PRESENTE DE INDICATIVO: =muevo, mueves, mueve=, movemos, movéis,
=mueven=.
Tristemente, sé que estoy desposeÃdo de mi
fuerza, y no muevo un músculo mientras estoy
tendido, todo a lo largo.
PRESENTE DE INDICATIVO: =muevo, mueves, mueve=, movemos, movéis,
=mueven=.
--Tu--dijo Neira, tomando del brazo al chico--te pones detras de mÃ, y
no te mueves.
se mueve y yo le corto.
IMPERATIVO: =mueve=, moved.
of_ =morir=
=mueve= _3 sing.
Si este bruto mueve el rostro y lo corto, ya sé lo
que debo hacer.
PRESENTE DE INDICATIVO: =muevo, mueves, mueve=, movemos, movéis,
=mueven=.
Entonces, Calibán mueve contra él
a Sicorax, y se le destierra o se le mata.
Pedro su puñal y dijo a Aliatar en voz muy
queda:
--Si se mueve Vd., le mato.
El guaso se retira
entonces, sin quitar los ojos de su maniquÃ, mientras
éste se anima a impulsos del viento, que mueve las
tiras de la vestimenta.
En este punto se detuvo el pastor un memento, tendió á su alrededor
una mirada, y prosiguió asÃ:
--¿Siente usted este profundo silencio que reina en todo el monte, que
no suena un guijarro, que no se mueve una hoja, que el aire está
inmóvil y pesa sobre los hombros y parece que aplasta?
El se muere _por
plantarle una fresca al lucero del alba_,{135-1} como suele decir, y
cuando tiene un resentimiento, _se le espeta á uno cara á cara_:{135-2}
como tiene trocados todos los frenos, dice de los cumplimientos que ya
sabe lo que quiere decir _cumplo y miento_;{135-3} llama á la urbanidad
hipocresÃa, y á la decencia monadas; á toda cosa buena le aplica un mal
apodo; el lenguaje de la finura es para él poco más que griego; cree
que toda la crianza está reducida á decir _Dios guarde á ustedes_ al
entrar en una sala, y añadir _con permiso de usted_ cada vez que se
mueve, á preguntar á cada uno por toda su familia, y á despedirse de
todo el mundo; cosas todas que asà se guardará él de olvidarlas, como de
tener pacto con franceses.{136-1} En conclusión, hombre de estos que no
saben levantarse para despedirse sino en corporación con alguno ó
algunos otros; que han de dejar humildemente debajo de una mesa su
sombrero, que llaman _su cabeza_; y que cuando se hallan en sociedad,
por desgracia, sin un socorrido bastón, darÃan cualquier cosa por no
tener manos ni brazos, porqué en realidad no saben dónde ponerlos, ni
qué cosa se puede hacer con los brazos en una sociedad.
=mueve=, _pres.
¡tal vez le has muerto[300] al pobrecito!--exclamó
la compasiva mujer.--¡Mira como no se
mueve!
--Veo a una linda moza, que me mira y que mueve los labios como si
hablase, y que lleva ¡caso extraño!
¿Los ve usted como se adelantan mudos y con lentitud,
como una legión aérea que se mueve por un impulse invisible?
PRESENTE DE INDICATIVO: =muevo, mueves, mueve=, movemos, movéis,
=mueven=.
PRESENTE DE INDICATIVO: =muevo, mueves, mueve=, movemos, movéis,
=mueven=.
PRESENTE DE INDICATIVO: =muevo, mueves, mueve=, movemos, movéis,
=mueven=.
Para ir á Arcos se deja á la izquierda el muerto castillo, en cuyo
recinto se mueven, como en un esqueleto hormigas, los trabajadores, con
los aperos de un pacÃfico cortijo.
En esta
ciudad los dÃnamos se mueven a vapor, y por lo tanto, la electricidad es
cara; lo que no obsta para[7] que Buenos Aires tenga una de las
instalaciones eléctricas más grandes del mundo.
[119.31] =por el que=, 'over which.'
=120.=--[120.3] =se extraña=: translate =se= by the indefinite pronoun 'one.'
[120.7] =se mueven=, etc.,=_los trabajadores mueven, como hormigas en un
esqueleto_.
de mÃ; no me moveré; no los llamaré.
Éste no se movÃa y sus ojos
parecÃan decir:
--Yo no me moveré; y no los llamaré.
of_ =morir=
=moro= _m._ Moor
=mosca= _f._ fly
=mosquito= _m._ mosquito
=motivo= _m._ motive
=mover=, =moverse= to move
=moveré= _1 sing.
ind._
=movÃa= _1 and 3 sing.
Éste no se movÃa y sus ojos
parecÃan decir:
--Yo no me moveré; y no los llamaré.
Mientras el cura hablaba por el tubo de lata, el 25
sacristán movÃa sus labios, accionando de modo que sus
brazos parecÃan aspas de molinos de viento.
Nadie osaba tocarle; pero corrÃan mil fábulas acerca de aquel objeto,
causa incesante de hablillas y terrores para los que le miraban
llamear durante el dia, herido por la luz del sol, ó creÃan percibir
en las altas horas de la noche el metálico son de sus piezas, que
chocaban entre sà cuando las movÃa el viento, con un gemido prolongado
y triste.
Los álamos, cuyas plateadas hojas movÃa el aire con un rumor
dulcÃsimo, los sauces que inclinados sobre la limpia corriente
humedecÃan en ella las puntas de sus desmayadas ramas, y los apretados
carrascales por cuyos troncos subÃan y se enredaban las madreselvas y
las campanillas azules, formaban un espeso muro de follaje alrededor
del remanso del rÃo.
ind._
=movÃa= _1 and 3 sing.
Éste no se movÃa y sus ojos
parecÃan decir:
--Yo no me moveré; y no los llamaré.
Mientras el cura hablaba por el tubo de lata, el 25
sacristán movÃa sus labios, accionando de modo que sus
brazos parecÃan aspas de molinos de viento.
Nadie osaba tocarle; pero corrÃan mil fábulas acerca de aquel objeto,
causa incesante de hablillas y terrores para los que le miraban
llamear durante el dia, herido por la luz del sol, ó creÃan percibir
en las altas horas de la noche el metálico son de sus piezas, que
chocaban entre sà cuando las movÃa el viento, con un gemido prolongado
y triste.
Los álamos, cuyas plateadas hojas movÃa el aire con un rumor
dulcÃsimo, los sauces que inclinados sobre la limpia corriente
humedecÃan en ella las puntas de sus desmayadas ramas, y los apretados
carrascales por cuyos troncos subÃan y se enredaban las madreselvas y
las campanillas azules, formaban un espeso muro de follaje alrededor
del remanso del rÃo.
Aquella muchedumbre gritaba tanto, que más
no podÃa ser.[1] En los andenes se movÃan pesadamente los _huasos_ con
mantas de vivos colores, zapatos de taco alto, haciendo resonar las
espuelas de ancha rodaja.
Ya la presea estaba en su poder: sus dedos crispados la oprimÃan con una
fuerza sobrenatural, sólo restaba huir, huir con ella: pero para esto
era preciso abrir los ojos, y Pedro tenÃa miedo de ver, de ver la
imagen, de ver los reyes de las sepulturas, los demonios de las
cornisas, los endriagos de los capiteles, las fajas de sombras y los
rayos de luz que semejantes á blancos y gigantescos fantasmas, se movÃan
lentamente en el fondo de las naves, pobladas de rumores temerosos y
extraños.
The jewels of this Virgin,
presents for the most part from crowned heads and high church
dignitaries, are in fact of immense value.]
Ya la presea estaba en su poder: sus dedos crispados la oprimÃan con
una fuerza sobrenatural, sólo restaba huir, huir con ella: pero para
esto era preciso abrir los ojos, y Pedro tenÃa miedo de ver, de ver la
imagen, de ver los reyes de las sepulturas, los demonios de las
cornisas, los endriagos de los capiteles, las fajas de sombras y los
rayos de luz que semejantes á blancos y gigantescos fantasmas, se
movÃan lentamente en el fondo de las naves, pobladas de rumores
temerosos y extraños.
They
fourished from the eleventh to the latter part of the thirteenth
century, principally in the south of France, Catalonia, Aragon, and
northern Italy." _Century Dict._ Belief in the marvelous, and hence
in fairies, likewise characterized these poets.]
--Pues no paró aquà la cosa, continuó el zagal, cuando Constanza hubo
concluido; sino que otra vez, habiéndome colocado en otro escondite
por donde indudablemente habÃan de pasar los ciervos para dirigirse á
la cañada, allá al filo de la media noche me rindió un poco el sueño,
aunque no tanto que no abriese los ojos en el mismo punto en que creÃ
percibir que las ramas se movÃan á mi alrededor.
Asunción no se
movió....
Este movió tristemente la cabeza.
of_ =mover=
=movimiento= _m._ movement
=movió= _3 sing.
SentÃa que las manos se le iban helando con el frÃo
del agua y de la noche; pero no las movió, pensando
en la desgracia que ocurrirÃa a sus padres y a sus
vecinos.
En confirmación de estas palabras el prisionero movió
tristemente la cabeza y dijo al conde:
--En Alora me hirió su lanza y estuve a punto de caer en 80
sus manos, pero me salvó este caballo.
LA MULA Y EL BUEY
_(Cuento de Navidad)_
POR DON BENITO PÉREZ GALDÓS{61-1}
I
Cesó de quejarse la pobrecita; movió la cabeza, fijando los tristes ojos
en las personas que rodeaban su lecho; extinguióse poco á poco su
aliento, y expiró.
Asà estuvo algún tiempo
removiéndose y queriendo inútilmente sacar la cabeza fuera de la
corriente buscando un poco de aire, hasta que al fin se desplomó
muerta; muerta del todo, pues los que la habÃamos visto caer y
conocÃamos de lo que es capaz una hechicera tan astuta como la tÃa
Casca, no apartamos de ella los ojos hasta que completamente entrada
la noche, la obscuridad nos impidió distinguirla, y en todo este
tiempo no movió pie ni mano; de modo que si la herida y los golpes no
fueron bastantes á acabarla, es seguro que se ahogo en el riachuelo
cuyas aguas tantas veces habÃa embrujado en vida para hacer morir
nuestras reses.
5
Cuando más abatido se encontraba, vió flotar como
una nube blanca sobre el agua del rÃo, y poco después
se movió el ramaje de la orilla.
Todas las
figurillas del Nacimiento se movieron, todas variaron de sitio sin
ruido.
Los encajes del vestido de Celinina
se movieron también, y las hojas de sus flores de trapo anunciaban el
paso de una brisa juguetona ó de manos muy suaves.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =mueva, muevas, mueva=, movamos, mováis,
=muevan=.
Indudablemente el artista, que es casi un dios, da á su obra un soplo de
vida que no logra hacer que ande y se mueva, pero que le infunde una
vida incomprensible y extraña; vida que yo no me explico bien, pero que
la siento, sobre todo cuando bebo un poco.
Indudablemente el
artista, que es casi un dios, da á su obra un soplo de vida que no
logra hacer que ande y se mueva, pero que le infunde una vida
incomprensible y extraña; vida que yo no me explico bien, pero que la
siento, sobre todo cuando bebo un poco.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =mueva, muevas, mueva=, movamos, mováis,
=muevan=.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =mueva, muevas, mueva=, movamos, mováis,
=muevan=.
Indudablemente el artista, que es casi un dios, da á su obra un soplo de
vida que no logra hacer que ande y se mueva, pero que le infunde una
vida incomprensible y extraña; vida que yo no me explico bien, pero que
la siento, sobre todo cuando bebo un poco.
Indudablemente el
artista, que es casi un dios, da á su obra un soplo de vida que no
logra hacer que ande y se mueva, pero que le infunde una vida
incomprensible y extraña; vida que yo no me explico bien, pero que la
siento, sobre todo cuando bebo un poco.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =mueva, muevas, mueva=, movamos, mováis,
=muevan=.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =mueva, muevas, mueva=, movamos, mováis,
=muevan=.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =mueva, muevas, mueva=, movamos, mováis,
=muevan=.
se mueve y yo le corto.
IMPERATIVO: =mueve=, moved.
of_ =morir=
=mueve= _3 sing.
Si este bruto mueve el rostro y lo corto, ya sé lo
que debo hacer.
PRESENTE DE INDICATIVO: =muevo, mueves, mueve=, movemos, movéis,
=mueven=.
Entonces, Calibán mueve contra él
a Sicorax, y se le destierra o se le mata.
Pedro su puñal y dijo a Aliatar en voz muy
queda:
--Si se mueve Vd., le mato.
El guaso se retira
entonces, sin quitar los ojos de su maniquÃ, mientras
éste se anima a impulsos del viento, que mueve las
tiras de la vestimenta.
En este punto se detuvo el pastor un memento, tendió á su alrededor
una mirada, y prosiguió asÃ:
--¿Siente usted este profundo silencio que reina en todo el monte, que
no suena un guijarro, que no se mueve una hoja, que el aire está
inmóvil y pesa sobre los hombros y parece que aplasta?
El se muere _por
plantarle una fresca al lucero del alba_,{135-1} como suele decir, y
cuando tiene un resentimiento, _se le espeta á uno cara á cara_:{135-2}
como tiene trocados todos los frenos, dice de los cumplimientos que ya
sabe lo que quiere decir _cumplo y miento_;{135-3} llama á la urbanidad
hipocresÃa, y á la decencia monadas; á toda cosa buena le aplica un mal
apodo; el lenguaje de la finura es para él poco más que griego; cree
que toda la crianza está reducida á decir _Dios guarde á ustedes_ al
entrar en una sala, y añadir _con permiso de usted_ cada vez que se
mueve, á preguntar á cada uno por toda su familia, y á despedirse de
todo el mundo; cosas todas que asà se guardará él de olvidarlas, como de
tener pacto con franceses.{136-1} En conclusión, hombre de estos que no
saben levantarse para despedirse sino en corporación con alguno ó
algunos otros; que han de dejar humildemente debajo de una mesa su
sombrero, que llaman _su cabeza_; y que cuando se hallan en sociedad,
por desgracia, sin un socorrido bastón, darÃan cualquier cosa por no
tener manos ni brazos, porqué en realidad no saben dónde ponerlos, ni
qué cosa se puede hacer con los brazos en una sociedad.
=mueve=, _pres.
¡tal vez le has muerto[300] al pobrecito!--exclamó
la compasiva mujer.--¡Mira como no se
mueve!
--Veo a una linda moza, que me mira y que mueve los labios como si
hablase, y que lleva ¡caso extraño!
¿Los ve usted como se adelantan mudos y con lentitud,
como una legión aérea que se mueve por un impulse invisible?
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =mueva, muevas, mueva=, movamos, mováis,
=muevan=.
Indudablemente el artista, que es casi un dios, da á su obra un soplo de
vida que no logra hacer que ande y se mueva, pero que le infunde una
vida incomprensible y extraña; vida que yo no me explico bien, pero que
la siento, sobre todo cuando bebo un poco.
Indudablemente el
artista, que es casi un dios, da á su obra un soplo de vida que no
logra hacer que ande y se mueva, pero que le infunde una vida
incomprensible y extraña; vida que yo no me explico bien, pero que la
siento, sobre todo cuando bebo un poco.
IMPERATIVO: =mueve=, moved.
of_ conmover, affected, moved, in (_or_ with)
emotion.
This applies to machinery and
vehicles moved by animals.
of_ animar, animated, enlivened, heated, moved,
encouraged, heightened.
impulso, _m._, impulse, power, force, motion, gust; á --s de, moved
by, overcome by.
The Spanish court was moved to Valladolid, and later to Madrid, but
Toledo is still the centre of the religious power of the country.
Gustavo had already felt
and described the charm of the old Moorish city of Toledo in his
_Historia de los Templos de España_, and in 1869 he and Valeriano
moved their little household temporarily to the city of their dreams,
with a view to finding inspiration for their pens and brushes, and
thus subsistence for their joint families.[1]
[Footnote 1: It was at this time that Gustavo wrote the letter which
is published for the first time on page xxxix.]
An amusing account is given by Correa of an adventure that befell the
two brothers one night in Toledo as they were wandering about its
streets.
The thought is thus identical
with that of Kipling's story "The Brushwood Boy."]
VOCABULARY
á, to, at, on, by, with, from, in, within, according to; _sign of the
object after transitive verbs before a personal object, and often
before any animate object;_ -- impulsos de, moved by, overcome by; --
lo largo de, along; -- mas de, besides; -- más y mejor, the best they
could; the most possible; vying with one another; a -- la media hora,
within half an hour; -- medias, half; -- medio abrir, half open; al
parecer, seemingly; -- poco, in a little while; -- poco de, shortly
after; --los pocos minutos, within a few minutes; estar al ponerse, to
be about to set; -- propósito, suited, suitable, desirable; by the
way; apropos; -- lo que, as far as; from what; as; ¿-- que?
=conmoverse (ue)=, to be moved.
=conmovido,=-a, moved, touched.
=enternecido, -a=, moved, deeply affected.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =mueva, muevas, mueva=, movamos, mováis,
=muevan=.