La escritura es muy mala.= _The handwriting is very bad._ =¿Quién quiere hacer una pregunta?= _Who wishes to ask a question?_ =Está bien.= =Siéntese usted.= _All right._ _Be seated._ =Dictado y Puntuación= =Presten ustedes atención.= _Pay attention._ =Primero voy a leer el párrafo entero.= _I am going to read first the whole paragraph._ =Después de haber oído cada frase, escríbanla ustedes.= _After each phrase is read, write it down._ =Lean y corrijan ustedes cuidadosamente todo el párrafo.= _Read and correct with care the whole paragraph._ =Punto final, coma, punto y coma, dos puntos.= _Period, comma, semicolon, colon._ =Signos de admiración(¡!), signos de interrogación (¿?).= _Exclamation point, question mark._ =Principio de admiración (¡),= _first exclamation point_, =de interrogación= (=¿=), _first question mark;_ =fin de admiración= (=!=), _last exclamation point,_ =de interrogación (?),= _last question mark._ =Guión= (de división).
No me lo pregunte usted, que me da vergüenza.
Á mí me llaman Felipe; pero si algún día me busca usted, pregunte por _Castelar_, pues así me conocen, porque me gusta hablar con las personas, y en la taberna soy el único que puede leer el periódico á los compañeros.
30 Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte: en esto creemos que has salido de Dios.
Y para convencerse, pregunten ustedes á sus papás.
English to Spanish Translation

Learn Spanish today with 'Key Translations'
Get it now!

A lot of work has gone into creating an app that we would use ourselves. After a year of development and internal usage it's finally ready. It comes with a lot of amazing features. Check it out now!