moverse (moviéndose)

Presente

English
I move, am moving
yo
me muevo
te mueves
Ud./él/ella
se mueve
nosotros, -as
nos movemos
vosotros, -as
os movéis
Uds./ellos/ellas
se mueven

Futuro

English
I will move
yo
me moveré
te moverás
Ud./él/ella
se moverá
nosotros, -as
nos moveremos
vosotros, -as
os moveréis
Uds./ellos/ellas
se moverán

Imperfecto

English
I was moving, used to move, moved
yo
me movía
te movías
Ud./él/ella
se movía
nosotros, -as
nos movíamos
vosotros, -as
os movíais
Uds./ellos/ellas
se movían

Pretérito

English
I moved
yo
me moví
te moviste
Ud./él/ella
se movió
nosotros, -as
nos movimos
vosotros, -as
os movisteis
Uds./ellos/ellas
se movieron

Condicional

English
I would move
yo
me movería
te moverías
Ud./él/ella
se movería
nosotros, -as
nos moveríamos
vosotros, -as
os moveríais
Uds./ellos/ellas
se moverían

Presente perfecto

English
I have moved
yo
me he movido
te has movido
Ud./él/ella
se ha movido
nosotros, -as
nos hemos movido
vosotros, -as
os habéis movido
Uds./ellos/ellas
se han movido

Futuro perfecto

English
I will have moved
yo
me habré movido
te habrás movido
Ud./él/ella
se habrá movido
nosotros, -as
nos habremos movido
vosotros, -as
os habréis movido
Uds./ellos/ellas
se habrán movido

Pluscuamperfecto

English
I had moved
yo
me había movido
te habías movido
Ud./él/ella
se había movido
nosotros, -as
nos habíamos movido
vosotros, -as
os habíais movido
Uds./ellos/ellas
se habían movido

Pretérito anterior

English
I had moved
yo
me hube movido
te hubiste movido
Ud./él/ella
se hubo movido
nosotros, -as
nos hubimos movido
vosotros, -as
os hubisteis movido
Uds./ellos/ellas
se hubieron movido

Condicional perfecto

English
I would have moved
yo
me habría movido
te habrías movido
Ud./él/ella
se habría movido
nosotros, -as
nos habríamos movido
vosotros, -as
os habríais movido
Uds./ellos/ellas
se habrían movido

Presente

English
I move, am moving
yo
me mueva
te muevas
Ud./él/ella
se mueva
nosotros, -as
nos movamos
vosotros, -as
os mováis
Uds./ellos/ellas
se muevan

Imperfecto

English
I moved, was moving
yo
me moviera
te movieras
Ud./él/ella
se moviera
nosotros, -as
nos moviéramos
vosotros, -as
os movierais
Uds./ellos/ellas
se movieran

Futuro

English
I will move
yo
me moviere
te movieres
Ud./él/ella
se moviere
nosotros, -as
nos moviéremos
vosotros, -as
os moviereis
Uds./ellos/ellas
se movieren

Presente perfecto

English
I have moved, moved
yo
me haya movido
te hayas movido
Ud./él/ella
se haya movido
nosotros, -as
nos hayamos movido
vosotros, -as
os hayáis movido
Uds./ellos/ellas
se hayan movido

Futuro perfecto

English
I will have moved
yo
me hubiere movido
te hubieres movido
Ud./él/ella
se hubiere movido
nosotros, -as
nos hubiéremos movido
vosotros, -as
os hubiereis movido
Uds./ellos/ellas
se hubieren movido

Pluscuamperfecto

English
I had moved
yo
me hubiera movido
te hubieras movido
Ud./él/ella
se hubiera movido
nosotros, -as
nos hubiéramos movido
vosotros, -as
os hubierais movido
Uds./ellos/ellas
se hubieran movido

Afirmativo

English
Move!
yo
muévete
Ud./él/ella
muévase
nosotros, -as
vosotros, -as
movíos
Uds./ellos/ellas
muévanse

Negativo

English
Don't move!
yo
no te muevas
Ud./él/ella
no se mueva
nosotros, -as
vosotros, -as
no os mováis
Uds./ellos/ellas
no se muevan

--Tu--dijo Neira, tomando del brazo al chico--te pones detras de mí, y no te mueves.
se mueve y yo le corto.
Pedro su puñal y dijo a Aliatar en voz muy queda: --Si se mueve Vd., le mato.
En este punto se detuvo el pastor un memento, tendió á su alrededor una mirada, y prosiguió así: --¿Siente usted este profundo silencio que reina en todo el monte, que no suena un guijarro, que no se mueve una hoja, que el aire está inmóvil y pesa sobre los hombros y parece que aplasta?
¿Los ve usted como se adelantan mudos y con lentitud, como una legión aérea que se mueve por un impulse invisible?
Para ir á Arcos se deja á la izquierda el muerto castillo, en cuyo recinto se mueven, como en un esqueleto hormigas, los trabajadores, con los aperos de un pacífico cortijo.
En esta ciudad los dínamos se mueven a vapor, y por lo tanto, la electricidad es cara; lo que no obsta para[7] que Buenos Aires tenga una de las instalaciones eléctricas más grandes del mundo.
[119.31] =por el que=, 'over which.' =120.=--[120.3] =se extraña=: translate =se= by the indefinite pronoun 'one.' [120.7] =se mueven=, etc.,=_los trabajadores mueven, como hormigas en un esqueleto_.
Éste no se movía y sus ojos parecían decir: --Yo no me moveré; y no los llamaré.
Aquella muchedumbre gritaba tanto, que más no podía ser.[1] En los andenes se movían pesadamente los _huasos_ con mantas de vivos colores, zapatos de taco alto, haciendo resonar las espuelas de ancha rodaja.
Ya la presea estaba en su poder: sus dedos crispados la oprimían con una fuerza sobrenatural, sólo restaba huir, huir con ella: pero para esto era preciso abrir los ojos, y Pedro tenía miedo de ver, de ver la imagen, de ver los reyes de las sepulturas, los demonios de las cornisas, los endriagos de los capiteles, las fajas de sombras y los rayos de luz que semejantes á blancos y gigantescos fantasmas, se movían lentamente en el fondo de las naves, pobladas de rumores temerosos y extraños.
They fourished from the eleventh to the latter part of the thirteenth century, principally in the south of France, Catalonia, Aragon, and northern Italy." _Century Dict._ Belief in the marvelous, and hence in fairies, likewise characterized these poets.] --Pues no paró aquí la cosa, continuó el zagal, cuando Constanza hubo concluido; sino que otra vez, habiéndome colocado en otro escondite por donde indudablemente habían de pasar los ciervos para dirigirse á la cañada, allá al filo de la media noche me rindió un poco el sueño, aunque no tanto que no abriese los ojos en el mismo punto en que creí percibir que las ramas se movían á mi alrededor.
5 Cuando más abatido se encontraba, vió flotar como una nube blanca sobre el agua del río, y poco después se movió el ramaje de la orilla.
Todas las figurillas del Nacimiento se movieron, todas variaron de sitio sin ruido.
Los encajes del vestido de Celinina se movieron también, y las hojas de sus flores de trapo anunciaban el paso de una brisa juguetona ó de manos muy suaves.
Indudablemente el artista, que es casi un dios, da á su obra un soplo de vida que no logra hacer que ande y se mueva, pero que le infunde una vida incomprensible y extraña; vida que yo no me explico bien, pero que la siento, sobre todo cuando bebo un poco.
Indudablemente el artista, que es casi un dios, da á su obra un soplo de vida que no logra hacer que ande y se mueva, pero que le infunde una vida incomprensible y extraña; vida que yo no me explico bien, pero que la siento, sobre todo cuando bebo un poco.
English to Spanish Translation

Learn Spanish today with 'Key Translations'
Get it now!

A lot of work has gone into creating an app that we would use ourselves. After a year of development and internal usage it's finally ready. It comes with a lot of amazing features. Check it out now!