ir (yendo)

Presente

English
I go, am going
yo
voy
vas
Ud./él/ella
va
nosotros, -as
vamos
vosotros, -as
vais
Uds./ellos/ellas
van

Futuro

English
I will go
yo
iré
irás
Ud./él/ella
irá
nosotros, -as
iremos
vosotros, -as
iréis
Uds./ellos/ellas
irán

Imperfecto

English
I was going, used to go, went
yo
iba
ibas
Ud./él/ella
iba
nosotros, -as
íbamos
vosotros, -as
ibais
Uds./ellos/ellas
iban

Pretérito

English
I went
yo
fui
fuiste
Ud./él/ella
fue
nosotros, -as
fuimos
vosotros, -as
fuisteis
Uds./ellos/ellas
fueron

Condicional

English
I would go
yo
iría
irías
Ud./él/ella
iría
nosotros, -as
iríamos
vosotros, -as
iríais
Uds./ellos/ellas
irían

Presente perfecto

English
I have gone
yo
he ido
has ido
Ud./él/ella
ha ido
nosotros, -as
hemos ido
vosotros, -as
habéis ido
Uds./ellos/ellas
han ido

Futuro perfecto

English
I will have gone
yo
habré ido
habrás ido
Ud./él/ella
habrá ido
nosotros, -as
habremos ido
vosotros, -as
habréis ido
Uds./ellos/ellas
habrán ido

Pluscuamperfecto

English
I had gone
yo
había ido
habías ido
Ud./él/ella
había ido
nosotros, -as
habíamos ido
vosotros, -as
habíais ido
Uds./ellos/ellas
habían ido

Pretérito anterior

English
I had gone
yo
hube ido
hubiste ido
Ud./él/ella
hubo ido
nosotros, -as
hubimos ido
vosotros, -as
hubisteis ido
Uds./ellos/ellas
hubieron ido

Condicional perfecto

English
I would have gone
yo
habría ido
habrías ido
Ud./él/ella
habría ido
nosotros, -as
habríamos ido
vosotros, -as
habríais ido
Uds./ellos/ellas
habrían ido

Presente

English
I go, am going
yo
vaya
vayas
Ud./él/ella
vaya
nosotros, -as
vayamos
vosotros, -as
vayáis
Uds./ellos/ellas
vayan

Imperfecto

English
I went, was going
yo
fuera
fueras
Ud./él/ella
fuera
nosotros, -as
fuéramos
vosotros, -as
fuerais
Uds./ellos/ellas
fueran

Futuro

English
I will go
yo
fuere
fueres
Ud./él/ella
fuere
nosotros, -as
fuéremos
vosotros, -as
fuereis
Uds./ellos/ellas
fueren

Presente perfecto

English
I have gone, went
yo
haya ido
hayas ido
Ud./él/ella
haya ido
nosotros, -as
hayamos ido
vosotros, -as
hayáis ido
Uds./ellos/ellas
hayan ido

Futuro perfecto

English
I will have gone
yo
hubiere ido
hubieres ido
Ud./él/ella
hubiere ido
nosotros, -as
hubiéremos ido
vosotros, -as
hubiereis ido
Uds./ellos/ellas
hubieren ido

Pluscuamperfecto

English
I had gone
yo
hubiera ido
hubieras ido
Ud./él/ella
hubiera ido
nosotros, -as
hubiéramos ido
vosotros, -as
hubierais ido
Uds./ellos/ellas
hubieran ido

Afirmativo

English
Go!
yo
ve
Ud./él/ella
vaya
nosotros, -as
vosotros, -as
id
Uds./ellos/ellas
vayan

Negativo

English
Don't go!
yo
no vayas
Ud./él/ella
no vaya
nosotros, -as
vosotros, -as
no vayáis
Uds./ellos/ellas
no vayan

me voy en seguida...
Con que me voy a atrever.
Amada mía, espérame, ya voy.
of_ =volver= =voy= _1 sing.
Le voy hacer venir al instante.
verás, yo lo voy á arreglar todo.
Siento que voy mejor paulatinamente.
El sábado y el domingo no voy a la escuela.
VARIANTS: =A eso voy; ya tocaremos ese punto=.
Aguárdeme en el comedor, que voy á encargarlo todo.
lo voy á decir todo, aunque os moféis de mi necedad ...
lo voy á decir todo, aunque os moféis de mi necedad...
Quiere decir que llegué en martes, y me voy en miércoles.
y se me figura que me voy á morir de viejo antes de que amanezca.
En almorzando voy á la posada, monto en el mulo, y me encajo en mi pueblo.
Poco antes de morir, llamó a su mujer y le dijo: --Ya sabes que voy a morir.
Respondióle Jesús: Donde yo voy, no me puedes ahora seguir; mas me seguirás después.
Si me amaseis, ciertamente os gozaríais, porque he dicho que voy al Padre: porque el Padre mayor es que yo.
Me buscaréis; mas, como dije á los Judíos: Donde yo voy, vosotros no podéis venir; así digo á vosotros ahora.
y una infeliz...--diré _viuda_..., pues veo que voy á morir...--Leo en vuestros ojos que sois peores que fieras...
Mañana me voy; no volverás á verme; ¡pero por estas que me afeito, que te acordarás de mí mientras memoria tengas!
Yo voy por un camino, ella por otro; Pero al pensar en nuestro mutuo amor, Yo digo aún: ¿Por qué callé aquel día?
El zorro se deslizó mirando al hombre de reojo, y diciendo para sí:--Ahora que estás entretenido, voy á comerme tus gallinas.
El juez la llamó y le dijo: 5 --No llores, querida, y oye bien lo que voy a decirte.
well!; =fué rodando,= went rolling; =--se,= to go away; =me voy,= I am going; =¡vámonos!= let us go!; =¿cómo te va?= how goes it with you?
La llamó, pues, y le dijo: --Querida hija mía, ya ves que estoy muy enferma y que pronto voy a morir y a dejaros solos a ti y a tu amado padre.
y yo te voy á abrir en canal!--grita exasperado el Tuerto al notar la turbación, cada vez más visible, de su mujer.--Á ver el dinero, digo, ¡pronto!
Vo no creo en Dios, y para darte una prueba voy á cumplirte lo que te he prometido; porque aunque poco rezador, soy amigo de no faltar á mis palabras.
Pues yo no me voy sin verla, me dije, y pian pianito, comencé á pasear la calle sin perder de vista la casa, con la misma frescura que un cadete de Estado Mayor.
VARIANTS: =No quiero decir tanto= (or =eso=)=; no voy tan lejos.= XXXV.--NACIONALIDAD --¿Cómo imponen la nacionalidad las repúblicas de la América latina?
Ahora, pues, previa tu indulgencia por estas digresiones, y suponiéndote orientado en el terreno de nuestros personajes, voy á tratar del verdadero asunto de mi cuadro.
En esa tumba, cuya inscripción es el mote de mi canto, reposa en paz el último barón de Fortcastell, Teobaldo de Montagut,[1] del cual voy á referiros la peregrina historia.
Ya principiaba á encorvarse en la época del suceso que voy á referir: y era que ya tenía sesenta años..., y llevaba cuarenta de labrar una huerta lindante con la playa de la _Costilla_.
Y cuando ya voy de vuelta, deseando abrazarlos y pagar las deudas que para comer hayan hecho aquellos infelices, ¿cómo he de perder ese dinero, que es para mí un tesoro?--¡Piedad, señores!
El convento á donde voy á conduciros no era mal local, pero hará cosa de tres ó cuatro días nos cayó aquí como de las nubes ima de las columnas volantes que recorren la provincia, y gracias que hemos podido conseguir que se amontonen por los claustros y dejen libre la iglesia.
El convento á donde voy á conduciros no era mal local, pero hará cosa de tres ó cuatro días nos cayó aquí como de las nubes una de las columnas volantes que recorren la provincia, y gracias que hemos podido conseguir que se amontonen por los claustros y dejen libre la iglesia.
El más horrible y áspero De los senderos busca; Las huellas de unos pies ensangrentados Sobre la roca dura; Los despojos de un alma hecha jirones En las zarzas agudas; Te dirán el camino Que conduce á mi cuna.[2] ¿Adónde voy?
á la Madre abadesa, que traigo prisa, dijo la cabrita; si no, voy por el abejaruco, que le vi al venir por acá.--La tornera se asustó con la amenaza, y avisó á la Madre abadesa, que vino, y la cabrita le contó lo que pasaba.--Voy á socorrerte, cabrita de buen corazón, le dijo, vamos á tu casa.
No se da con el Tuerto por advertido del suceso que acaba de ocurrir y del que se ha enterado perfectísimamente, pues no le gusta meterse en lo que no le importa; pero el irascible marido, que necesita dar salida al veneno que aun le queda en el cuerpo, llama á su vecino, y de balcón á balcón entablan este diálogo á grandes voces: --Tío Tremontorio, yo no puedo con esta bribona, y voy á hacer un día una barbaridá.....
Como siguiesen en aumento sus disgustos, hijos de su afán por complacer á todos los devotos, y lo contrapuesto de las peticiones de éstos, volvió á consultar al señor Cura á ver si le daba algún consejo más práctico y accesible á su comprensión que el encerrado en el cuento de lo ocurrido en Adoracuernos, y el señor Cura le dijo: --Tío Traga-santos, voy á contarle á usted otro cuento, que de seguro le saca á usted de sus apuros si sabe aprovecharle.
Recuerdo que, dos años há, mi amigo Eduardo Bustillo, el inspirado cantor de nuestras glorias nacionales, delante de una escena idéntica á la que voy describiendo, desde el mismo sitio, acaso sobre la misma piedra que yo, lloró con su alma las penas de las pobres familias á quienes una leva sumía en el abismo de todos los dolores, y puso en labios de una esposa desvalida estas palabras sencillas, pero tiernas y elocuentes: --«Mi pobre niña inocente el amor perdido siente.
En esta conformidad se encontraban las cosas en la población donde tuvo lugar el suceso que voy á referir, cuando, una noche, ya á hora hastante avanzada, envueltos en sus obscures capotes de guerra y ensordeciendo las estrechas y solitarias calles que conducen desde la Puerta del Sol[4] á Zocodover,[5] con el choque de sus armas y el ruidoso golpear de los cascos de sus corceles que sacaban chispas de los pedernales, entraron en la ciudad hasta unos cien dragones de aquellos altos, arrogantes y fornidos, de que todavía nos hablan con admiración nuestras abuelas.
En esta conformidad se encontraban las cosas en la población donde tuvo lugar el suceso que voy á referir, cuando una noche, ya á hora bastante avanzada, envueltos en sus obscuros capotes de guerra y ensordeciendo las estrechas y solitarias calles que conducen desde la Puerta del Sol{145-4} á Zocodover,{145-5} con el choque de sus armas y el ruidoso golpear de los cascos de sus corceles que sacaban chispas de los pedernales, entraron en la ciudad hasta unos cien dragones de aquellos altos, arrogantes y fornidos, de que todavía nos hablan con admiración nuestras abuelas.
II Las llamas rojas y azules se enroscaban chisporroteando á lo largo del grueso tronco de encina que ardía en el ancho hogar; nuestras sombras, que se proyectaban temblando sobre los ennegrecidos muros, se empequeñecían ó tomaban formas gigantescas, según la hoguera despedía resplandores más ó menos brillantes; el vaso de saúco, ora vacío, ora lleno y no de agua, como cangilón de noria, habia dado tres veces la vuelta en derredor del círculo que formábamos junto al fuego, y todos esperaban con impaciencia la historia de _La cruz del diablo_, que á guisa de postres de la frugal cena que acabábamos de consumir, se nos había prometido, cuando nuestro guía tosió por dos veces, se echó al coleto un último trago de vino, limpióse con el revés de la mano la boca, y comenzó de este modo: --Hace mucho tiempo, mucho tiempo, yo no sé cuánto, pero los moros ocupaban aún la mayor parte de España, se llamaban condes[1] nuestros reyes, y las villas y aldeas pertenecían en feudo á ciertos señores, que á su vez prestaban homenaje á otros más poderosos, cuando acaeció lo que voy á referir á ustedes.[2] [Footnote 1: condes = 'counts,' 'earls.' The word conde comes from the Latin _comes, comitem_, 'companion,' and during the Roman empire in Spain was a title of honor granted to certain officers who had jurisdiction over war and peace.
=voy=, _pres.
--Allá voy, mi padre.
=va=, =vas=: _see_ =voy=.
=voy, vas, va,= _etc._, _pr.
3 Díceles Simón: A pescar voy.
=voy=, =vas=, =va=, _etc._, _pres.
--Eso es lo que voy a hacer, padre mío.
¡No es floja la pesca que hoy voy á llevar!
4 Y sabéis á dónde yo voy; y sabéis el camino.
=ir=, (_pres._ =voy=, _past descr._ =iba=, _fut_.
=voy=, _from_ =ir=; =allá ----=, I am coming to that.
--Y yo también me voy, que ya vendrá _Pae_, dijo la Albóndiga.
--¡Es que si callas, te voy á deshacer yo la cara de una guantá!
--¡Ay, señorito!--exclamó la mendiga--¿Dónde voy a ir con esto?
¡Vive Dios, que si esto sigue, me voy á morir de viejo antes de que amanezca!
130 --Bien,--dijo el médico;--voy a recetarle una medicina con que pierda Vd.
28 Salí del Padre, y he venido al mundo: otra vez dejo el mundo, y voy al Padre.
5 Mas ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿Adónde vas?
5 --¡Oh!--dice el pollo,--el cielo ha caído en mi cabeza y voy a informar al rey.
16 Un poquito, y no me veréis; y otra vez un poquito, y me veréis: porque yo voy al Padre.
11 Dicho esto, díceles después: Lázaro nuestro amigo duerme; mas voy á despertarle del sueño.
--Me voy con V.--respondió alzando la cabeza y sonriendo como si dijese la cosa más natural del mundo.
22 Decían entonces los Judíos: ¿Hase de matar á sí mismo, que dice: A donde yo voy, vosotros no podéis venir?
--Yo voy también, si quieres,--responde la gallina y se marchan juntos el pollo y la gallina al palacio del rey.
--Yo voy también, si quieres,--responde el gallo y se marchan juntos el pollo, la gallina y el gallo al palacio del rey.
--Perdone Vd., señor,--dijo el barbero con voz trémula,--yo soy viejo y me tiembla la mano un poco, pero voy a enviar a Vd.
2 En la casa de mi Padre muchas moradas hay: de otra manera os [lo] hubiera dicho: voy, pues, á preparar lugar para vosotros.
21 Y díjoles otra vez Jesús: Yo me voy, y me buscaréis, mas en vuestro pecado moriréis: á donde yo voy, vosotros no podéis venir.
--Yo voy también, si quieres,--responde el ganso y se marchan juntos el pollo, la gallina, el gallo, el pato y el ganso al palacio del rey.
12 De cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago también él [las] hará; y mayores que éstas hará; porque yo voy al Padre.
--Yo voy también, si quieres--responde el pato y se 20 marchan juntos el pollo, la gallina, el gallo y el pato al palacio del rey.
--Está bien, hijo, y con esta condición voy a absolverte; porque si no hicieses la restitución, no habría 5 perdón para tu alma.
--He pedido tanto á Dios que salvase tu vida á costa de la mía,--murmuró la joven,--que me parece que por fin se ha dignado escucharme y me voy á morir antes que tú.
17 Entonces dijeron [algunos] de sus discípulos unos á otros: ¿Qué es esto que nos dice: Un poquito, y no me veréis; y otra vez un poquito, y me veréis: y, porque yo voy al Padre?
14 Respondió Jesús, y díjoles: Aunque yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio es verdadero, porque sé de dónde he venido y á dónde voy; mas vosotros no sabéis de dónde vengo, y á dónde voy.
[95.5] =tenía que ser así=, 'it had to be.' [95.6] =ya voy=, 'I am coming.' [95.21] =cúmplase la voluntad de Dios=, 'God's will be done.' [95.30] =alabado sea el Señor=, 'the Lord be praised.' LAS NOCHES LARGAS DE CÓRDOBA =Narciso Campillo=, b.
8 Y cuando él viniere redargüirá al mundo de pecado, y de justicia, y de juicio: 9 De pecado ciertamente, por cuanto no creen en mí; 10 Y de justicia, por cuanto voy al Padre, y no me veréis más; 11 Y de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo es juzgado.
--Á él voy, contestó con calma Esteban, que después de dar una gran voz acompañada de un silbido para que se agruparan los corderos, que no perdía de vista y comenzaban[1] á desparramarse por el monte, torno á rascarse la cabeza y prosiguió así: [Footnote 1: que no perdía de vista y comenzaban.
--No era mucho más alegre que ahora, cuando sucedió lo que voy á repetirte: era una mísera cabaña donde habitaba la pobreza y la honradez: la familia se componía de dos esposos y de dos niños, hijos de los mismos; la mayor tenía doce años, y durante todo el día iba á conducir un rebaño de vacas: el niño, débil y enfermizo desde su nacimiento, tenía tu misma edad, seis años....
--Porque soy yo mismo el pobre niño enfermo que andaba con muletas, y que había nacido sólo para sufrir; Dios me ha pagado esos dolores, que han durado poco en la tierra, dándome todas las alegrías del Paraíso: pero la dicha que hoy disfruto no me ha hecho olvidar mis alegrías de la tierra, y daría yo la más bella estrella del cielo que habito por esta pobre florecita azul que acabo de encontrar, y que voy á trasplantar á los jardines celestiales.
} =Gracias.= =Muchas gracias.= =Mil gracias.= _Thank you._ =De nada.= =No hay de que.= _Don't mention it._ =Dispénseme usted.= =Con permiso suyo.= _Excuse me._ =La lección de lectura= =Póngase usted de pie.= _Rise._ =¿Cuál es la lección para hoy?= _What is the lesson for to-day?_ =Abra usted el libro.= _Open your book._ =Lea usted.= _You may read._ =¿Lo entiende usted?= _Do you understand it?_ =Traduzca usted al inglés.= _Translate into English._ =Dígame usted en español lo que acaba de leer.= _Tell me in Spanish what you have just read._ =Siga usted leyendo.= _Continue reading._ =Repita usted cuando le corrijo.= _Repeat when I correct you._ =Usted pronuncia muy bien.= _You pronounce very well._ =No lea usted tan de prisa.= _Do not read so fast._ =En el pizarrón= =Vaya usted al pizarrón.= _Go to the blackboard._ =Tome usted el borrador.= _Take the eraser._ =Borre usted la escritura.= _Erase the writing._ =Tome usted la tiza.= _Pick up the chalk._ =Escriba usted la oración.= _Write the sentence._ =¿Quién puede corregir las faltas?= _Who can correct the mistakes?_ =¿Es correcta la oración?= _Is the sentence correct?_ =La escritura es muy mala.= _The handwriting is very bad._ =¿Quién quiere hacer una pregunta?= _Who wishes to ask a question?_ =Está bien.= =Siéntese usted.= _All right._ _Be seated._ =Dictado y Puntuación= =Presten ustedes atención.= _Pay attention._ =Primero voy a leer el párrafo entero.= _I am going to read first the whole paragraph._ =Después de haber oído cada frase, escríbanla ustedes.= _After each phrase is read, write it down._ =Lean y corrijan ustedes cuidadosamente todo el párrafo.= _Read and correct with care the whole paragraph._ =Punto final, coma, punto y coma, dos puntos.= _Period, comma, semicolon, colon._ =Signos de admiración(¡!), signos de interrogación (¿?).= _Exclamation point, question mark._ =Principio de admiración (¡),= _first exclamation point_, =de interrogación= (=¿=), _first question mark;_ =fin de admiración= (=!=), _last exclamation point,_ =de interrogación (?),= _last question mark._ =Guión= (de división).
En un momento vas y vuelves, tonta.
Dolores querida, vas a estar orgullosa de mí.
of_ =ir= =vano= vain =variedad= _f._ variety =vario= various, varied; _pl._ several =vas= _2 sing.
Compare these well-known verses by the French poet Arnault: De ta tige détachée, Pauvre feuille desséchée, Oh vas-tu?--Je n'en sais rien.
Vaciló, pero el zorro le dijo: --Eres el animal más fuerte que existe: eres nuestro soberano, ¿y vas á huir cobardemente ante el hombre, de quien me burlo yo así todos los días y todas las noches?...
=vas,= _pr.
=vas=, _pres.
¿-- dónde vas?
--¿Y adónde vas?
=va=, =vas=: _see_ =voy=.
=voy, vas, va,= _etc._, _pr.
=voy=, =vas=, =va=, _etc._, _pres.
--¿A dónde vas?--pregunta la gallina.
[Footnote 1: ¿Y adónde vas?--No lo sé.
36 Dícele Simón Pedro: Señor, ¿adónde vas?
--¿A dónde vas?--pregunta el ganso al pato.
--¿A dónde vas?--pregunta el pato al gallo.
--Mamá, si tú no vas, yo tampoco,--dice Luisa.
10 --¿A dónde vas?--pregunta el gallo a la gallina.
--¿Dónde vas á estas horas, ladrón?--dijo uno de ellos.
--¿Tú por aquí, Paciencia?--dijo el tío Macario.--¿Adonde vas?
_Continúese_: Voy a comerme las gallinas (vas a comerte las gallinas, etc.).
5 Mas ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿Adónde vas?
--Mira, tonta--añadió el otro,--que si no haces caso, nos vas á dar un disgusto.
5 Dícele Tomás: Señor, no sabemos á dónde vas: ¿cómo, pues, podemos saber el camino?
8 Dícenle los discípulos: Rabbí, ahora procuraban los Judíos apedrearte, ¿y otra vez vas allá?
=10.= =Ir=, _to go_ =yendo= =ido= PRESENTE DE INDICATIVO: =Voy, vas, va, vamos, vais, van.= PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan=.
--Yo--replica con mucha calma la vieja;--yo que los he recogido muchas veces en mi casa, porque tú los dejas desnudos y abandonaos en la calle cuando te vas á hacer de las tuyas de taberna en taberna...
Donde va la gente.
qué de prisa que va!
pero, así va el mundo...
VARIANT: =¿A dónde va Ud.
va á ser el mes que entra.
Él va a su banco y se sienta.
se va á creer que estoy loco...
VI --¡Por dónde va el jabalí?
he aquí, el mundo se va tras de él.
Vamos, ¿cómo va usted á entrarle, P.
pl._ grapes =V= =va= _3 sing.
La gente rica va en coche o automóvil.
Note that =va llena= is taken for =ballena=.
I --Herido va el ciervo, herido va; no hay duda.
Donde va la gente (_lit._, "Where is Vincent going?
Chiquillo, no digas eso, Que tu madre te va a pegar.
Él va a la pizarra y escribe con la tiza en la pizarra.
Y ese angosto sendero que penetra en el bosque ¿adónde va?
Aquel que va á caballo con arco y flechas, aquél es el hombre.
Se va al Real para oír las óperas y los conciertos sinfónicos.
Dime, mujer: cuando el amor se olvida, ¿Sabes tú á dónde va?
Algunas veces va á levantar el salchichón y me da con él en la cabeza.
VARIANT: =Hay una gran diferencia= (or =va un gran trecho=) =entre ...
Lo que yo he dicho es que de las cubas que me lleva el río, _una va llena_.
vamos, que me parece que esta noche va á darnos que contar para muchos días.
Vamos, vamos, qué ya hace rato que llego el arzobispo, y va á comenzar la misa...
of separation or privation.--=una va llena=, 'one is full (lit., 'one goes full').
Muy cómodo en su pollino, mientras que el muchacho va a pie, jadeante y cansado.
The forms «¡Hola, _che!_» «¿Cómo te va, _che?_» are used by all classes in Argentina.
Después la limpia y va a su banco, se sienta y copia lo que está escrito en la pizarra.
Que amaneció, que va á salir el sol, que ya está saliendo, y por fin se acabó la noche.
Contraction of _vues(tr)a merced_, 'your grace.'] [Footnote 2: ¿Dónde va Vicente?
El que va a comprar[66] sabe siempre cuánto cuestan[67] los artículos que se le muestran.
Su población en 1912 era de cerca de 7,470,000 de habitantes y va aumentando rápidamente.
Hay muy pocas fábricas de artículos para la exportación, pero esta industria va en aumento.
León se levanta, va a la pizarra, la limpia y escribe la frase en ella y después va a su banco.
and excl._, =quién, quiénes; ¿quién va?= who is (_or_ goes) there?; =¡por -- soy!= upon my word!
Pero vamos, vamos, ya han dejado de tocar las campanas, y va á comenzar la Misa; vamos adentro....
Será a causa de esto que es fácil entender «una ballena,» cuando se grita, «una va llena,» ¿no le parece?
Este hombre (pensé) me va á perdonar la vida; mañana llego á Granada y doy el _cante_; pasado mañana lo cogen...
Las niñas, que eran pobres, comieron todas allá, y á la caída de la tarde dijo la mayor: --Ea, ya el sol se va.
donde, where, in which; en --, in (_or_ on) which; hasta --, how far; por --, where, through which; ¿Dónde va Vicente?
Y se marchó á su casa con paso lento, y pasó la noche con las angustias del padre que va á casar una hija al día siguiente.
or; =es que,= the fact is; =¿qué va á --?= what is going to become?; =es de esperar,= it is to be expected; =lo que eres tú,= as for you.
well!; =fué rodando,= went rolling; =--se,= to go away; =me voy,= I am going; =¡vámonos!= let us go!; =¿cómo te va?= how goes it with you?
of_ =ir=; =cómo le va= how are you; =bien va= first-rate =vaca= _f._ cow =vadeable= fordable =vado= _m._ ford =vale= _3 sing.
Mi tío se levanta, hace un gesto de desdén y se finge que va á tomar la puerta, no sin decir antes: --Vaya, vaya; veo que no quiere usted vender.
Cuando llegue el momento de poner la mano sobre las teclas, va á comenzar una algarabía de sonajas, panderos, y zambombas, que no haya más que oir...
Todo el mundo se apea y se confunde entre la multitud; el millonario va expuesto a ser pisoteado por el pordiosero y despojado de su reloj por el pillo.
Je vais oh le vent me mene, Sans me plaindre ou m'effrayer; Je vais où va toute chose, Oh va la fenille de rose Et la feuille de laurier.
Donde va la gente.[2] Y eso que, si he de decir la verdad, desde que murió maese Pérez, parece que me echan una losa sobre el corazón cuando entro en Santa Inés...
Y al mismo tiempo decían los de Cabezudo, contemplando el cielo muy alegres: --¿Qué va á{105-1} que las lluvias nos ponen las botas y jorobamos á los de Barbaruelo?
Pero hoy con el Registro Civil[12] el bautizo va perdiendo su importancia por más que[13] todavía hoy sirve para borrar el pecado original, pero ya no es lo que era antes.
Pirámides enormes 10 de sacos de arroz y de harina de trigo se alzan[279] en el gran tinglado del muelle en que va descargando el recién[280] llegado buque.
Es difícil tenerla enjaulada si no se ha criado en casa, a causa quizá de ser de una naturaleza tan viva que no se para jamás, pues hasta para cantar va saltando o revoloteando.
Acabóse de vestir en un verbo, y salió como disparado, llamando á las puertas de todas las habitaciones, y exclamando á voces con inmenso júbilo: --¡Ya amaneció, señores; ya va á salir el sol!
Y ¿no han visto aquel libraco verde que tiene el recaudador, de donde va cortando recibos, dejando allí pegado un tocón, para que luego pueda comprobarse si tal ó cual recibo es falso ó no lo es?
Hubimos de sentarnos de medio lado, como quien va á arrimar el hombro á la comida, y entablaron los codos de los convidados íntimas relaciones entre sí con la más fraternal inteligencia del mundo.
Pero hoy día la enseñanza industrial se va dignificando en algunos países, en donde pueden verse institutos tan bien equipados y dirigidos como las buenas _manual training high schools_ de los Estados Unidos.
Unos dicen que es por la situación del país, pero es porque la religión va perdiendo terreno.[14] --_Wenceslao Gálvez_ (CUBANO) Chapter Footnotes: [1] =daba gusto,= _it was pleasant; it was a pleasure_.
La principal arteria comercial del país es su ferrocarril 15 transcontinental, el cual va de Puerto Limón, en la costa oriental, hasta Puntarenas, en el Pacífico, recorriendo una distancia de 172 millas.
sabe, va mucho en gustos.[5] Yo, de mí, sé decir[6] que prefiero el cacao de Bolivia, especialmente el que se cultiva en las faldas de La Paz y Cochabamba; otros se quedan con el del Espíritu Santo o Bahía, en el Brasil.
Llevad al cuello un escapulario tocado en la reliquia de San Pacomio,[5] abogado contra las tentaciones, y marchad, marchad á ocupar la tribuna del órgano; la Misa va á comenzar y ya esperan con impaciencia los fieles....
fiebres palúdicas, el _hookworm_, y en los barrios desaseados de algunas comunas, algunos casos de fiebre amarilla y de peste bubónica; pero la América latina va conquistando poco a poco los enemigos de la salud y de la vida.
El tratante en granos llegó poco después y le dijo: --Padre, ya ve usted que el cielo amenaza lluvia, y si llueve, la cosecha va á ser este año bárbara, y yo me arruino con la baja del trigo, porque tengo empleado en él todo mi capital.
ECONOMÍA PRÁCTICA ...Hay personas que cifran todo su orgullo en comprar barato, como le sucede á un tío mío, hombre muy nervioso y algo irascible, que se va á un establecimiento de paños y empieza por pedir una silla y sentarse cómodamente.
Sobre el suelo de Manhattan parece que va a verse surgir de pronto un colosal Tío Samuel, que llama a los pueblos todos a un inaudito remate, y que el martillo del rematador cae sobre cúpulas y techumbres produciendo un ensordecedor trueno metálico.
Mientras las luces astrales que titilan en los cielos se miran en los cristales de los hielos, y sube la nota única como un ágil rima rúnica que allá en la noche serena va dilatando sus ecos por el último confín, y la campanilla suena dilín, dilín...
El _rayador_, hacia el amanecer, así como al anochecer, volando a flor de[4] agua, va rayando la superficie del río o de la laguna con la mandíbula inferior sumergida, bien abierta su grande boca, a efecto de[5] tragar los pescadillos que encuentra al paso.
Las tazas son pequeñas, y es tan negra la bebida que el recién llegado vacila antes de probarla, pero la costumbre va apoderándose de él 25 poco a poco y acaba por tomar su café de la misma manera que las personas entre las cuales vive.
Pero hai demasiada sangre para que al traves de ella se sienta y se mire.{196-1} Los cuchillos se chocan, el corvo entra cada vez hasta la empuñadura y la sangre corre cerro abajo en un delgado chorro que va rodeando las piedras y abriéndose paso al traves de las matas.
Algunas de las aldeas situadas a lo largo del[331] ferrocarril llevan nombres como Buffalo (Nueva York), Culpepper (Virginia), Freehold (Nueva Jersey) y otros, y asustan al viajero que viene 5 del norte cuando el conductor va anunciando las estaciones.
Háblannos de Rivera el criollaje rebelde a todo yugo; la vida campesina, modalidad de una estirpe que se va; la guitarra rasgueada bajo el toldo de las enramadas o en las carpas de los campamentos; la trova plebeya llena, como la flauta del dios Pan, de selváticas armonías.
Prose order--_Al tenue soplo de la brisa nocturna_.] [Footnote 4: sube á la región vacia = 'rises into space.'] [Footnote 5: Vive fuera, ó va dentro de nosotros = 'is an independent fact, or the product of our imagination.'] [Footnote 6: conozco ...
Era tal el ruido del río, que no era posible entenderse más que por señas; pero el tabernero, creyendo que aquel par de borrachos no se resistirían á lanzarse al agua si les decía que del agua sacarían vino, empezó á gritarles con toda la fuerza de sus pulmones: --¡Una va llena!
of_ =beber= =beber= to drink =bellota= _f._ acorn =bendición= _f._ blessing =beneficio= _m._ benefit =bestia= _f._ animal, beast =bien= well; =pues bien= well then, very well; =está bien= all right; =qué bien= how well; =bien va= first-rate =bienes= _m.
Pues, sí señor; parece cosa hecha que el organista de San Román,[5] aquel bisojo, que siempre está echando pestes de los otros organistas; aquel perdulariote, que más parece jifero de la puerta de la Carne[6] que maestro de solfa, va á tocar esta Noche-Buena en lugar de maese Pérez.
exclamo Constanza con aire de zumba, mientras hacían coro á sus palabras las risas más ó menos disimuladas de los circunstantes; déjate de cacerías nocturnas y de corzas blancas: mira que el diablo ha dado en la flor de tentar á los simples, y si te empeñas en andarle á los talones, va á dar que reir contigo como con el pobre Esteban.
Entonces, que tu culpa y tus despojos La tierra guardará Lavándote en las ondas de la muerte Como en otro Jordán;[2] Allí, donde el murmullo de la vida Temblando á morir va, Como la ola que á la playa viene Silenciosa á expirar; Allí, donde el sepulcro que se cierra Abre una eternidad...
Este tráfico mercantil de Puerto Rico se dividía entre los Estados Unidos y Europa, hasta el año 1900; pero con el establecimiento del libre cambio entre esta isla y los mercados de la Unión va aumentando cada 10 día el comercio entre ambos países, a medida que disminuye el de Puerto Rico con las naciones del viejo continente.
No obstante de que en todos los países de Sud América se desatiende la pronunciación de las letras _c_ y _z_, especialmente cuando la _c_ va seguida de _e_ o _i_, conviene que los inexpertos adviertan 15 que es preferible pronunciarla como la _th_ inglesa, pues ésta es la pronunciación usada por toda la gente ilustrada de España y de una gran parte de las Américas españolas.
Ante todo, la disposición geográfica del territorio americano que va desde el Río Grande a la Tierra del Fuego, no permite fácilmente la cohesión de muchos millones de hombres en una misma comunidad de ideales sociales, artísticos, religiosos; el hombre es hijo de las condiciones climatéricas en que vive, y a lo largo de[1] la América latina hay individuos que se tuestan doce meses al sol, y otros que tiritan de frío, y hay recios escaladores de montañas y míseros palúdicos de los pantanos.
Por dondequiera se ven ramos y coronas de flores, cirios de blanquísima cera, tiendecillas donde se venden frutas secas, pan blanco sin levadura salpicado de manchitas rojas y azules, _toqueres_ de maíz y pastas dulces de leche, para las ofrendas que deben ponerse en los sepulcros el día 2 de noviembre, el ambiente se perfuma con las rosas y esencias traídas de los bosques, y en el atrio de la parroquia, en las puertas de las casas, enormes ramas verdes indican que allí va a rendirse culto a la memoria de algún muerto.
Y al mismo tiempo decían los de Animalejos: --¡Como hay Dios, debemos estar agradecidos al tío Traga-santos por lo bien que se ha portado con nosotros!{107-1} Más cuenta nos hubiera tenido que el tal Traga-santos no existiera, porque ayer, si al cielo se le hubiera dejado hacer lo que quisiera,{107-2} sólo hubiera caído un chaparroncillo, que era lo que la vega necesitaba, y con meterse el tío Traga-santos á pedir que llueva ó deje de llover,{107-3} llovió á jarros y todo el trigo se ha tumbado, y con tanta humedad la roña se le va á comer antes que cuaje el grano.
Podremos salir en este mismo momento.[12] --Ni se nos dará un comino[13] averiguar si[14] los trenes llegan adelantados, atrasados o con puntualidad; si son expresos o locales; si es tarde o si es temprano,[15] si hace buen tiempo[16] o si va a llover.[17] --Poco nos cuidaremos[18] de saber cuántos kilos de bagaje[19] permiten las compañías con cada boleto[20]; si el tren ha enganchado al coche-comedor; si hay camas disponibles en los coches dormitorios; y si las estaciones[21] tienen salas de espera cómodas y con suficiente calefacción en los pueblos situados a considerable elevación.
En toda la travesía no se encuentra una gota de agua, ni se ve ni se puede contar con un parapeto que le permita ampararse para descansar un momento del incómodo y frío viento que penetra por sobre todo abrigo; que del mismo modo no encontrará un árbol, un peñasco, un algo[1] que le resguarde por un instante del calor del sol que le abrasa y le persigue con una intensidad que parece va aumentando segundo por segundo.[2] Entonces es el gran momento de la contemplación: la vista se pierde sin distinguir señal alguna; el camino está por todas partes abierto, sin valla que se interponga; cielo y tierra son uniformes en color y en aspecto; de un lado todo celeste, de otro lado blanquizco, amarillento.
¡Bien va!
=va=, _pres.
¡una va llena!
¿Adonde va Vd.
¿Adónde va Vd.
--¿Pero va Ud.
¿Adónde va Vd.?
¿Qué días va Vd.
¿Dónde va Vicente?
=va=, _from_ =ir=.
--¿Pero dónde va V.
--¿Á dónde va V., D.
¿Qué días no va Vd.
¿Adónde va el discípulo?
=va=, =vas=: _see_ =voy=.
_¿Sabes tú^á dónde va?_ p.
--¿Cómo le va, buena señora?
=voy, vas, va,= _etc._, _pr.
¿Cómo te va en nuestro Cuerpo?
¿Quién va en coche o automóvil?
[10] =Allá va,= _There it goes_.
--Allá va,[10] venga a recogerla.
=voy=, =vas=, =va=, _etc._, _pres.
--Y usted también va, vecina--añade Da.
=Page 91.=--1.{91-1} =que va mucho de ...
[17] =va a llover=, _it is going to rain_.
[14] =va perdiendo terreno,= _is losing ground_.
--¿Qué va á sacar de ahí?--se preguntaban todos.
[39] =¡Ya va largo!= _That will take a long time!
¿Cómo te va?[5] Soy Arturo.[6] --¡Hola Arturo!
¿Qué es lo que va de Madrid a Toledo sin moverse?
¡No salgáis, por Dios, mañana; que os va á matar!
[66] =El que va a comprar=, _He who is going to buy_.
=largo=, long; =¡va ----!= there is plenty of time.
=aumento=, _m._, increase; =va en ----=, is increasing.
--¿Cómo se va, pues, a Tegucigalpa, la capital de Honduras?
--¿Por dónde va la ballena?--le preguntó con ansia indecible.
[5] =va mucho en gustos=, _much depends upon individual tastes_.
--¿Según eso el _football_ va en camino de llegar a ser popular?
--¿Quién va?--dije dando á mi voz acento formidable y amenazador.
¿Le parece que va adelantado, o que va atrasado (_is behind time_)?
--Sosiégate, hija, que va mucho de hacer una amenaza á{91-1} cumplirla.
¿Qué va á ser de estas criaturas el día que la suerte me saque de casa?...
--Ahí va dinero,--contestó la intrépida señorita alargando un abierto portamonedas.
¿Qué es lo que va de Madrid a Zaragoza sin moverse y sin dar un paso?--La carretera.
=Page 105.=--1.{105-1} =¿Qué va á= = _¿qué va á apostar usted?_ 2.{105-2} =Buena ...
--Es que me va á pegar madre, si lo digo,--contesta, haciendo pucheros, el pobre chico.
15 --Pues bien; que Dios vaya contigo, como va mi bendición--añadió la madre conmovida.
[51.21] =Lo que=, 'how,' or 'what (a good time).' [51.28] =¿Por dónde se va?= see under _dónde_, in Vocab.
4 Y como ha sacado fuera todas las propias, va delante de ellas; y las ovejas le siguen, porque conocen su voz.
«Á prisa, á prisa, caballeritos, que va á ser de día--dijo uno,--y el Abuelo{76-2} nos va á reñir si llegamos tarde.
«¿Por dónde se va á Ávila?» preguntó Currín á un mozo, que viendo á dos niños sin equipaje, se encogió de hombros y se alejó.
10 Al ver la piedra dijo para sí:[21] --La noche va a ser obscura, y algún vecino se va a lastimar contra esa piedra.
--¿Cómo?--grita la señora.--Un animalito que no pasa de los seis años, ¿va á pagar billete entero, como si fuese una persona mayor?
--Te lo contaré todo--me dijo mi amigo--pero apura el paso porque nos va a pillar la noche en el camino, y en casa estarán con cuidado.
--Pues me parece, dijo el fámulo con mucha sorna, me parece, señor, que ese reloj será muy bueno, pero anda muy de prisa y va adelantado.
=donde= (=interrog.=, =dónde=), where, in which; =á donde=, where, whither; =de donde=, from which, whence; =¿por dónde (se) va?= how does (one) go?
[46.17] =quien=, 'one who.' [46.21] =Ahí va dinero=, 'there's the money.' =47.=--[47.5] =Al decir esto el empleado==_cuando el empleado dijo esto_.
--Es que el hombre, á veces, tiene cuatro patas ó las merece--replicó el zorro con sorna.--De todas maneras, has de saber que aquel hombre va á caballo.
--¡Á ver si vos calláis, con mil demonios!--exclamó el pescador con visible emoción.--Y tú--añadió dirigiéndose á su mujer,--ya sabes lo que se va á hacer.
--Y es el caso que soy revendedor, que vivo cargado 20 de familia, y que mi comercio no va bien por falta de medios y que no soy holgazán.
--Á agonía,--contestó el hombre con tono indiferente.--Aquí en los pueblos, señorita, se toca por todo: cuando uno va á morir, cuando muere, cuando es el funeral y...
(me dijo) que el jefe se va al infierno de vez en cuando, y no vuelve hasta que se le antoja.--Ello es que nosotros no sabemos nada de lo que hace durante sus largas ausencias.
=10.= =Ir=, _to go_ =yendo= =ido= PRESENTE DE INDICATIVO: =Voy, vas, va, vamos, vais, van.= PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan=.
35 Entonces Jesús les dice: Aun por un poco estará la luz entre vosotros: andad entre tanto que tenéis luz, porque no os sorprendan las tinieblas; porque el que anda en tinieblas, no sabe dónde va.
=ir=, 10, to go; =---- al grano=, to come to the point; =---- a pie=, to walk; =---- a uno=, to go with one, prosper; =---- montado=, to ride (a donkey or horse); =va perdiendo=, continues to lose.
--Lo son,[153] aunque[154] la vida moderna es avara en espacio y por esa razón los va suprimiendo, sobre todo en las grandes metrópolis, donde un metro cuadrado de tierra suele valer más de cien pesos oro.
--¡Ya va largo![39]--exclamó el señor Souza.--La América del Sur puede ofrecer una superficie inmensa, que comprende no solamente la Argentina sino también el Brasil, la parte este de Bolivia y todo el Paraguay.
--Si eso es así--repuso mister Smith,--nuestras fundiciones podrían llegar a ser clientes exclusivos de esas minas, porque dentro de poco la producción de acero en los Estados Unidos va a alcanzar cifras estupendas.
[5] =¿Cómo te va?= _How are you?_ In certain parts of the River Plate region the colloquial forms of verbs in the second person familiar are usually accompanied by the vocative _che_, probably of Valencian (Spain) origin.
¡Yo no sé si ese mundo de visiones Vive fuera, ó va dentro de nosotros;[5] Pero sé que conozco à muchas gentes Á quienes no conozco![6] [Footnote 1: Each Stanza of this poem is composed of three hendecasyllabic verses followed by a heptasyllabic.
--Din dan, din don--, --din dan, din don--, dobla, dobla el són monótono, dobla el toque funeral, y el Rey espectro su gozo refina en este sollozo, en este intenso suspiro que en su giro remeda el doble augural que va recordando al hombre de su existencia el final.
[64.16] =ha de ver=, 'must consider,' or 'must be careful.' [64.24] =por=, 'over.' [64.31] =de donde va cortando=, 'from which he keeps on cutting.' =65.=--[65.1] =comprobarse si tal ó cual=, 'be proved whether such and such a.' [65.2] =ó no lo es==_ó no es falso_.
(Y adviértase que el humo se va disipando, y no impide ya que yo vea la escena, con todos sus pormenores.) Quítase el _sueste_, ó sombrero embreado, de la cabeza; coloca sobre un arcón viejo el impermeable de lona que llevaba al hombro, y cuelga de un clavo un cesto cubierto con hule y lleno de aparejos de pescar.
38.--EL «TRISTE» Y LA «VIDALITA» El «triste» que predomina en los pueblos del norte, es un canto frijio, plañidero, natural al hombre en el estado primitivo de barbarie, según Rousseau.[1] La «vidalita,» canto popular con coros, acompañado de la guitarra y un tamboril, a cuyos redobles se reune la muchedumbre y va engrosando el cortejo y el estrépito de las voces, me parece heredado de los indígenas, porque lo he oído en una fiesta de indios en Copiapó en celebración de la Candelaria[2]; y como canto religioso, debe ser antiguo, y los indios chilenos no lo han de haber adoptado de los españoles argentinos.
vamos...
vamos, ¡vamos!
Levantaos, vamos de aquí.
IMPERATIVO: =Vé, vamos=, id.
Pero, en fin, vamos á ensayar.
Pero, vamos, ¿se puede saber lo que hay?
bien en mí y vamos á ver si hallamos un coche.
Vamos, lo quiero, lo mando; vamos a la iglesia.
p._); =vamos á= (+ _inf._), let us; =¡vamos!= come!
Vamos, vamos, ya brillan los broqueles en la obscuridad....
Dios los aplaste y luego los perdone,{115-1} y vamos á mi cuento.
vamos, que me parece que esta noche va á darnos que contar para muchos días.
Vamos, vamos, qué ya hace rato que llego el arzobispo, y va á comenzar la misa...
let us go!; =vamos á ver=, let us see; =¡vámonos!= let us go (_or_ leave)!; =¡vaya!= come!
Pero vamos, vamos, ya han dejado de tocar las campanas, y va á comenzar la Misa; vamos adentro....
of_ =valer= =valiente= brave =valor= _m._ value, bravery =valle= _m._ valley =vamos= _1 pl.
Emelina--pero pronto, vamos pronto, a comer en casa, de modo que ya estén ustedes allá antes del bautismo.
Y ahora vamos á lo que le ocurrió á este pobre _Socarraíco_ hace poco más de un año, la última vez que vino de Orán.
busca, _f._, search; echar en --, to go (_or_ set off) in search; vamos en su --, let us look for her, let us go to her.
Pero como sus colonos habrán dado la alarma, 20 vamos ahora hacia Carcabuey y es preciso que nos acompañe Vd.
ir, to go; to be; -aproximando, to approach; --subiendo de, to increase, keep increasing; vamos, let us go; come, well, indeed; ¡vaya!
The reference here is to the usual command to "move on." [72.26] =Apenas puedo=, 'I can scarcely [do so].' =73.=--[73.1] =vamos á ver==_veamos_.
Azuzad la jauría, dadme el venablo, tocad el _alali_ en vuestras trompas, que vamos á darle caza á este imbécil, aunque se suba á los retablos de sus altares.
Sometimes _á ver_ alone is used with the force of _vamos á ver_.--=si hallamos=, after =vamos á ver=, may be best translated by 'if we can find.' [73.7] =á ver si llegamos=: see =vamos á ver= and =hallamos= above.
An appellation that recalls the frequent rôle of the Virgin as protector in the mediaeval legends.] [Footnote 2: esta Señora--this Lady,' referring to the Virgin.] Pero vamos, vecina, vamos á la iglesia, antes que se ponga de bote en bote ...
á la Madre abadesa, que traigo prisa, dijo la cabrita; si no, voy por el abejaruco, que le vi al venir por acá.--La tornera se asustó con la amenaza, y avisó á la Madre abadesa, que vino, y la cabrita le contó lo que pasaba.--Voy á socorrerte, cabrita de buen corazón, le dijo, vamos á tu casa.
presumo que vamos á tener jarana; yo me refugio en la iglesia, pues por lo que veo, aquí van á andar más de sobra los cintarazos que los _Pater Noster_.[7] Mirad, mirad; las gentes del duque de Alcalá[8] doblan la esquina de la plaza de San Pedro,[9] y por el callejón de las Dueñas[10] se me figura que he columbrado á las del de Medinasidonia.[11] ...
=vamos=, _pres.
--Pero vamos a los hechos.
=vámonos, vamos=; _see_ =ir=.
=vamos=, =vámonos=: _see_ =ir=.
--Pues vamos allá.[73] Como Ud.
--Parece que ya vamos á _formar_...
¿Qué significaba su «vamos, señorita»?
--Entonces vamos á pasear: cuando llegue la hora, V.
--Pues vamos á dar un susto á mi mujer y á mis hijos.
[73] =vamos allá.= Note that =allá=, and not =allí=, is generally used with verbs of motion.
--¡Vamos, niñas, que nos están mirando!--dijo Luisa.--Enjugad las lágrimas y vamos á pasear.
--¡Oh!--dice el pato,--el cielo ha caído en la cabeza del pobre pollo y vamos a informar al rey.
--¡Oh!--dice el gallo,--el cielo ha caído en la cabeza del pobre pollo y vamos a informar al rey.
--¡Oh!--dice la gallina--el cielo ha caído sobre la cabeza del pobre pollo y vamos a informar al rey.
=ir=, to go, go on; keep on _or_ be (_with a participle or adjective_); =irse=, to go away; =¡vamos!= come!
--Dijo: «Caballeros, lo que vamos á hacer no lo sabrá nunca _Parrón_...» --Nunca..., nunca...--tartamudearon los bandidos.
14 Entonces, pues, Jesús les dijo claramente: Lázaro es muerto; 15 Y huélgome por vosotros, que yo no haya estado allí, para que creáis: mas vamos á él.
--Pues aguarde usted un poco--le contestó uno de los lugareños con asentimiento de los demás;--que en cuanto acaben de tirar piedras ésas, vamos á empezar nosotros.
=ver=, to see, consider; =verse= _is often best translated_ to be _or_ to be found; =á ver=, look here, let us see; =vamos á ver=, let us see; =está visto=, it is evident.
540-544.] --Pero, vamos, exclamó don Dionís, impaciente al escuchar las digresiones del zagal, que amenazaban no concluir nunca; déjate de rodeos y ve derecho al asunto.
=10.= =Ir=, _to go_ =yendo= =ido= PRESENTE DE INDICATIVO: =Voy, vas, va, vamos, vais, van.= PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan=.
=andar=, to go, walk, run (_as a machine, watch, etc._), be; =andar por=, to move over; =andar á hacer una cosa=, to go and do something; =¡anda!= go on!; =vamos andando=, let us be going.
--Supuesto que estamos los que hemos de comer,{137-3} exclamó Don Braulio, vamos á la mesa, querida mía.--Espera un momento, le contestó su esposa casi al oído; con tanta visita yo he faltado algunos momentos de allá dentro y...--Bien, pero mira que son las cuatro...--Al instante comeremos.
«¿Sabes que te he de decir una cosa?»--murmuró el chico.--«Anda, dímela.»--«Hoy no.»--La doncella que acompañaba á Finita al colegio, había mostrado hasta aquel instante risueña tolerancia con la escena filatélica; pero le pareció que se prolongaba mucho, y pronunció un «vamos, señorita,» que significaba: «Hay que ir al colegio....» Currín se quedó admirando su sello y pensando en Finita.
--¡Voto á bríos, que se ha portado el tío Traga-santos!--exclamaban los de Cabezudo.--¡Con la pícara lluvia de ayer ya han empezado á moler á más y mejor los de Barbaruelo, y con cuatro gotas que vuelvan á caer siguen moliendo todo el verano cuanto grano se les presente, y nosotros, que esperábamos ganar un dineral con toda la molienda de veinte leguas en contorno, nos vamos á fastidiar este verano!.....
Ya no vais á los montes precedido de la ruidosa jauría, ni el clamor de vuestras trompas despierta sus ecos.
Je vais oh le vent me mene, Sans me plaindre ou m'effrayer; Je vais où va toute chose, Oh va la fenille de rose Et la feuille de laurier.
¿qué locura vais á hacer?
=10.= =Ir=, _to go_ =yendo= =ido= PRESENTE DE INDICATIVO: =Voy, vas, va, vamos, vais, van.= PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan=.
Las lágrimas son agua, y van al mar.
Las 'lágrimas son 'agua, y van al 'mar._ p.
Además las niñas no van a bailar ni a cantar.
Los que andan por él son los que van y vienen.
Durante el verano los ricos van al campo o al balneario.
of_ =ir=; we go, let us go; _excl._ come =van= _3 pl.
Otros van a la playa para refrescarse algunas semanas o meses.
Todos van 30 con ella; pero ella los conduce a su cubil.
Estas máquinas van de hacienda en hacienda,[7] alquilando sus servicios.
Así castigaba a los políticos venales que van en carruajes deslumbrantes.
Algunos van a paseo por los parques y por los jardines cuando hace buen tiempo.
Pero estos establecimientos van siendo absorbidos[30] por los mencionados anteriormente.
Yo estaba sentado al borde de un camino,[1] por donde siempre vuelven menos de los que van.
A ésta se van agregando y cosiendo todas las subsiguientes, formando así lo que se llama[28] un expediente.
Los pobres no van al palacio y no pueden informar al rey que el cielo ha caído sobre la cabeza del pobre pollo.
En los Estados Unidos los discípulos van a la escuela los lunes, los martes, los miércoles, los jueves y los viernes.
The present tense is used here in the sense of the future.] XXXVIII[1] Los suspires son aire, y van al aire.
En España los discípulos van a la escuela todos los días de trabajo; pero los miércoles y los sábados ellos van solamente por la mañana.
Se halla en comunicación con la capital por medio de un ferrocarril, del cual se sirven[365] todos los que van a Europa u otros países americanos.
Las damas, por su parte, utilizan los servicios de peinadoras que van a domicilio, o acuden en persona a establecimientos especiales originarios de París y llamados institutos de belleza.
En todas las grandes ciudades, el movimiento de expansión característico de estos tiempos extiende cada vez más los rieles del tranvía hacia los suburbios, que van convirtiéndose allí también en lugar preferido de residencia.
The thought of the poem is very similar to that of Heine's _Wann zwei van einander scheiden:_ Often when two are parting, Each grasps a hand as friend; And then begins a weeping And a sighing without end.
Cuando van a todo correr,[8] llevan las alas tendidas hacia atrás, y mudan frecuentemente de dirección, abriendo una de ellas, con lo que[9] el viento les ayuda a ejecutar rápidamente estas vueltas, que frustran los movimientos del cazador.
Uno que otro graznido, uno que otro canto interrumpe el silencio del bosque; porque las aves van en aquella hora a buscar sombra y frescura hasta la cumbre de los ahuehuetes, y a esconderse del sol entre los ramosos brazos de aquellos árboles.
Actores creados a la imagen del Altísimo, murmuran en voz baja y saltan de un lado al otro; pobres fantoches que van y vienen a órdenes de vastas creaturas informes que cambian la decoración a su capricho, sacudiendo con sus alas de cóndor a la invisible desgracia.
En toda esta parte del barrio comercial de la Marina hormiguean los hombres de trabajo, ocupados en las operaciones de descarga y 20 recepción de las mercaderías, y centenares de carros van y vienen por el amplio espacio de la esplanada con admirable actividad.
acaso ilusión de la fantasía, que oye y ve y palpa en su exaltación lo que no existe, pero la verdad era que ya cerca, ya lejos, ora á sus espaldas, ora á su lado mismo, sonaban como sollozos que se comprimen, como roce de telas que se arrastran, como rumor de pasos que van y vienen sin cesar.
acaso ilusión de la fantasía, que oye y ve y palpa en su exaltación lo que no existe, pero la verdad era que ya cerca, ya lejos, ora á sus espaldas, ora á su lado mismo, sonaban como sollozos que se comprimen, como roce de telas que se arrastran, como rumor de pasos que van y vienen sin cesar.
menos, _adv._, less, least; except, with the exception of; á lo --, at least; al --, at least; la cosa no era para --, nothing less could be expected; no poder (por) -- de, not to be able to help; sobre más ó --, more or less; approximately, nearly, about; vuelven -- de los que van, fewer return than go.
Se está desarrollando mucho ahora el cultivo de estas últimas, que se producen aquí durante todo el año, y es delicioso en estos muelles de embarque el olor de las piñas y las naranjas maduras, que van perfumando generosamente 25 la vía de los vapores correos, desde Puerto Rico a Nueva York.
Cuando alguno o algunos individuos que no son de campo[29] se presentan a participar del asado que hay en el fogón, el gaucho que sabe bien que van a estropear la carne, dice: «¡ya cayeron los _chimangos_!» A su enemigo lo llama «sotreta»; al caballo de su enemigo «matungo»; a las armas de un enemigo «armas solas»[30].
presumo que vamos á tener jarana; yo me refugio en la iglesia, pues por lo que veo, aquí van á andar más de sobra los cintarazos que los _Pater Noster_.[7] Mirad, mirad; las gentes del duque de Alcalá[8] doblan la esquina de la plaza de San Pedro,[9] y por el callejón de las Dueñas[10] se me figura que he columbrado á las del de Medinasidonia.[11] ...
¿Para qué van algunos a la playa?
_Los sus'pires son 'aire, y van al 'aire.
--¿Y van a morirse las pobres niñas de tristeza?
[30] =van siendo absorbidos=, _are being absorbed_.
¿Qué días van a la escuela los discípulos en los Estados Unidos?
¡Para eso las he criado!--Lo menos van á valerme quince duros....
24.--EL BAUTIZO Las costumbres sencillas van degenerando poco a poco.
[17] =¿Cómo van esos...?= _How are those (plans) getting on?_ [18] =Así no más,= _So so, only_.
30.--CABALGATA A medida que van descendiendo se acrecienta el calor, se agiganta la naturaleza.
¿Y por casa de ciertos lienzos?[15] --Vengo ahora mismo[16] de allí; quedaban todos buenos ¿Cómo van esos[17] proyectos?
(From _Simón Verde_.) II Saliendo de Jerez en dirección á los montes de Ronda, que se van escalonando gradualmente,...
=10.= =Ir=, _to go_ =yendo= =ido= PRESENTE DE INDICATIVO: =Voy, vas, va, vamos, vais, van.= PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan=.
4 and 28.] VIII Atravesaba esa fantástica región adonde van todos los acentos de la tierra, los sonidos que decimos que se desvanecen, las palabras que juzgamos que se pierden en el aire, los lamentos que creemos que nadie oye.
=agencia=, _f._, office, bureau; =---- marítima=, office of a steamship company; =---- de colocaciones=, employment bureau; =---- de mensajeros=, district messenger office; =---- de transportes=, express office; =---- de mudanzas=, moving van office; =---- de alquileres=, real estate office; =---- de cambio=, money changer's office.
--Ciertamente, la línea _Ward_ nos lleva allí, haciendo escala en Progreso, después de un día de navegación, y llegando a Veracruz al cabo de[38] otros dos.[39] Veracruz está en comunicación con toda la red ferroviaria de Méjico, pero nosotros tomaremos el ferrocarril llamado «de Veracruz al Pacífico» cuyo término es Salina Cruz, donde hacen escala los vapores que van de San Francisco de California a Panamá.
--En acosar y perseguir á los infelices pastores que se arriesgan por esa parte de monte, ya haciendo ruido entre las matas, como si fuese un lobo, ya dando quejidos lastimeros como de criatura, ó acurrucándose en las quiebras de las rocas que están en el fondo del precipicio, desde donde llama con su mano amarilla y seca á los que van por el borde, les clava la mirada de sus ojos de buho, y cuando el vértigo comienza á desvanecer su cabeza, da un gran salto, se les agarra á los pies y pugna hasta despeñarlos en la sima....
=iré=, _past abs._ =fuí=, _p.p._ =ido=, _pres.
33 Y Jesús dijo: Aun un poco de tiempo estaré con vosotros, é iré al que me envió.
23 Mas ahora no teniendo más lugar en estas regiones, y deseando ir á vosotros muchos años há, 24 Cuando partiere para España, iré á vosotros; porque espero que pasando os veré, y que seré llevado de vosotros allá, si empero antes hubiere gozado de vosotros.
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =Iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban.= FUTURO Y CONDICIONAL: =Iré, irás=, etc.; =iría, irías=, etc.
Esto no lo ignora nadie en el pueblo; pero si yo se lo digo es porque estamos solos y usted no irá después á hacerme daño.
Su decisión será respetada por ambos, y el que no merezca sus favores mañana saldrá con el rey de Toledo, é irá á buscar el consuelo del olvido en la agitación de la guerra.
Dije entonces al momento: «Ya otros antes se han marchado, y la aurora al despuntar, él también se irá volando cual mis sueños han volado.» Dijo el cuervo:»¡Nunca más!» Por respuesta tan abrupta como justa sorprendido, «no hay ya duda alguna--dije--lo que dice es aprendido; aprendido de algún amo desdichoso a quien la suerte persiguiera sin cesar, persiguiera hasta la muerte, hasta el punto de, en su duelo, sus canciones terminar, y el clamor de la esperanza con el triste ritornelo de jamás, ¡y nunca más!» Mas el cuervo, provocando mi alma triste a la sonrisa mi sillón rodé hasta el frente al ave, al busto, a la cornisa; luego, hundiéndome en la seda, fantasía y fantasía dime entonces a juntar, por saber qué pretendía aquel pájaro ominoso de un pasado inmemorial, aquel hosco, torvo, infausto, cuervo lúgubre y odioso al graznar: «¡Nunca jamás!» Quedé aquesto, investigando frente al cuervo en honda calma, cuyos ojos encendidos me abrasaban pecho y alma.
les aseguro á ustedes que no vuelvo á hacer estas cosas en casa; ustedes no saben lo que es esto; otra vez, Braulio, iremos á la fonda y no tendrás...--Usted, señora mía, hará lo que...--¡Braulio!
--Y ¿á dónde iremos?
68 Y respondióle Simón Pedro: Señor, ¿á quién iremos?
¡A buenas 25 manos iréis a parar!
Y ¿á dónde irán?
Después de un poco de sequía el cielo se turbó con aparato de lluvia, y contemplándole, decían los de Barbaruelo, muy inquietos: --¿Si nos irán{104-1} á fastidiar las lluvias?
Establecida la comunicación, nuestros mensajes irán adquiriendo mayores dimensiones y variedad, y llegaremos a tener, como los Estados Unidos, órganos que satisfagan a todas las necesidades de la vida intelectual y material, tal como nos la imponen[3] los progresos modernos.
=Page 104.=--1.{104-1} =¿Si nos irán=, _I wonder whether they are going_.
_dios mío_, 'dear me.' [50.36] =irán=, 'can they be going?' See note, page 1, l.
I =iba,= _imp.
I =iba=, =ibas=, _etc._, _imp.
Creí que iba á morirme en ese sitio.
VII Teobaldo iba delante de todos.
El paseo se iba poblando poco á poco....
of_ =huir= =I= =iba= _1 and 3 sing.
Pero la cosa iba durando una y otra semana.
Pronto iba á saberse: al menos así se creía.
Vi con perfecta claridad lo que iba á suceder.
Yo iba a la feria precisamente a comprar una cabra.
Todos los días iba el viejo al bosque a cortar leña.
É iba á llamar á sus verdugos para entregarles su hija.
Aunque no lo vio, ¿cómo supo el derviche que el camello iba perdido?
Empecé á sospechar que me iba enamorando{17-3} y esto me traía inquieto.
Me restablecí pronto, á medida que el estado de la joven iba siendo peor.
Yo iba pensando ansiosamente en lo que iba á decir ó en lo que iba á hacer.
Al oír[76] sus primeras palabras, sabíamos ya que nos iba a contar una historieta.
Pedro iba en el centro, junto a Aliatar, y los dos caballeros hablaban amigablemente.
With the remaining (=restantes=) eight-tenths he was-going (=iba=) to try his own luck.
La princesa estaba muy asustada pero el joven le dijo que iba a librarla de aquel encierro.
Alcéla en alto y la mostré á su dueño haciéndole seña de que iba á subir para entregársela.
La enfermedad que huía de mí, se iba apoderando de ella, y era mi mismo mal el que la devoraba.
La vela que le alumbraba iba asimismo casi gastada: sólo quedaba un cabillo como de dos ó tres dedos.
Mándola que tenga un poco la sartén mientras yo iba al arcón á buscar unos trapos, vuelvo con ellos...
La mariposa volaba, volaba, volaba de flor en flor, y Casilda iba en pos de ella sin conseguir alcanzarla.
Sus negocios le llamaban fuera de la casa; pero muy á menudo entraba en ella para ver cómo iba la enfermita.
El emir le dió algunas monedas, y cuando iba a seguir 5 su camino,[103] le detuvo el mendigo de nuevo.
Fernando bajó los ojos, y ya iba á alejarse, cuando la anciana se levantó y le llamó por su nombre, obligándole á detenerse.
Miró el viejo á todos lados, y convencido de que estábamos solos, dijo con sonrisa bonachona: --Yo iba en él, ¿sabe usted?
Sucedió que iba a pasar la noche en una posada donde la huéspeda era mujer de lindo entendimiento, lindo modo y mucho agrado.
Currín y Finita, en cambio, se encontraban muy á menudo en la escalera, cuando él iba á clase y ella salía para su colegio....
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =Iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban.= FUTURO Y CONDICIONAL: =Iré, irás=, etc.; =iría, irías=, etc.
Mas he aquí que en la calle de Altavilla, cuando ya me iba serenando,{6-2} se acerca de improviso un guardia del Ayuntamiento.
El contramaestre, que iba al frente, juraba furioso mirando á _El Socarrao_ y á los carabineros, que se habían apoderado de él.
Iba solo y pensativo, lo cual no extrañó á ninguno de los que le vieron salir, por la sencilla razón de que siempre iba lo mismo.
Encontré esta mañana las huellas de un camello que iba perdido, porque junto a sus pisadas no había ninguna pisada humana.
El hechizo de su vida era la niña, que iba creciendo y era el vivo retrato de su madre, y tan cariñosa y buena que todos la amaban.
Al fin ya no pudo cantar más: la voz expiraba en la garganta; las piernas se le doblaban; iba perdiendo la sensibilidad en las manos.
Tendió el marqués la vista por la cocina abandonada, y vió el fuego del hogar que iba apagándose, y oyó una especie de ronquido animal...
Doce años acababa de cumplir.[185] Había terminado sus estudios de primera enseñanza, y se iba a matricular para el primer curso de latín.
Calixto iba á Sevilla, á ver á su familia, á darle la alegre nueva, á cobrar en persona su parte de décimo, un confite de algunos miles de duros.
Fernando le miró á su vez como asombrado de que concluyese lo que iba á decir, y le pregunto con una mezcla de ansiedad y de alegría: --¿La conoces?
Todos los días por la tarde iba á esperarme á la salida del colegio; se estaba paseando por delante hasta que yo salía y después me seguía hasta casa...
Una tarde abrió aquella caja de colores, y le impresionó vivamente el recuerdo de aquella triste tarde en que iba a despedirse de objeto tan querido.
Entonces José, tomando la cabeza del tigre entre las dos manos, dijo: --El tigre iba a matar a Braulio, cuando el señor[9] (señalándome) le dió este balazo.
El tiempo fué pasando 25 y para colmo de todas sus desdichas[169] la calle se iba llenando de gente que acudía a ver[170] los famosos americanos.
Al bajarse el telón me hizo mirar el reloj, y viendo las once, dijo que era necesario partir en seguida, porque á las once y media, á más tardar, iba el criado á buscarla.
subj._ =vaya=, _past subj._ =fuera= _and_ =fuese=), to go, be going to; =---- a paseo=, to go walking; =el cuerpo se iba debilitando=, the body kept on growing weaker.
En una ocasión en que iba por los montes, vió a una avispa que se estaba ahogando en un arroyo; le alargó una rama, y la avispa se subió en ella y se salvó.--¡Dios te lo pague!
Después de mucho esperar llegó el mozo casi sin aliento y depositó airoso sobre la mesa un par de billetes de una corrida de toros que iba a verificarse dentro de breves días.
LOS ZAPATOS DE TAMBURÍ Había en el Cairo un mercader llamado Abou Tamburí, que era conocido por su avaricia; aunque rico, iba pobremente vestido, y tan sucio, que parecía un mendigo.
Munilla was a place of considerable importance at the time in which the events of this story are supposed to have occurred.] [Footnote 2: no se iba = 'it would not escape.' See p.
Mandaba la fuerza un oficial bastante joven, el cual iba como á distancia de unos treinta pasos de su gente hablando á media voz con otro, también militar á lo que podía colegirse por su traje.
Después de haber andado algún tiempo, pasaron 10 cerca de un grupo de ancianos que se mofaron[3] de la acción del mozo que iba montado[4] mientras que su padre iba a pie.
Ya iba á sentarse descorazonada y afligida cuando se acordó de un gran libro en que su padre acostumbraba leer; lo trajo, y colocándolo debajo de la escalera, la elevó lo suficiente para poder encender las mechas.
Cuando al despuntar la mañana me veías tomar la ballesta y dirigirme al monte, no fué nunca para perderme entre sus matorrales en pos de la caza, no; iba á sentarme al borde de la fuente, á buscar en sus ondas ...
Después de todo, aquí nadie me conoce--me iba repitiendo á cada instante, á fin de comunicarme alientos para seguir paseando.--Además, yo no tengo nada que hacer ahora; y lo mismo da vagar por un lado que por otro.
Teresa iba cogida{22-3} á mi brazo como al de un antiguo amigo, hablando sin cesar, riendo, sacudiéndome á veces fuertemente y deteniéndose á lo mejor delante de un escaparate, para hacerme mirar cualquier chuchería.
imaginarse que yo iba gozando como los ángeles en el paraíso y pendiente de los labios de aquella niña, que al referirme todas las nonadas infantiles de su vida, parecía infundir en mi alma encantada la ciencia de la dicha.
Después de acostar á mi nieta, que entonces tenía tres años y hoy es una moza gallarda, rubia, metida en carnes, de esas que á usted le gustan (yo bajé los ojos modestamente y bebí un trago de cerveza), me iba á hacer la tertulia á Da.
Los pies se sentían débiles, los ojos se obscurecían y no podían ver, las manos se ponían débiles; y, en fin, todo el cuerpo se iba debilitando, porque el estómago, no habiendo recibido viandas, no podía enviar alimentos y fuerzas a los órganos.
exclamó Garcés, en cuanto á eso estad segura que como yo la topase á tiro de ballesta, aunque me hiciese más monos que un juglar, aunque me hablara, no ya en romance, sino en latín como el abad de Munilla,[1] no se iba[2] sin un arpón en el cuerpo.
Á las cinco de la mañana se iba para misa, oyendo unas cuantas seguidas hasta la hora del desayuno; y como el templo estaba cercano, el día entero se lo pasaba en idas y venidas hasta el toque de oraciones, después del cual el sacristán cerraba las puertas.
Comprendí que el camello era ciego del ojo derecho, porque estaba intacta la hierba de ese 25 lado, y la del izquierdo se la había comido al pasar, y deduje que iba cojo, porque apenas se marcaban en la arena las pisadas de una de sus patas.
Los padres se inclinaban junto á ella con afán insensato, cual si quisieran con la sola fuerza del mirar detener aquella existencia que se iba, suspender la rápida desorganización humana, y con su aliento renovar el aliento de la pobre mártir que se desvanecía en un suspiro.
El pueblo se prosternó respetuosamente, y ya no se oía sino el canto sagrado, el alegre tañido de las campanas y el tamboril y el pito de la danza que iba bailando delante del Santo Sacramento.[1] Entonces empezó a arder un castillo de pólvora,[2] preparado para la primera estación.
Llamó desde luego la atención de los transeuntes, y muchos hicieron círculo en torno suyo, y no pocos, al observar la maestría con que iba venciendo las dificultades de la obra, se comunicaron en voz baja su sorpresa y dejaron algunos cuartos en el sombrero, que había colgado del brazo.
Caía la flor bajo los balcones, apresurábase el caballero a levantarla, y cuando con una amable sonrisa iba a saludar a la dueña, recibía en el rostro un torrente de agua que le enceguecía y ahogaba, desgracia que él trataba de disimular diciendo con toda galantería: --¡Cómo ha de ser[11]!
Delante de sus compañeras, más ágil, más linda, más juguetona y alegre que todas, saltando, corriendo, parándose y tornando á correr, de modo que parecía no tocar el suelo con los pies, iba la corza blanca, cuyo extraño color destacaba como una fantástica luz sobre el obscuro fondo de los árboles.
Doña Catalina le lanzó una mirada furiosa; Fernando bajó los ojos, y observé que sus manos temblaban; en Cristina y su madre sólo se advertía una profunda compasión hacia la infeliz criatura que en lo más hermoso de su vida, en lo más florido de su juventud, iba á abandonar esta tierra por un mundo desconocido....
El tabernero, ya junto al puente de Toledo, cuando iba perdiendo toda esperanza de rescatarlas y se cansaba de seguirlas, vió á la orilla opuesta á dos de sus mejores parroquianos y les hizo señas para que se lanzaran al río á detenerlas; pero los parroquianos le contestaron, también por señas, que no se atrevían.
Garcés le encaró la ballesta; pero en el mismo punto en que iba á herirla, la corza se volvió hacia el montero, y con voz clara y aguda detuvo su acción con un grito, diciendole:--Garcés ¿qué haces?--El joven vaciló, y después de un instante de duda, dejó caer al suelo el arma, espantado á la sola idea de haber podido herir á su amante.
Observé, no obstante, que se había amortiguado un poco la viva expresión de su fisonomía y que iba perdiendo aquella graciosa volubilidad del principio.{26-3} Las sonrisas de sus labios se fueron haciendo tristes, y por la cándida frente pasó una ráfaga de inquietud que comunicó á su lindo rostro infantil cierta grave expresión que no tenía.
Belief in a series of heavenly spheres, such as Dante describes, has characterized most mystical philosophies.] V Por una escala[1] misteriosa vió bajar las almas á la tierra; vió bajar muchas, y subir pocas.[2] Cada una de aquellas almas inocentes iba acompañada de un arcángel purísimo que le cubría con la sombra de sus alas.
Y dominado por la invencible languidez que embargaba sus miembros, iba á reclinar de nuevo la cabeza sobre el césped, cuando tornó á oir el eco distante de aquellas misteriosas voces, que acompañándose del rumor del aire, del agua y de las hojas, cantaban asi: CORO «El arquero que velaba en lo alto de la torre ha reclinado su pesada cabeza en el muro.
Hacíale resplandecer, reflejándose en él, la luna, que poco á poco iba saliendo del anonadamiento en que la sume el sol; y un barco con sus blancas velas se deslizaba silencioso sobre su tersa superficie, de tal suerte que hubiese podido tomarse por una fantasma, si de su centro no hubiese salido una clara y alegre voz trayendo con una sonrisa la imaginación á la realidad.
Y en tanto que así decía, iba adaptando un cabo ó pedúnculo á la excavación que había quedado en cada calabaza al ser arrancada, y los espectadores veían con asombro que, efectivamente, la base irregular y caprichosa de los pedúnculos convenía del modo más exacto con la figura blanquecina y leve concavidad que presentaban las que pudiéramos llamar cicatrices de las calabazas.
La madre no había ido nunca más allá de la cercana aldea, y así no podía desechar cierto temor al considerar que su marido emprendía tan largo viaje; pero al mismo tiempo sentía orgullosa satisfacción de que fuese él, por todos aquellos contornos, el primer hombre que iba a la rica ciudad, donde el rey y los magnates habitaban, y donde había que ver tantos primores y maravillas.
Volví pies atrás, bajé de nuevo hasta donde se encontraba el pastor, y mientras seguíamos juntos por una trocha que se dirigía al pueblo, adonde también iba á pasar la noche mi improvisado guía, no pude menos de preguntarle con alguna insistencia, por qué, aparte de las dificultades que ofrecía el ascenso, era tan peligroso subir á la cumbre por la senda que llamo de la tía Casca.
Á poco se esparció una voz por el lugar,--una de esas voces que parecen formarse en las nubes, y que llegan á la tierra como aerólitos consistentes y compactos,--de que aquel hombre, que parecido al huracán había venido sin saberse de dónde, ni á dónde iba, andaba á salto de mata, prestado y forastero en todas partes, para burlar á la justicia que le buscaba con objeto de echarle mano.
Entre tanto, la comisión representativa que había concertado hablarle aquella tarde sobre el asunto del vino, iba subiendo lentamente la magnífica escalera, deteniéndose á cada cuatro ó cinco peldaños para conferenciar sobre el modo de abordar la cuestión á fin de que tuviese mejor éxito, y se oían cosas por el estilo: --Conviene pasarle la mano por el lomo, adularle y á cada tres palabras llamarle Reverencia.
El cielo, que desde el amanecer se mantuvo cubierto y nebuloso, comenzaba á obscurecerse á medida que el sol, que antes transparentaba su luz á través de las nieblas, iba debilitándose, cuando, con la esperanza de ver su famoso castillo como término y remate de mi artística expedición, dejé á Litago[1] para encaminarme á Trasmoz,[2] pueblo del que me separaba una distancia de tres cuartos de hora por el camino más corto.
Á la luz del farolillo, cuya dudosa claridad se perdía entre las espesas sombras de las naves y dibujaba con gigantescas proporciones sobre el muro la fantástica sombra del sargento aposentador que iba precediéndole, recorrió la iglesia de arriba abajo y escudriñó una por una todas sus desiertas capillas, hasta que una vez hecho cargo del local, mandó echar pie á tierra á su gente, y hombres y caballos revueltos, fué acomodándola como mejor pudo.
Á la luz del farolillo, cuya dudosa claridad se perdía entre las espesas sombras de las naves y dibujaba con gigantescas proporciones sobre el muro la fantástica sombra del sargento aposentador que iba precediéndole, recorrió la iglesia de arriba abajo y escudriñó una por una todas sus desiertas capillas, hasta que una vez hecho cargo del local, mandó echar pie á tierra á su gente, y hombres y caballos revueltos, fué acomodándola como mejor pudo.
llevara=, 'there wasn't any one who brought....' [32.2] =la de Chaviri=, 'that of Chaviri,' or 'Chaviri's.' [32.4] =iba durando una y otra semana=, 'lasted week after week.' [32.5] =Á los dos meses=, 'after two months.' [32.7] =Fué la noticia extendiéndose=, 'the report spread.' [32.8] =ya no volvieron á gritarle=, 'no longer shouted at him.' [32.14] =en evitar que nadie me viese=, 'to avoid being seen' (lit., 'in avoiding that any one should see me').
Y á la vez, viéndose rico, no viejo, dueño de sí, caminando hacia la tierra, dió en una cavilación rara, que le fatigaba mucho: y fué que se empeñó en que la Providencia, el poder sobrenatural que rige el mundo, y que hasta entonces tanto había protegido á Sebastián Becerro, estaba cansado de protegerle, y le iba á zorregar disciplinazo firme, con las de{46-4} alambre: que el barco embarrancaría á la vista del puerto, ó que él, Sebastián, se ahogaría al pie del muelle, ó que cogería un tabardillo pintado, ó una pulmonía doble.
Como iba diciendo,[75] una casa electricista corre con la instalación de conductores, medidores, toma-corrientes,[76] llaves, fusibles, así como de las campanillas con sus cuadros indicadores, pilas, transformadores, etc., mientras otra casa especialista, de las[77] denominadas[78] de artefactos de luz eléctrica, proporciona las arañas, los pendientes, los brazos, los faroles y los «plafonniers.» Por su parte, el cerrajero[79] se encarga de las cerraduras y cerrojos de las puertas, pestillos, manijas, bisagras, fallebas y pasadores.
Cuando después de escuchar las palabras que dejo referidas, me incorporé con prontitud para sorprender á la persona que las había pronunciado, una corza blanca como la nieve salió de entre las mismas matas en donde yo estaba oculto, y dando unos saltos enormes por cima de los carrascales y los lentiscos, se alejó seguida de una tropa de corzas de su color natural, y así estas como la blanca que las iba guiando, no arrojaban bramidos al huir, sino que se reían con unas carcajadas, cuyo eco juraría que aún me está soñando en los oídos en este momento.
No quiero hablar de las infinitas visitas ceremoniosas que antes de la hora de comer entraron y salieron en aquella casa, entre las cuales no eran de despreciar todos los empleados de su oficina, con sus señoras y sus niños, y sus capas, y sus paraguas, y sus chanclos, y sus perritos; déjome en blanco los necios cumplimientos que dijeron al señor de los días; no hablo del inmenso círculo con que guarnecía la sala el concurso de tantas personas heterogéneas, que hablaron de que el tiempo iba á mudar, y de que en invierno suele hacer más frío que en verano.
Mientras iba ensartando estas cosas con voz insinuante y melíflua, le oía el capítulo como quien oye llover desde lugar cubierto; unos parecían mirar con grande atención las pinturas de los muros y bóveda, medio dormidos otros cabeceaban haciendo reverencias, y muchos con las manazas cruzadas sobre la barriga y hartos ya de plática, decían para su sayo: «¿cuándo se acabará esto y tocarán á refectorio?» Pero el discurso no llevaba trazas de concluirse tan pronto; antes, al contrario, de unas reflexiones nacían otras; como las aguas vivas de manantial abundante, las palabras con rapidez asombrosa brotaban de los labios del orador, que siempre había sido hombre de gran facundia, y en aquella ocasión lo era más todavía, de suerte que el aburrido auditorio tenía casi agotada la paciencia, y sólo por ciertos respetos no daba mayores señales de su disgusto.
¿A dónde se iba D.
¿Quién iba a cobrarla?
¿Quién iba en pos de ella?
¿A dónde los iba a llevar?
=iba=, _etc._, _from_ =ir=.
¿A dónde iba la gentil pareja?
=I= =iba=, _past descr.
¿A qué iba adaptando los cabos?
3.{17-3} =me iba enamorando=; cf.
¿Con quién iba a casarse el joven?
¿Quién iba a ser la madrina de la boda?
3.{22-3} =iba cogida=, _was holding on_.
¿Por qué iba el marido solo a la capital?
[75] =Como iba diciendo=, _As I was saying_.
[88.21] =se iba apoderando==_iba apoderándose_.
¿Qué iba a hacer el padre en el pueblo vecino?
¿Y no era aquél que iba detrás el señorito Currín?
2.{6-2} =me iba serenando=, _I was becoming calm_.
=ir=, (_pres._ =voy=, _past descr._ =iba=, _fut_.
¿No has gritado que iba por el río abajo una ballena?
--Eso es, señor Cura, lo que yo le iba á preguntar á usted.
--¿Cómo has declarado que llevabas ese dinero, cuando iba tan bien escondido?
¡Pero si iba adelante no ganaba un cuarto, porque los transeuntes no podían escucharle!
_Conjúguense en el presente de indicativo_ se asomó, parecieron, iba, tropezaron, recordó.
[22.3] =Ya iba á sentarse=, 'she was just going to sit down.' [22.6] =lo suficiente=, sufficiently.
=16.=--[16.10] =sucedió lo que=, 'that happened which.' [16.14] =iba=, 'she would go,' or 'she used to go.' The imperf.
15 Mientras hablaba de este modo el leñador, iba apareciendo ante su vista una bella figura de mujer vestida de blanco.
[88.25] =tanto=, 'so often.' =89.=--[89.7] =iba siendo peor=, 'kept getting worse,' or 'became worse and worse.' See note, page 70, l.
¡Cuando uno recuerda aquellos tiempos...!» Celinina iba con ellos, y como por primera vez andaba en aquellas altitudes, se atolondraba un poco.
¿Quién soy?--Un animal, iba á responderle; pero me acordé de repente de quién podría ser, y sustituyendo cantidades iguales,--_Braulio eres_, le dije.
[28] =¡qué distancias tan enormes!= _what enormously long distances!_ VARIANT: =¡Qué= (or =cuán=) =enormes las distancias!= [29] =A eso iba=, _I am coming to that_.
«¿Habrá otro--entre sí decía-- Más pobre y triste que yo?» Y cuando el rostro volvió Halló la respuesta viendo Que iba otro sabio cogiendo Las hierbas que él arrojó.
--A eso iba.[29] ¿Ni cómo podría ser de otro modo?[30] No hallándose desarrollada la industria, esos países exportan sus frutos a Europa o a Estados Unidos y reciben en cambio los productos manufacturados.
64, note 1.] Mandaba la fuerza un oficial bastante joven, el cual iba como á distancia de unos treinta pasos de su gente hablando á media voz con otro, también militar á lo que podía colegirse por su traje.
=70.=--[70.6] =del mejor modo que pudo=, 'as best he could.' [70.9] =El corazón le latía=: note that =el=+=le=='his.' [70.17] =iba venciendo=, 'he was overcoming (little by little).' Note that _ir_ with a present participle denotes progressive action.
* * * * * Eran, pues, las diez y media de la mañana cuando aquel día se paraba _el tío Buscabeatas_ delante de un puesto de verduras del mercado de Cádiz, y le decía á un aburrido polizonte que iba con él: --¡Éstas son mis calabazas!--¡Prenda V.
2 Y la cena acabada, como el diablo ya había metido en el corazón de Judas, [hijo] de Simón Iscariote, que le entregase, 3 Sabiendo Jesús que el Padre le había dado todas las cosas en las manos, y que había salido de Dios, y á Dios iba, 4 Levántase de la cena, y quítase su ropa, y tomando una toalla, ciñóse.
--No era mucho más alegre que ahora, cuando sucedió lo que voy á repetirte: era una mísera cabaña donde habitaba la pobreza y la honradez: la familia se componía de dos esposos y de dos niños, hijos de los mismos; la mayor tenía doce años, y durante todo el día iba á conducir un rebaño de vacas: el niño, débil y enfermizo desde su nacimiento, tenía tu misma edad, seis años....
119-120] Los astros menores de esta brillante constelación, formando un dorado semicírculo en torno de ambos galanes, reían y esforzaban las delicadas burlas; y la hermosa, objeto de aquel torneo de palabras, aprobaba con una imperceptible sonrisa los conceptos escogidos ó llenos de intención, que, ora salían de los labios de sus adoradores, como una ligera onda de perfume que halagaba su vanidad, ora partían como una saeta aguda que iba á buscar para clavarse en él, el punto más vulnerable del contrario, su amor propio.
I =iba=, =ibas=, _etc._, _imp.
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =Iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban.= FUTURO Y CONDICIONAL: =Iré, irás=, etc.; =iría, irías=, etc.
--Lo que me ibas á decir ayer.
[49.25] =Lo que me ibas á decir==_lo que_ ('what') _ibas á decirme_.
18 De cierto, de cierto te digo: Cuando eras más mozo, te ceñías, é ibas donde querías; mas cuando ya fueres viejo, extenderás tus manos, y te ceñirá otro, y te llevará á donde no quieras.
I =iba,= _imp.
I =iba=, =ibas=, _etc._, _imp.
Creí que iba á morirme en ese sitio.
VII Teobaldo iba delante de todos.
El paseo se iba poblando poco á poco....
of_ =huir= =I= =iba= _1 and 3 sing.
Pero la cosa iba durando una y otra semana.
Pronto iba á saberse: al menos así se creía.
Vi con perfecta claridad lo que iba á suceder.
Yo iba a la feria precisamente a comprar una cabra.
Todos los días iba el viejo al bosque a cortar leña.
É iba á llamar á sus verdugos para entregarles su hija.
Aunque no lo vio, ¿cómo supo el derviche que el camello iba perdido?
Empecé á sospechar que me iba enamorando{17-3} y esto me traía inquieto.
Me restablecí pronto, á medida que el estado de la joven iba siendo peor.
Yo iba pensando ansiosamente en lo que iba á decir ó en lo que iba á hacer.
Al oír[76] sus primeras palabras, sabíamos ya que nos iba a contar una historieta.
Pedro iba en el centro, junto a Aliatar, y los dos caballeros hablaban amigablemente.
With the remaining (=restantes=) eight-tenths he was-going (=iba=) to try his own luck.
La princesa estaba muy asustada pero el joven le dijo que iba a librarla de aquel encierro.
Alcéla en alto y la mostré á su dueño haciéndole seña de que iba á subir para entregársela.
La enfermedad que huía de mí, se iba apoderando de ella, y era mi mismo mal el que la devoraba.
La vela que le alumbraba iba asimismo casi gastada: sólo quedaba un cabillo como de dos ó tres dedos.
Mándola que tenga un poco la sartén mientras yo iba al arcón á buscar unos trapos, vuelvo con ellos...
La mariposa volaba, volaba, volaba de flor en flor, y Casilda iba en pos de ella sin conseguir alcanzarla.
Sus negocios le llamaban fuera de la casa; pero muy á menudo entraba en ella para ver cómo iba la enfermita.
El emir le dió algunas monedas, y cuando iba a seguir 5 su camino,[103] le detuvo el mendigo de nuevo.
Fernando bajó los ojos, y ya iba á alejarse, cuando la anciana se levantó y le llamó por su nombre, obligándole á detenerse.
Miró el viejo á todos lados, y convencido de que estábamos solos, dijo con sonrisa bonachona: --Yo iba en él, ¿sabe usted?
Sucedió que iba a pasar la noche en una posada donde la huéspeda era mujer de lindo entendimiento, lindo modo y mucho agrado.
Currín y Finita, en cambio, se encontraban muy á menudo en la escalera, cuando él iba á clase y ella salía para su colegio....
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =Iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban.= FUTURO Y CONDICIONAL: =Iré, irás=, etc.; =iría, irías=, etc.
Mas he aquí que en la calle de Altavilla, cuando ya me iba serenando,{6-2} se acerca de improviso un guardia del Ayuntamiento.
El contramaestre, que iba al frente, juraba furioso mirando á _El Socarrao_ y á los carabineros, que se habían apoderado de él.
Iba solo y pensativo, lo cual no extrañó á ninguno de los que le vieron salir, por la sencilla razón de que siempre iba lo mismo.
Encontré esta mañana las huellas de un camello que iba perdido, porque junto a sus pisadas no había ninguna pisada humana.
El hechizo de su vida era la niña, que iba creciendo y era el vivo retrato de su madre, y tan cariñosa y buena que todos la amaban.
Al fin ya no pudo cantar más: la voz expiraba en la garganta; las piernas se le doblaban; iba perdiendo la sensibilidad en las manos.
Tendió el marqués la vista por la cocina abandonada, y vió el fuego del hogar que iba apagándose, y oyó una especie de ronquido animal...
Doce años acababa de cumplir.[185] Había terminado sus estudios de primera enseñanza, y se iba a matricular para el primer curso de latín.
Calixto iba á Sevilla, á ver á su familia, á darle la alegre nueva, á cobrar en persona su parte de décimo, un confite de algunos miles de duros.
Fernando le miró á su vez como asombrado de que concluyese lo que iba á decir, y le pregunto con una mezcla de ansiedad y de alegría: --¿La conoces?
Todos los días por la tarde iba á esperarme á la salida del colegio; se estaba paseando por delante hasta que yo salía y después me seguía hasta casa...
Una tarde abrió aquella caja de colores, y le impresionó vivamente el recuerdo de aquella triste tarde en que iba a despedirse de objeto tan querido.
Entonces José, tomando la cabeza del tigre entre las dos manos, dijo: --El tigre iba a matar a Braulio, cuando el señor[9] (señalándome) le dió este balazo.
El tiempo fué pasando 25 y para colmo de todas sus desdichas[169] la calle se iba llenando de gente que acudía a ver[170] los famosos americanos.
Al bajarse el telón me hizo mirar el reloj, y viendo las once, dijo que era necesario partir en seguida, porque á las once y media, á más tardar, iba el criado á buscarla.
subj._ =vaya=, _past subj._ =fuera= _and_ =fuese=), to go, be going to; =---- a paseo=, to go walking; =el cuerpo se iba debilitando=, the body kept on growing weaker.
En una ocasión en que iba por los montes, vió a una avispa que se estaba ahogando en un arroyo; le alargó una rama, y la avispa se subió en ella y se salvó.--¡Dios te lo pague!
Después de mucho esperar llegó el mozo casi sin aliento y depositó airoso sobre la mesa un par de billetes de una corrida de toros que iba a verificarse dentro de breves días.
LOS ZAPATOS DE TAMBURÍ Había en el Cairo un mercader llamado Abou Tamburí, que era conocido por su avaricia; aunque rico, iba pobremente vestido, y tan sucio, que parecía un mendigo.
Munilla was a place of considerable importance at the time in which the events of this story are supposed to have occurred.] [Footnote 2: no se iba = 'it would not escape.' See p.
Mandaba la fuerza un oficial bastante joven, el cual iba como á distancia de unos treinta pasos de su gente hablando á media voz con otro, también militar á lo que podía colegirse por su traje.
Después de haber andado algún tiempo, pasaron 10 cerca de un grupo de ancianos que se mofaron[3] de la acción del mozo que iba montado[4] mientras que su padre iba a pie.
Ya iba á sentarse descorazonada y afligida cuando se acordó de un gran libro en que su padre acostumbraba leer; lo trajo, y colocándolo debajo de la escalera, la elevó lo suficiente para poder encender las mechas.
Cuando al despuntar la mañana me veías tomar la ballesta y dirigirme al monte, no fué nunca para perderme entre sus matorrales en pos de la caza, no; iba á sentarme al borde de la fuente, á buscar en sus ondas ...
Después de todo, aquí nadie me conoce--me iba repitiendo á cada instante, á fin de comunicarme alientos para seguir paseando.--Además, yo no tengo nada que hacer ahora; y lo mismo da vagar por un lado que por otro.
Teresa iba cogida{22-3} á mi brazo como al de un antiguo amigo, hablando sin cesar, riendo, sacudiéndome á veces fuertemente y deteniéndose á lo mejor delante de un escaparate, para hacerme mirar cualquier chuchería.
imaginarse que yo iba gozando como los ángeles en el paraíso y pendiente de los labios de aquella niña, que al referirme todas las nonadas infantiles de su vida, parecía infundir en mi alma encantada la ciencia de la dicha.
Después de acostar á mi nieta, que entonces tenía tres años y hoy es una moza gallarda, rubia, metida en carnes, de esas que á usted le gustan (yo bajé los ojos modestamente y bebí un trago de cerveza), me iba á hacer la tertulia á Da.
Los pies se sentían débiles, los ojos se obscurecían y no podían ver, las manos se ponían débiles; y, en fin, todo el cuerpo se iba debilitando, porque el estómago, no habiendo recibido viandas, no podía enviar alimentos y fuerzas a los órganos.
exclamó Garcés, en cuanto á eso estad segura que como yo la topase á tiro de ballesta, aunque me hiciese más monos que un juglar, aunque me hablara, no ya en romance, sino en latín como el abad de Munilla,[1] no se iba[2] sin un arpón en el cuerpo.
Á las cinco de la mañana se iba para misa, oyendo unas cuantas seguidas hasta la hora del desayuno; y como el templo estaba cercano, el día entero se lo pasaba en idas y venidas hasta el toque de oraciones, después del cual el sacristán cerraba las puertas.
Comprendí que el camello era ciego del ojo derecho, porque estaba intacta la hierba de ese 25 lado, y la del izquierdo se la había comido al pasar, y deduje que iba cojo, porque apenas se marcaban en la arena las pisadas de una de sus patas.
Los padres se inclinaban junto á ella con afán insensato, cual si quisieran con la sola fuerza del mirar detener aquella existencia que se iba, suspender la rápida desorganización humana, y con su aliento renovar el aliento de la pobre mártir que se desvanecía en un suspiro.
El pueblo se prosternó respetuosamente, y ya no se oía sino el canto sagrado, el alegre tañido de las campanas y el tamboril y el pito de la danza que iba bailando delante del Santo Sacramento.[1] Entonces empezó a arder un castillo de pólvora,[2] preparado para la primera estación.
Llamó desde luego la atención de los transeuntes, y muchos hicieron círculo en torno suyo, y no pocos, al observar la maestría con que iba venciendo las dificultades de la obra, se comunicaron en voz baja su sorpresa y dejaron algunos cuartos en el sombrero, que había colgado del brazo.
Caía la flor bajo los balcones, apresurábase el caballero a levantarla, y cuando con una amable sonrisa iba a saludar a la dueña, recibía en el rostro un torrente de agua que le enceguecía y ahogaba, desgracia que él trataba de disimular diciendo con toda galantería: --¡Cómo ha de ser[11]!
Delante de sus compañeras, más ágil, más linda, más juguetona y alegre que todas, saltando, corriendo, parándose y tornando á correr, de modo que parecía no tocar el suelo con los pies, iba la corza blanca, cuyo extraño color destacaba como una fantástica luz sobre el obscuro fondo de los árboles.
Doña Catalina le lanzó una mirada furiosa; Fernando bajó los ojos, y observé que sus manos temblaban; en Cristina y su madre sólo se advertía una profunda compasión hacia la infeliz criatura que en lo más hermoso de su vida, en lo más florido de su juventud, iba á abandonar esta tierra por un mundo desconocido....
El tabernero, ya junto al puente de Toledo, cuando iba perdiendo toda esperanza de rescatarlas y se cansaba de seguirlas, vió á la orilla opuesta á dos de sus mejores parroquianos y les hizo señas para que se lanzaran al río á detenerlas; pero los parroquianos le contestaron, también por señas, que no se atrevían.
Garcés le encaró la ballesta; pero en el mismo punto en que iba á herirla, la corza se volvió hacia el montero, y con voz clara y aguda detuvo su acción con un grito, diciendole:--Garcés ¿qué haces?--El joven vaciló, y después de un instante de duda, dejó caer al suelo el arma, espantado á la sola idea de haber podido herir á su amante.
Observé, no obstante, que se había amortiguado un poco la viva expresión de su fisonomía y que iba perdiendo aquella graciosa volubilidad del principio.{26-3} Las sonrisas de sus labios se fueron haciendo tristes, y por la cándida frente pasó una ráfaga de inquietud que comunicó á su lindo rostro infantil cierta grave expresión que no tenía.
Belief in a series of heavenly spheres, such as Dante describes, has characterized most mystical philosophies.] V Por una escala[1] misteriosa vió bajar las almas á la tierra; vió bajar muchas, y subir pocas.[2] Cada una de aquellas almas inocentes iba acompañada de un arcángel purísimo que le cubría con la sombra de sus alas.
Y dominado por la invencible languidez que embargaba sus miembros, iba á reclinar de nuevo la cabeza sobre el césped, cuando tornó á oir el eco distante de aquellas misteriosas voces, que acompañándose del rumor del aire, del agua y de las hojas, cantaban asi: CORO «El arquero que velaba en lo alto de la torre ha reclinado su pesada cabeza en el muro.
Hacíale resplandecer, reflejándose en él, la luna, que poco á poco iba saliendo del anonadamiento en que la sume el sol; y un barco con sus blancas velas se deslizaba silencioso sobre su tersa superficie, de tal suerte que hubiese podido tomarse por una fantasma, si de su centro no hubiese salido una clara y alegre voz trayendo con una sonrisa la imaginación á la realidad.
Y en tanto que así decía, iba adaptando un cabo ó pedúnculo á la excavación que había quedado en cada calabaza al ser arrancada, y los espectadores veían con asombro que, efectivamente, la base irregular y caprichosa de los pedúnculos convenía del modo más exacto con la figura blanquecina y leve concavidad que presentaban las que pudiéramos llamar cicatrices de las calabazas.
La madre no había ido nunca más allá de la cercana aldea, y así no podía desechar cierto temor al considerar que su marido emprendía tan largo viaje; pero al mismo tiempo sentía orgullosa satisfacción de que fuese él, por todos aquellos contornos, el primer hombre que iba a la rica ciudad, donde el rey y los magnates habitaban, y donde había que ver tantos primores y maravillas.
Volví pies atrás, bajé de nuevo hasta donde se encontraba el pastor, y mientras seguíamos juntos por una trocha que se dirigía al pueblo, adonde también iba á pasar la noche mi improvisado guía, no pude menos de preguntarle con alguna insistencia, por qué, aparte de las dificultades que ofrecía el ascenso, era tan peligroso subir á la cumbre por la senda que llamo de la tía Casca.
Á poco se esparció una voz por el lugar,--una de esas voces que parecen formarse en las nubes, y que llegan á la tierra como aerólitos consistentes y compactos,--de que aquel hombre, que parecido al huracán había venido sin saberse de dónde, ni á dónde iba, andaba á salto de mata, prestado y forastero en todas partes, para burlar á la justicia que le buscaba con objeto de echarle mano.
Entre tanto, la comisión representativa que había concertado hablarle aquella tarde sobre el asunto del vino, iba subiendo lentamente la magnífica escalera, deteniéndose á cada cuatro ó cinco peldaños para conferenciar sobre el modo de abordar la cuestión á fin de que tuviese mejor éxito, y se oían cosas por el estilo: --Conviene pasarle la mano por el lomo, adularle y á cada tres palabras llamarle Reverencia.
El cielo, que desde el amanecer se mantuvo cubierto y nebuloso, comenzaba á obscurecerse á medida que el sol, que antes transparentaba su luz á través de las nieblas, iba debilitándose, cuando, con la esperanza de ver su famoso castillo como término y remate de mi artística expedición, dejé á Litago[1] para encaminarme á Trasmoz,[2] pueblo del que me separaba una distancia de tres cuartos de hora por el camino más corto.
Á la luz del farolillo, cuya dudosa claridad se perdía entre las espesas sombras de las naves y dibujaba con gigantescas proporciones sobre el muro la fantástica sombra del sargento aposentador que iba precediéndole, recorrió la iglesia de arriba abajo y escudriñó una por una todas sus desiertas capillas, hasta que una vez hecho cargo del local, mandó echar pie á tierra á su gente, y hombres y caballos revueltos, fué acomodándola como mejor pudo.
Á la luz del farolillo, cuya dudosa claridad se perdía entre las espesas sombras de las naves y dibujaba con gigantescas proporciones sobre el muro la fantástica sombra del sargento aposentador que iba precediéndole, recorrió la iglesia de arriba abajo y escudriñó una por una todas sus desiertas capillas, hasta que una vez hecho cargo del local, mandó echar pie á tierra á su gente, y hombres y caballos revueltos, fué acomodándola como mejor pudo.
llevara=, 'there wasn't any one who brought....' [32.2] =la de Chaviri=, 'that of Chaviri,' or 'Chaviri's.' [32.4] =iba durando una y otra semana=, 'lasted week after week.' [32.5] =Á los dos meses=, 'after two months.' [32.7] =Fué la noticia extendiéndose=, 'the report spread.' [32.8] =ya no volvieron á gritarle=, 'no longer shouted at him.' [32.14] =en evitar que nadie me viese=, 'to avoid being seen' (lit., 'in avoiding that any one should see me').
Y á la vez, viéndose rico, no viejo, dueño de sí, caminando hacia la tierra, dió en una cavilación rara, que le fatigaba mucho: y fué que se empeñó en que la Providencia, el poder sobrenatural que rige el mundo, y que hasta entonces tanto había protegido á Sebastián Becerro, estaba cansado de protegerle, y le iba á zorregar disciplinazo firme, con las de{46-4} alambre: que el barco embarrancaría á la vista del puerto, ó que él, Sebastián, se ahogaría al pie del muelle, ó que cogería un tabardillo pintado, ó una pulmonía doble.
Como iba diciendo,[75] una casa electricista corre con la instalación de conductores, medidores, toma-corrientes,[76] llaves, fusibles, así como de las campanillas con sus cuadros indicadores, pilas, transformadores, etc., mientras otra casa especialista, de las[77] denominadas[78] de artefactos de luz eléctrica, proporciona las arañas, los pendientes, los brazos, los faroles y los «plafonniers.» Por su parte, el cerrajero[79] se encarga de las cerraduras y cerrojos de las puertas, pestillos, manijas, bisagras, fallebas y pasadores.
Cuando después de escuchar las palabras que dejo referidas, me incorporé con prontitud para sorprender á la persona que las había pronunciado, una corza blanca como la nieve salió de entre las mismas matas en donde yo estaba oculto, y dando unos saltos enormes por cima de los carrascales y los lentiscos, se alejó seguida de una tropa de corzas de su color natural, y así estas como la blanca que las iba guiando, no arrojaban bramidos al huir, sino que se reían con unas carcajadas, cuyo eco juraría que aún me está soñando en los oídos en este momento.
No quiero hablar de las infinitas visitas ceremoniosas que antes de la hora de comer entraron y salieron en aquella casa, entre las cuales no eran de despreciar todos los empleados de su oficina, con sus señoras y sus niños, y sus capas, y sus paraguas, y sus chanclos, y sus perritos; déjome en blanco los necios cumplimientos que dijeron al señor de los días; no hablo del inmenso círculo con que guarnecía la sala el concurso de tantas personas heterogéneas, que hablaron de que el tiempo iba á mudar, y de que en invierno suele hacer más frío que en verano.
Mientras iba ensartando estas cosas con voz insinuante y melíflua, le oía el capítulo como quien oye llover desde lugar cubierto; unos parecían mirar con grande atención las pinturas de los muros y bóveda, medio dormidos otros cabeceaban haciendo reverencias, y muchos con las manazas cruzadas sobre la barriga y hartos ya de plática, decían para su sayo: «¿cuándo se acabará esto y tocarán á refectorio?» Pero el discurso no llevaba trazas de concluirse tan pronto; antes, al contrario, de unas reflexiones nacían otras; como las aguas vivas de manantial abundante, las palabras con rapidez asombrosa brotaban de los labios del orador, que siempre había sido hombre de gran facundia, y en aquella ocasión lo era más todavía, de suerte que el aburrido auditorio tenía casi agotada la paciencia, y sólo por ciertos respetos no daba mayores señales de su disgusto.
¿A dónde se iba D.
¿Quién iba a cobrarla?
¿Quién iba en pos de ella?
¿A dónde los iba a llevar?
=iba=, _etc._, _from_ =ir=.
¿A dónde iba la gentil pareja?
=I= =iba=, _past descr.
¿A qué iba adaptando los cabos?
3.{17-3} =me iba enamorando=; cf.
¿Con quién iba a casarse el joven?
¿Quién iba a ser la madrina de la boda?
3.{22-3} =iba cogida=, _was holding on_.
¿Por qué iba el marido solo a la capital?
[75] =Como iba diciendo=, _As I was saying_.
[88.21] =se iba apoderando==_iba apoderándose_.
¿Qué iba a hacer el padre en el pueblo vecino?
¿Y no era aquél que iba detrás el señorito Currín?
2.{6-2} =me iba serenando=, _I was becoming calm_.
=ir=, (_pres._ =voy=, _past descr._ =iba=, _fut_.
¿No has gritado que iba por el río abajo una ballena?
--Eso es, señor Cura, lo que yo le iba á preguntar á usted.
--¿Cómo has declarado que llevabas ese dinero, cuando iba tan bien escondido?
¡Pero si iba adelante no ganaba un cuarto, porque los transeuntes no podían escucharle!
_Conjúguense en el presente de indicativo_ se asomó, parecieron, iba, tropezaron, recordó.
[22.3] =Ya iba á sentarse=, 'she was just going to sit down.' [22.6] =lo suficiente=, sufficiently.
=16.=--[16.10] =sucedió lo que=, 'that happened which.' [16.14] =iba=, 'she would go,' or 'she used to go.' The imperf.
15 Mientras hablaba de este modo el leñador, iba apareciendo ante su vista una bella figura de mujer vestida de blanco.
[88.25] =tanto=, 'so often.' =89.=--[89.7] =iba siendo peor=, 'kept getting worse,' or 'became worse and worse.' See note, page 70, l.
¡Cuando uno recuerda aquellos tiempos...!» Celinina iba con ellos, y como por primera vez andaba en aquellas altitudes, se atolondraba un poco.
¿Quién soy?--Un animal, iba á responderle; pero me acordé de repente de quién podría ser, y sustituyendo cantidades iguales,--_Braulio eres_, le dije.
[28] =¡qué distancias tan enormes!= _what enormously long distances!_ VARIANT: =¡Qué= (or =cuán=) =enormes las distancias!= [29] =A eso iba=, _I am coming to that_.
«¿Habrá otro--entre sí decía-- Más pobre y triste que yo?» Y cuando el rostro volvió Halló la respuesta viendo Que iba otro sabio cogiendo Las hierbas que él arrojó.
--A eso iba.[29] ¿Ni cómo podría ser de otro modo?[30] No hallándose desarrollada la industria, esos países exportan sus frutos a Europa o a Estados Unidos y reciben en cambio los productos manufacturados.
64, note 1.] Mandaba la fuerza un oficial bastante joven, el cual iba como á distancia de unos treinta pasos de su gente hablando á media voz con otro, también militar á lo que podía colegirse por su traje.
=70.=--[70.6] =del mejor modo que pudo=, 'as best he could.' [70.9] =El corazón le latía=: note that =el=+=le=='his.' [70.17] =iba venciendo=, 'he was overcoming (little by little).' Note that _ir_ with a present participle denotes progressive action.
* * * * * Eran, pues, las diez y media de la mañana cuando aquel día se paraba _el tío Buscabeatas_ delante de un puesto de verduras del mercado de Cádiz, y le decía á un aburrido polizonte que iba con él: --¡Éstas son mis calabazas!--¡Prenda V.
2 Y la cena acabada, como el diablo ya había metido en el corazón de Judas, [hijo] de Simón Iscariote, que le entregase, 3 Sabiendo Jesús que el Padre le había dado todas las cosas en las manos, y que había salido de Dios, y á Dios iba, 4 Levántase de la cena, y quítase su ropa, y tomando una toalla, ciñóse.
--No era mucho más alegre que ahora, cuando sucedió lo que voy á repetirte: era una mísera cabaña donde habitaba la pobreza y la honradez: la familia se componía de dos esposos y de dos niños, hijos de los mismos; la mayor tenía doce años, y durante todo el día iba á conducir un rebaño de vacas: el niño, débil y enfermizo desde su nacimiento, tenía tu misma edad, seis años....
119-120] Los astros menores de esta brillante constelación, formando un dorado semicírculo en torno de ambos galanes, reían y esforzaban las delicadas burlas; y la hermosa, objeto de aquel torneo de palabras, aprobaba con una imperceptible sonrisa los conceptos escogidos ó llenos de intención, que, ora salían de los labios de sus adoradores, como una ligera onda de perfume que halagaba su vanidad, ora partían como una saeta aguda que iba á buscar para clavarse en él, el punto más vulnerable del contrario, su amor propio.
En la última correría íbamos ocho hombres á bordo.
Chapter Footnotes: [1] =como íbamos diciendo=, _as I was saying_.
Mientras conversábamos de esta suerte íbamos caminando sosegadamente por las calles.
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =Iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban.= FUTURO Y CONDICIONAL: =Iré, irás=, etc.; =iría, irías=, etc.
LA CASA DONDE MURIÓ I Camino del pueblo de B..., situado cerca de la capital de una provincia cuyo nombre no hace al caso, íbamos en un carruaje, tirado por dos mulas, Cristina, su madre, Fernando el prometido de la joven, y yo.
XIX.--AZÚCAR --Pues, como íbamos diciendo,[1] cuando la caña está madura se corta con machetes a poca distancia del suelo, y después de pelada se lleva al molino o trapiche, cuyos cilindros estrujan las cañas haciéndolas soltar el jugo que contienen.
¿No íbamos á buscarlo á la Sierra de Loja?
_Manuel_ dejó de silbar, y dijo con su acostumbrada indiferencia: --Una vieja que presenció el delito dice que, luego que mató á López, ofreció que, si íbamos á buscarlo, tendríamos el gusto de verlo...
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =Iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban.= FUTURO Y CONDICIONAL: =Iré, irás=, etc.; =iría, irías=, etc.
me han llamado yo creía que me iban a pagar.
Los tres iban cabizbajos, taciturnos y caminando con repugnancia.
Llevaban estos jóvenes poco dinero, e iban hambrientos y con mucha sed.
Acrecentó el calor poco después, y las plantas del café iban a marchitarse.
No había andado Juan muchos kilómetros cuando le alcanzaron tres jóvenes, que también iban a la feria.
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =Iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban.= FUTURO Y CONDICIONAL: =Iré, irás=, etc.; =iría, irías=, etc.
LAS HOJAS SECAS El sol se había puesto: las nubes, que cruzaban hechas jirones sobre mi cabeza, iban á amontonarse unas sobre otras en el horizonte lejano.
Sentía que las manos se le iban helando con el frío del agua y de la noche; pero no las movió, pensando en la desgracia que ocurriría a sus padres y a sus vecinos.
Cuando salió á recorrer aquellos campos, hollados por la planta del santo labrador, vió que el cielo se había nublado, y oyó decir á las gentes que se le iban á mojar las polainas al Santo.
La última campaña la hizo en la _Ferrolana_, y con esta fragata dió la vuelta al mundo, con el cual viaje acabó de conquistar el prestigio que le iban dando entre sus compañeros sus muchos conocimientos como marinero, su valor, su buen corazón...
Muchas veces, cuando las heroínas estaban ya muy tranquilas haciendo el recuento de los regalos y narrando los episodios del combate, se veían de repente sorprendidas, invadidas por un grupo de intrépidos que iban a librarles batalla[18] dentro de sus propias trincheras.
Todos los seres tímidos se iban animando; las estrellas se acercaban como de puntillas, é iban ocupando sus altos puestos: miles de insectos, viéndose libres de las miradas de los enemigos que los acosan de día, se decían como chiquillos traviesos: _¡ahora es la nuestra!_...
X Ya cercano el día,{76-1} iban los alborotadores camino del cielo, más contentos que unas Pascuas, dando brincos por esas nubes, y eran millones de millones, todos preciosos, puros, divinos, con alas blancas y cortas que batían más rápidamente que los más veloces pájaros de la tierra.
Los fardos saltaban de la cubierta: caían en el agua, donde los recogían los hombres descalzos y las mujeres con la falda entre las piernas; unos desaparecían por aquí; otros se iban por allá; fué aquello visto y no visto, y en poco rato desapareció el cargamento, como si lo hubiera tragado la arena.
Algunas ramas de la higuera iban a frotarse contra las murallas de la casa, y calentadas allí por la reverberación del sol, sus frutos se anticipaban a la estación, ofreciendo para el 23 de noviembre, cumpleaños de mi padre, su contribución de sazonadas brevas para aumentar el regocijo de la familia.
Quedó la ciudad consternada, y daba pena[146] ver la sorpresa y aflicción de los padres y la desesperación de las madres, al ver cómo se iban, fascinados por la música, aquellos angelitos de Dios, 5 que constituían el encanto de los hogares y la inocente alegría de la vecindad.
Los murmullos y las exclamaciones iban subiendo de punto; la gente comenzaba á agruparse en torno de los actores de la escena; doña Inés, ó aturdida ó complaciéndose en prolongarla, daba vueltas de un lado á otro, como buscando donde refugiarse y evitar las miradas de la gente, que cada vez acudía en mayor número.
Celinina, en sus ratos de mejoría, no dejaba de la boca el tema de la Pascua; y como sus primitos, que iban á acompañarla, eran de más edad y sabían cuanto hay que saber en punto á regalos y nacimientos, se alborotaba más la fantasía de la pobre niña oyéndoles, y más se encendían sus afanes de poseer golosinas y juguetes.
Tan fieles en su palabra como en su propósito aguardaron ambos el nuevo día, y al amanecer volvieron 10 a la pelea con igual valor, sin cesar hasta que el hambre y el cansancio los rendían, y después de haber comido y reposado se iban con más furia el uno contra el otro, hasta la caída del sol.
La noche estaba obscura; no brillaba una sola estrella en el cielo, ni en toda la plaza se veía una sola luz; no obstante, allá á lo lejos, y en la misma dirección en que comenzó á percibirse un ligero ruido como de pasos que iban aproximándose, creyó distinguir el bulto de un hombre: era sin duda el mismo á quien parecía[1] aguardaba con tanta impaciencia.
Estos diálogos cortos iban exornados con una infinidad de miradas furtivas del marido para advertirle continuamente á su mujer alguna negligencia, queriendo darnos á entender entrambos á dos que estaban muy al corriente de todas las fórmulas que en semejantes casos se reputan en finura, y que todas las torpezas eran hijas de los criados, que nunca han de aprender á servir.
Según colegía de la proximidad de las voces y del cercano chasquido de las ramas que crujían al romperse para dar paso á aquella turba de locuelas, iban á salir de la espesura á un pequeño rellano que formaba el monte en el sitio donde yo estaba oculto, cuando enteramente á mis espaldas, tan cerca ó más que me encuentro de vosotros, oí una nueva voz fresca, delgada y vibrante, que dijo ...
Todavía felices[6] y aun felicísimos los días en que el nombre de _tertulia_--se dió a reuniones donde por la noche se jugaba a la gallina ciega[7] y al escondite:--que en estos juegos, no había más inconveniente sino que alguna niña se dejara vendar los ojos por mano de quien ella bien quería; o que se escondiese en tal paraje donde estaba cierta y segura que derechito iban a dar con ella sin necesidad de buscarla.
¿Adonde iban?
¡No te he dicho que todos iban á recibir un susto!...
21 Ellos entonces gustaron recibirle en el barco: y luego el barco llegó á la tierra donde iban.
=polainas,= _pl._, leggings; =que se le iban á mojar las -- al Santo,= that it was going to rain.
¡Se lloraba al padre, al esposo, al hijo, que se iban, quizá para siempre; pero que, al irse, se llevaban el pan de los que se quedaban!
10 Consultaron asimismo los príncipes de los sacerdotes, de matar también á Lázaro; 11 Porque muchos de los Judíos iban y creían en Jesús por causa de él.
(decía entretanto el Comandante, leyendo las señas que le había dado el Capitán general.)--¡Á fe que hemos estado torpes!--Pero ¿á quién se le hubiera ocurrido buscar al capitán de ladrones entre los migueletes que iban á prenderlo?
22.--TERTULIAS --Pues diré: dichosa época y dichosos días aquéllos en que se llamaba _tertulia_ al último corredor de los teatros, y _tertulianos_ a los que allí iban a disputar y acalorarse sobre el mayor o menor mérito de Tertuliano[1]!
Man's inability to solve these sovereign problems is nowhere more poetically expressed than in Edward Fitzgerald's translation of Omar Khayyam's _Rubáiyát._ Compare-- (XXVII) Myself when young did eagerly frequent Doctor and Saint, and heard great argument About it and about: but evermore, Came out by the same door where in I went.
Pedro,--como recuerdo de que también fui prisionero de Vd.
of_ =ser= _or_ =ir=; =se fueron= they went away, went off =fuerte= strong =fuga= _f._ flight =fugarse= to run away, flee =fui= _1 sing.
A small number of words which appear here with accent are no longer accented in modern-day Spanish: vi (ví) vio (vió) fui (fuí) fue (fué) and dio (dió) construido (construído) heroica (heróica).
Y le contestó el Diamante: Tu mérito es muy común, ¡Siempre fuiste y serás blanca!
PRETÉRITO: =Fuí, fuiste, fué, fuimos, fuisteis, fueron.= IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Fuese, fueses=, etc.; =fuera, fueras=, etc.
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =Era, eras, era, éramos, erais, eran.= PRETÉRITO: =Fuí, fuiste, fué, fuimos, fuisteis, fueron.= IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Fuese, fueses=, etc.; =fuera, fueras=, etc.
=fuí, fuiste, fué,= _etc._, _pret.
=fuí=, =fuiste=, =fué=, _etc._, _pret.
24 Porque si tú eres cortado del natural acebuche, y contra natura fuiste ingerido en la buena oliva, ¿cuánto más éstos, que son las [ramas] naturales, serán ingeridos en su oliva?
Llegó a una ciudad y fue a una posada.
Cargó su burro con el oro y se fue a casa.
El viejo se fue a la ciudad llevando su oro.
Esta vez fue el forastero el que se puso pálido.
Se fue mi hombre, llegó al puerto y vendió el cargamento.
Viendo que no había nadie a quien pedirla, fue y la cortó.
Después fue derecha al rey que había salido para saber la causa del ruido.
El jabalí entró en el 40 patio, donde fue matado por los soldados del rey.
Al fin tal fue la cría, que ya el plato Más común y barato Era de huevos frescos.
El oso grande fue el primero que vio su cama y bramó: --¡Alguien ha dormido en mi cama!
Se fue a la ciudad, compró zapatos de hierro y salió a 80 buscar a su marido.
Y el hombre fue rico, y reposaba en blando lecho, provisto 10 de cortinas de seda roja.
Como el texto digital de la OLB fue escaneado y no fue verificado muy bien estaba lleno de errores.
Y la nube fue convertida en roca, y ni el ardor del Sol, ni la 45 violencia de las lluvias podían conmoverla.
of_ =ser= _or_ =ir=; =se fue= he went away, went off =fuego= _m._ fire =fuera de= outside of =fueron= _3 pl.
Prior de Nuestra Señora del Valle, que no se atrevió á cortar con mano firme el inveterado abuso de que fue campeón el P.
Pedro no podía creer las noticias y sin decir nada a sus hijos, montó a caballo y se fue 5 a la finca para informarse del suceso.
Casi al mismo instante, luego que el marqués hubo atravesado el umbral, fue cerrada la puerta, y el pobre tío Paciencia no pudo ver nada más.
Aviso: Este texto del Nuevo Testamento (Valera 1909) fue bajado de la pagina de web: Antigua Versión Valera 1909 – La palabra de Dios en español.
No hemos hecho ninguna corrección al texto en cuanto a como aparece en la 1909 impresa en 1925 y como esa coincida con la que fue impresas en 1922.
Si esta bendición llevó su fruto, se ignora; pues nunca se volvió á saber de aquel á quien fue aplicada.[P] * * * Footnotes to Obrar Bien ...
Al caer el dragón chocó con el barco y casi lo hizo pedazos, y cuando ya se hundía el barco, el zapatero dijo: '¡Remiéndate!' y el barco fue remendado.
Y el Rey fue transformado en Sol, y sus rayos se derramaban sobre la tierra, abrasando las hierbecillas y haciendo brotar el sudor del rostro de los Reyes.
Al día siguiente 60 fue a su padre y le dijo: --Señor padre, tal vez me he casado con un zapatero porque anoche en sueños ha hablado de sus hormas y de su lesna.
El hombre fue Rey y se paseaba en una magnífica carroza 20 precedida y seguida de lujosos caballeros, y le rodeaban servidores que sostenían sobre su cabeza la sombrilla de oro.
A small number of words which appear here with accent are no longer accented in modern-day Spanish: vi (ví) vio (vió) fui (fuí) fue (fué) and dio (dió) construido (construído) heroica (heróica).
Vestíme sobre todo lo más despacio que me fue posible, como se reconcilia al pie del suplicio el infeliz reo, que quisiera tener cien pecados más cometidos que contar para ganar tiempo: era citado á las dos, y entré en la sala á las dos y media.
of_ formar =formar= to form =fortuna= _f._ fortune =fósforo= _m._ match =frecuentado= frequented, travelled =frío= cold; _m._ cold; =hace frío= it is cold; =hace mucho frío= it is very cold; =hacía frío= it was cold =frívolo= frivolous =fue= _3 sing.
Presente á la relación de Esteban, como los otros monteros, Garcés fue acaso el único que oyó con verdadera curiosidad los pormenores de su increible aventura, y si bien no pudo menos de sonreir cuando el zagal repitió las palabras de la corza blanca, desde que abandonó el soto en que habían sesteado comenzó á revolver en su mente las más absurdas imaginaciones.
condenado engendro de Satanás, dijo éste con voz espantosa, recogiendo la ballesta con una rapidez indecible: pronto has cantado la victoria, pronto te has creído fuera de mi alcance; y esto diciendo, dejó volar la saeta, que partió silbando y fue á perderse en la obscuridad del soto, en el fondo del cual sonó al mismo tiempo un grito, al que siguieron después unos gemidos sofocados.
Este sucedido, tan pequeña cosa en el hecho, y tan grande en su significación, fue comunicado con la más sincera sencillez al que lo refiere, por el mismo cura que en él actúa, que lo relataba sólo para probar que el hombre no cumple tan fácilmente como lo concibe un mal propósito;{93-2} y sin hacer valer que al digno apóstol de la palabra de Dios, al firme sostenedor de las virtudes evangélicas, le respeta el hombre, por perverso que sea, si no ha renegado del bautismo que le hizo cristiano.
¿Cuál fue el éxito?
¿Cuál fue el efecto de esto?
¿Cuál fue el fin de los zapatos?
¿Cuál fue la respuesta del hombre?
¿Cuál fue el efecto del error de Tamburí?
¿Cómo fue interrumpido en sus reflexiones?
¿Cuál fue la causa de la muerte del tío Macario?
* * * Cierta señora fue a visitar a una de sus amigas.
¿Qué dijo la mujer a su marido cuando éste fue al establo?
¿Qué fue lo último que consiguió Isabel la Católica?--Morirse.
10, ¿Cuál fue el éxito de esta corrida en cuanto al tío Mamerto?
[Illustration] Al cabo de los ocho días, tomó el viejo su hacha y su burro y se fue al bosque.
175 Pero él no despertó y al día siguiente la sacaron de allí y ella se fue otra vez al jardín.
50 Se fue el pobre comerciante muy desconsolado y así que llegó a su casa, dió los regalos a sus hijas, que se pusieron muy contentas, pero como le veían siempre triste le preguntó la más pequeña: --¿Porqué está Vd.
=149.=--_¡Bello es vivir!_ (_fragmento de Indecisión_) has 11 syllables, and 2 rhythmic stresses, to the line: _¡Be_ | _llo^es_ | _vi_ | =vir=_,_ | _la_ | _vi_ | _da^es_ | _la^ar_ | _mo_ | =ní= | _a!_ _Luz,_ | _pe_ | _ñas_ | _cos,_ | _to_ | =rren= | _tes_ | _y_ | _cas_ | =ca= | _das,_ _Un_ | _sol_ | _de_ | =fue= | _go^i_ | _lu_ | _mi_ | _nan_ | _do^el_ | =dí= | _a,_ _Ai_ | _re_ | _de^a_ | =ro= | _mas,_ | _flo_ | _res_ | _a_ | _pi_ | =ña= | _das_.
PRETÉRITO: =Fuí, fuiste, fué, fuimos, fuisteis, fueron.= IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Fuese, fueses=, etc.; =fuera, fueras=, etc.
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =Era, eras, era, éramos, erais, eran.= PRETÉRITO: =Fuí, fuiste, fué, fuimos, fuisteis, fueron.= IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Fuese, fueses=, etc.; =fuera, fueras=, etc.
Ellos se dan cuenta de[11] lo que sufro y lucho por la libertad de nuestra pobre patria.» Luego fuimos a tomar el té a casa de una su[12] amiga, dama inteligente y afectuosa, que le ayudaba mucho en sus trabajos de revolucionario.
10 Porque si siendo enemigos, fuimos reconciliados con Dios por la muerte de su Hijo, mucho más, estando reconciliados, seremos salvos por su vida.
5 Porque si fuimos plantados juntamente en [él] á la semejanza de su muerte, así también [lo seremos á la] de su resurrección: 6 Sabiendo esto, que nuestro viejo hombre juntamente fué crucificado con [él], para que el cuerpo del pecado sea deshecho, á fin de que no sirvamos más al pecado.
PRETÉRITO: =Fuí, fuiste, fué, fuimos, fuisteis, fueron.= IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Fuese, fueses=, etc.; =fuera, fueras=, etc.
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =Era, eras, era, éramos, erais, eran.= PRETÉRITO: =Fuí, fuiste, fué, fuimos, fuisteis, fueron.= IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Fuese, fueses=, etc.; =fuera, fueras=, etc.
Pero vos fuisteis la madre de aquella que quise tan tiernamente, y por eso mismo me sois más querida que la madre que conocí, más querida que todo, lo mismo que mi mujer era más amada por mi alma que lo que esta misma amaba su propia vida.
El Santo escuchó mi ruego, y Dios escuchó el del Santo, porque se fundaban en el buen medio en que está la virtud, y así todos fuisteis complacidos hasta cierto punto: Cabezudo, consiguiendo que no lloviera tanto como Barbaruelo deseaba; Barbaruelo, consiguiendo que no lloviera tan poco como deseaba Cabezudo; y Animalejos, consiguiendo que no lloviera tanto ni tan poco como deseaban Cabezudo y Barbaruelo.
20 Porque cuando fuisteis siervos del pecado, erais libres acerca de la justicia.
17 Empero gracias á Dios, que aunque fuisteis siervos del pecado, habéis obedecido de corazón á aquella forma de doctrina á la cual sois entregados; 18 Y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.
Cuando fueron al palacio ¿qué dijeron al rey?
No fueron inútiles estos estudios ni estas diligencias.
Y fueron las últimas palabras del valeroso capataz de los Sauces.
Así fueron pronunciadas las palabras, y así fué empeñado el juramento.
Entonces fueron todos al otro lado del cuarto a sentarse en sus sillas.
Tales fueron las voces que salieron del grupo en contestación á mi requisitoria.
Al otro día fueron a caza y toparon con unas grullas que estaban todas sobre un pie.
Luego fueron perdiéndose unos cantos, después otros; la combinación se simplificaba.
La captura se verificó y los fugitivos fueron llevados á Madrid sin pérdida de tiempo.
Los hermanos fueron al palacio, y dijeron al rey que ellos podían hallar a la princesa.
El espanto, la violencia y la herida que le causó fueron tales que quedó desmayada en la calle.
Los nobles fueron más prudentes después de esto, y dieron a los obreros mejor paga y mejor trato.
VARIANT: =Siempre que.= [30] =desde el= (=día=) =en que fueron,= _from the day in which they were_.
Pero entonces fueron a llamarlo para finalizar un negocio de cristalería, y la codicia le hizo abandonar su puesto.
of_ =ser= _or_ =ir=; =se fue= he went away, went off =fuego= _m._ fire =fuera de= outside of =fueron= _3 pl.
Visitaron varias fondas y, como lo sospechó la mujer, los tres pícaros fueron encontrados festejándose en una de aquéllas.
PRETÉRITO: =Fuí, fuiste, fué, fuimos, fuisteis, fueron.= IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Fuese, fueses=, etc.; =fuera, fueras=, etc.
Chile, como los demás países de Sud América, se rebeló contra España, y en 1824 todos los españoles fueron expulsados del país.
Las chivitas, que creyeron que era su madre, fueron y abrieron la puerta; y vieron que era el mismísimo _Carlanco_ en propia persona.
Muchos fueron los planes y tentativas que se idearon para realizar la construcción de una obra tan magna, pero todo fué en vano.
Todavía salieron algunas maletas del despacho del administrador, que fueron adicionadas a la henchida zaga o al abultado techo del carruaje.
Las dificultades que éstos encontraron fueron estupendas, la gente se moría como moscas bajo los rayos tórridos de ese sol del ecuador.
Sus exportaciones a los Estados Unidos en 1913 fueron más de $131,000,000; as importaciones de los Estados Unidos fueron cerca de $75,000,000.
Tenía la triste belleza de esos caballos{52-1} viejos que fueron briosos corceles y caen abandonados y débiles sobre la arena de la plaza de toros.
of_ =ser= _or_ =ir=; =se fueron= they went away, went off =fuerte= strong =fuga= _f._ flight =fugarse= to run away, flee =fui= _1 sing.
Inmediatamente que el señor administrador del Hospital tuvo noticia del hecho, despachó varios emisarios en su busca, pero fueron inútiles sus gestiones.
No se supo nunca a dónde fueron a parar, y tan triste se quedó la población sin niños, que estuvieron sus habitantes a punto de[147] morir de melancolía.
Los demás actos o autos se presume que son conocidos de las partes con tal que[29] hayan transcurrido dos o tres días desde el en que fueron[30] firmados por el juez.
Los holandeses se establecieron en Pernambuco en el 25 año de 1631 y fueron extendiendo poco a poco su poder sobre una porción considerable del Brasil.
Entonces cogió sus zapatos, salió fuera de la ciudad y los arrojó en un acueducto; pero los zapatos fueron a obstruir el conducto del agua con que se surtía la población de Suez.
Hubiera sido gran dicha para Traga-santos poder colocar en él la antigua imagen; pero esta imagen había desaparecido, y fueron vanos todos los esfuerzos que hizo para dar con ella.
V.--EL OBRERO EN LA AMÉRICA LATINA _Equivalents of =Who= and =Whom=_ --Confieso que mis ideas respecto de las condiciones del trabajo en el resto de América nunca fueron claras.
Las aguas saltaron en chispas de luz, y se cerraron sobre su cuerpo, y sus círculos de plata fueron ensanchándose, ensanchándose hasta expirar[1] en las orillas.[2] [Footnote 1: expirar.
Bajo su égida las escuelas mixtas fueron creadas de un modo pleno, el cuerpo docente[3] se organizó de buena manera, y todos nuestros sistemas de enseñanza se rejuvenecieron y se modernizaron.
Las teorías que expuso fueron apasionadamente combatidas por sus contrarios; pero con tal elocuencia las defendió su autor, 5 que ni uno de ellos logró eclipsarle.
En la región del río Yuruari, uno de los tributarios del Orinoco, están situadas las 10 conocidas minas de oro del Callao, que un tiempo fueron las más productivas del mundo.
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =Era, eras, era, éramos, erais, eran.= PRETÉRITO: =Fuí, fuiste, fué, fuimos, fuisteis, fueron.= IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Fuese, fueses=, etc.; =fuera, fueras=, etc.
El labrador y el tratante en granos insistieron cada cual en su petición, y por último, se fueron diciendo cada cual: --Padre, arrégleselas{103-1} usted como pueda, pero es indispensable que pida usted á Santa Ana lo que le he dicho.
El nombre de Argentina debería en justicia[2] corresponder a los países que en un tiempo fueron famosos por su riqueza en plata, a saber:[3] Bolivia con sus otrora[4] famosas minas de Potosí, el Perú y, en menor grado,[5] Méjico y Chile.
Sus compañeras fueron una tras otra desamparando la casa, la una porque encontró marido, la otra para ir á buscarse la vida en otro lado; ella sola continuó sirviendo á mi tía con una fidelidad canina, hasta la muerte de la buena señora.
Lo que buscaba Israel aquello no ha alcanzado; mas la elección lo ha alcanzado: y los demás fueron endurecidos; 8 Como está escrito: Dióles Dios espíritu de remordimiento, ojos con que no vean, y oídos con que no oigan, hasta el día de hoy.
Desdobláronse silenciosamente las servilletas, nuevas á la verdad, porque tampoco eran muebles en uso para todos los días, y fueron izadas por todos aquellos buenos señores á los ojales de sus fraques como cuerpos intermedios entre las salsas y las solapas.
Al siguiente día quedaron destituidos de sus empleos los cuatro capitanes, que por respeto[13] no habían arrestado al virrey, y los que los reemplazaron fueron bastante enérgicos para no andarse en contemplaciones,[14] poniendo en breve término a los desórdenes.
El viejo creyó razonable esta observación, y entre él y su hijo buscaron un fuerte palo, ataron el asno a él, y 15 tomando en hombros una extremidad el padre, y otra el hijo, fueron trabajosamente cargados con la bestia con dirección al pueblo.
Los restos mortales del gran navegante fueron trasladados de Valladolid a Sevilla, de esta ciudad a Santo Domingo y después a la Habana; últimamente fueron trasladados al puerto de Palos, España, y desde allí a Sevilla, en cuya catedral hoy se conservan.
Sin calmarse un momento la agitación de la gente de tierra, los marineros que aun quedaban en ella fueron poco á poco pasando á la lancha: el último entró el Tuerto, después de haber dado un estrecho abrazo á su padre y á su vecino, que le acompañaron hasta la orilla.
Los habitantes de la aldea, que fueron los primeros en dar la voz de alarma, y que al aproximarse el terrible animal se habían guarecido en sus chozas, asomaron tímidamente la cabeza á los quicios de sus ventanas; y cuando vieron desaparecer la infernal comitiva por entre el follaje de la espesura, se santiguaron en silencio.
Observé, no obstante, que se había amortiguado un poco la viva expresión de su fisonomía y que iba perdiendo aquella graciosa volubilidad del principio.{26-3} Las sonrisas de sus labios se fueron haciendo tristes, y por la cándida frente pasó una ráfaga de inquietud que comunicó á su lindo rostro infantil cierta grave expresión que no tenía.
Lo primero que apartó de sí fueron los uniformes, 10 luego volvió la espalda a los caballos, a los sables, a los velocípedos, y poco a poco fué apartándose de los demás juguetes con heróica resignación, fijando por fin su preferencia en[191] una preciosa caja de colores, quizá porque era el más útil de sus juguetes.
De los primeros en comenzar á reir y de los últimos en dejarlo, fueron don Dionís, que á pesar de su fingida circunspección no pudo por menos de tomar parte en el general regocijo, y su hija Constanza, la cual cada vez que miraba á Esteban todo suspenso y confuso, tornaba á reirse como una loca hasta el punto de saltarle las lágrimas á los ojos.
Interminables y de mal gusto fueron los cumplimientos con que para dar y recibir cada plato nos aburrimos unos á otros.--Sírvase usted.--Hágame usted el favor.--De ninguna manera.--No lo recibiré.--Páselo usted á la señora.--Está bien ahí.--Perdone usted.--Gracias.--Sin etiqueta, señores, exclamó Braulio, y se echó el primero con su propia cuchara.
Dada la naturaleza de este deporte, los que lo practican son más numerosos entre los militares que entre los civiles; aunque en realidad los aviadores que actualmente poseen el grado o cédula de pilotos en el ejército son aficionados que aprendieron el deporte en las escuelas militares de aviación en esos países, y luego fueron asimilados como clases u oficiales.
NOTES: [Note 334: =exceder a toda ponderación=, _to surpass all imagination_.] =CUENCA, LA CIUDAD MERIDIONAL DEL ECUADOR= Muchas personas usan magníficos sombreros de Panamá que han sido fabricados en Cuenca, pero no saben realmente dónde fueron tejidos e ignoran que esa ciudad envía a varios países grandes cantidades de sus famosos sombreros.
Mis lágrimas corrieron al ver la inocente y cándida alegría con que los descendientes de los antiguos dueños del suelo americano renuevan en una pantomima tradicional la imagen de su destrucción, el recuerdo ominoso y amargo del tiempo en que sus abuelos fueron casi exterminados y vilmente esclavizados por aquellos hombres terribles, que en su concepto, manejaban el rayo.
Los españoles en aquel entonces,[357] en lugar de valerse de[358] la habilidad e inteligencia de sus naturales los aztecas para formar una colonia permanente, fueron deslumbrados por la abundancia del oro y siguieron 20 robando a los indígenas durante más de 300 años todos los metales que poseían y no les dieron en cambio ni educación, ni un buen gobierno.
Todas las diligencias que el dueño del caballo hizo al principio fueron infructuosos para encontrarlo; pero bien pronto las sospechas de todo el mundo recayeron precisamente en el que había servido de[345] instrumento al 20 juez, porque nadie ignoraba la clase de hombre que era y como el agraviado señor tenía influencia en el gobierno, consiguió poner en la cárcel al sospechoso.
La prolongada espera, llevadera al principio, resultó insoportable al fin; así es que los viajeros aburridos y hambrientos, dejando sus asientos, se apearon y fueron en busca de alguna fonda o posada donde se 5 hablara el inglés, lo cual es inútil decir que no hallaron, pues en La Mancha el saber inglés es una _rara avis_.[166] ¡Qué habían de encontrar en un pueblucho de La Mancha!
Levantados, por fin, los manteles, empeñábase el señor de Lopera en retener á su huésped y amigo, ponderándole y ensalzando hasta el séptimo cielo la grandeza, hermosura y excelencias de la ciudad de los califas; pero toda su elocuencia fueron sermones en desierto y escribir sobre la arena: el señor Frutos permaneció firme en su propósito; y aún no eran las nueve de la mañana, cuando, caballero en su mulo, le aguijaba sin cesar para verse cuanto antes en su pueblo.
Como ya no sentían la molestia de la plaga, les parecía muy duro el sacrificio 20 de pagar lo prometido.[144] El flautista no hizo manifestación alguna de desagrado; pero empezó de nuevo a soplar su flauta, produjo una música más maravillosa y dulce que la anterior, y esta vez se fueron tras él, en tropel, todos los 25 niños de la ciudad, desde los chiquitines que empezaban a caminar, hasta[145] los que estudiaban ya en las escuelas.
Así estuvo algún tiempo removiéndose y queriendo inútilmente sacar la cabeza fuera de la corriente buscando un poco de aire, hasta que al fin se desplomó muerta; muerta del todo, pues los que la habíamos visto caer y conocíamos de lo que es capaz una hechicera tan astuta como la tía Casca, no apartamos de ella los ojos hasta que completamente entrada la noche, la obscuridad nos impidió distinguirla, y en todo este tiempo no movió pie ni mano; de modo que si la herida y los golpes no fueron bastantes á acabarla, es seguro que se ahogo en el riachuelo cuyas aguas tantas veces había embrujado en vida para hacer morir nuestras reses.
Unas tras otras, las literas de los señores fueron desfilando y perdiéndose en las revueltas[1] de las calles vecinas; los grupos del atrio se disolvieron, dispersándose los fieles en distintas direcciones; y ya la demandadera se disponía á cerrar las puertas de la entrada del atrio, cuando se divisaban aún dos mujeres que, después de persignarse y murmurar una oración ante el retablo del arco de San Felipe,[2] prosiguieron su camino, internándose en el callejón de las Duenas.[3] [Footnote 1: revueltas= 'turns.' The streets of Seville are many of them crooked like those of Toledo and other Moorish cities in Spain.] [Footnote 2: San Felipe.
V Ya después de dudar un instante y á una nueva orden de su señor, comenzaban los pajes á desatar los lebreles, que aturdían la iglesia con sus ladridos; ya el barón había armado su ballesta riendo con una lisa de Satanás, y el venerable sacerdote, murmurando una plegaria, elevaba sus ojos al cielo y esperaba tranquilo la muerte, cuando se oyó fuera del sagrado recinto una vocería horrible, bramidos de trompas que hacían señales de ojeo, y gritos de _¡Al jabali!--¡Por Zas breñas!--¡Hacia el monte!_ Teobaldo, al anuncio de la deseada res, corrió á las puertas del santuario, ebrio de alegría; tras él fueron sus servidores, y con sus servidores los caballos y los lebreles.
¿Adónde fueron?
¿Por qué fueron enviadas?
¿Adónde fueron los pobres?
¿Adónde de fueron los amigos?
¿Adonde fueron después de haberla vendido?
10 Y dijéronle: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?
80 Los tres osos fueron a la puerta para mirar tras ella.
19 Pues las ramas, dirás, fueron quebradas para que yo fuese ingerido.
¿Cuáles fueron los adelantos que influyeron en la necesidad de un canal?
20 Bien: por su incredulidad fueron quebradas, mas tú por la fe estás en pie.
¿Qué opina usted de los hombres que fueron los primeros conquistadores de América?
3 Todas las cosas por él fueron hechas; y sin él nada de lo que es hecho, fué hecho.
46 Mas algunos de ellos fueron á los Fariseos, y dijéronles lo que Jesús había hecho.
36 Porque estas cosas fueron hechas para que se cumpliese la Escritura: Hueso no quebrantaréis de él.
12 Y como fueron saciados, dijo á sus discípulos: Recoged los pedazos que han quedado, porque no se pierda nada.
80 Se fueron y se casaron y fueron felices por toda su vida, llevándose ella a su padre y a sus hermanas, que también se casaron.
¡Papanatas!--interrumpió la mujer.--Apuesto a que esos hombres fueron los mismos que pasaron por aquí, y me preguntaron cuál era el camino de la aldea.
3.)] La tradición que refiere esta maravillosa historia, acaecida hace muchos años, no dice nada más acerca de los personajes que fueron sus héroes.
19 Porque como por la desobediencia de un hombre los muchos fueron constituídos pecadores, así por la obediencia de uno los muchos serán constituídos justos.
4 Porque las cosas que antes fueron escritas, para nuestra enseñanza fueron escritas; para que por la paciencia, y por la consolación de las Escrituras, tengamos esperanza.
7 Saludad á Andrónico y á Junia, mis parientes, y mis compañeros en la cautividad, los que son insignes entre los apóstoles; los cuales también fueron antes de mí en Cristo.
¡De seguro, cuando fueron á verle los de Cabezudo le alargaron buenas amarillas para que pidiese que no lloviera, y el muy tunante pidió al Santo que lloviese sólo un poco para cubrir el expediente!
20 Porque las criaturas sujetas fueron á vanidad, no de grado, mas por causa del que las sujetó con esperanza, 21 Que también las mismas criaturas serán libradas de la servidumbre de corrupción en la libertad gloriosa de los hijos de Dios.
17 Que si algunas de las ramas fueron quebradas, y tú, siendo acebuche, has sido ingerido en lugar de ellas, y has sido hecho participante de la raíz y de la grosura de la oliva; 18 No te jactes contra las ramas; y si te jactas, [sabe que] no sustentas tú á la raíz, sino la raíz á ti.
--Me han informado que en la América latina el comercio y la industria no están tan general y completamente[17] organizados[18] como en los Estados Unidos, resultando de ello[19] el que se conservan allí ocupaciones que entre nosotros ha tiempo[20] fueron absorbidas por organizaciones comerciales más vastas.
10 El movimiento en favor de la independencia principió en los primeros años del siglo diecinueve en el Perú, que en esa época era el centro del poder español; pero los movimientos iniciales fueron suprimidos con gran severidad, siendo Ubaldo y Aguilar los primeros 5 mártires de la emancipación peruana.
10 Como está escrito: No hay justo, ni aun uno; 11 No hay quien entienda, No hay quien busque á Dios; 12 Todos se apartaron, á una fueron hechos inútiles; No hay quien haga lo bueno, no hay ni aun uno: 13 Sepulcro abierto es su garganta; Con sus lenguas tratan engañosamente; Veneno de áspides está debajo de sus labios; 14 Cuya boca está llena de maledicencia y de amargura; 15 Sus pies son ligeros á derramar sangre; 16 Quebrantamiento y desventura hay en sus caminos; 17 Y camino de paz no conocieron: 18 No hay temor de Dios delante de sus ojos.
"When I was a boy of fourteen or fifteen, and my soul was overflowing with numberless longings, with pure thoughts and with that infinite hope that is the most precious jewel of youth, when I deemed myself a poet, when my imagination was full of those pleasing tales of the classic world, and Rioja in his _silvas_ to the flowers, Herrera in his tender elegies, and all my Seville singers, the Penates of my special literature, spoke to me continually of the majestic Bétis, the river of nymphs, naiads, and poets, which, crowned with belfries and laurels, flows to the sea from a crystal amphora, how often, absorbed in the contemplation of my childish dreams, I would go and sit upon its bank, and there, where the poplars protected me with their shadow, would give rein to my fancies, and conjure up one of those impossible dreams in which the very skeleton of death appeared before my eyes in splendid, fascinating garb!
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =Iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban.= FUTURO Y CONDICIONAL: =Iré, irás=, etc.; =iría, irías=, etc.
Yo se los iría sacando con una vara de acebuche si lo pillara entre cuatro paredes, por muy agarrados que estuvieran.{128-3} ¡Atreverse conmigo, con un religioso!
3.{128-3} =Yo se los iría sacando ...
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =Iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban.= FUTURO Y CONDICIONAL: =Iré, irás=, etc.; =iría, irías=, etc.
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =Iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban.= FUTURO Y CONDICIONAL: =Iré, irás=, etc.; =iría, irías=, etc.
Yo se los iría sacando con una vara de acebuche si lo pillara entre cuatro paredes, por muy agarrados que estuvieran.{128-3} ¡Atreverse conmigo, con un religioso!
3.{128-3} =Yo se los iría sacando ...
Nos casaríamos, y acto continuo nos iríamos á Jerez, para que conociese á sus amigas y á sus tíos.
25 --¿A dónde iríamos a parar,--decía nuestro héroe,--si nadie quisiese vender lo que tiene?
Entretanto, si la esperanza se ha ido, en una noche o en un día, en una visión o en un sueño, ¿se ha ido menos por eso?
La mayor parte de las muestras disecadas que de esa lindísima ave figuran en los museos de Europa, han ido de Guatemala.
Porque, al fin, esa brillante esperanza y ese tiempo liviano se han ido, y mi reposo terrestre, me ha dejado, él también, con un suspiro, al pasar.
La Muerte se ha erigido un trono, en una extraña ciudad que se levanta, solitaria, muy lejos, en el sombrío occidente, donde los buenos y los malos, los peores y los mejores han ido hacia la paz eterna.
Cuando los cantos de un poeta han ido más allá del campanario de la aldea, y vagado en alas de[35] las auras, y han sido repetidos por el murmurio de los arroyos, y reproducidos por el eco de las colinas, y, antes que aplaudidos en los palacios del rico, han alegrado las vigilias en las cabañas de los pobres, y resonado en tierras remotas, entonces está medio ganado el pleito de la fama.
Al veros envueltos en él, se diría que[4] el tiempo había ido acumulando sobre vosotros el polvo de los siglos.
Por entonces lo había mandado muy lejos y estaba aguardándolo, cuando le dieron la noticia de que se había ido a pique.
Al proferir estas palabras se le había ido anudando la voz en la garganta,{28-1} hasta que se echó á llorar perdidamente.
La luna que había ido remontandose con lentitud por el ancho horizonte, estaba inmóvil y como suspendida en la mitad del cielo.
Sabía música, pero había ido al teatro pocas veces; así que las melodías inspiradas de la ópera de Bellini le causaban profunda impresión, que se traducía por un leve temblor de las pupilas y los labios.
Al veros envueltos en él, se diría que[4] el tiempo había ido acumulando sobre vosotros el polvo de los siglos.
Por entonces lo había mandado muy lejos y estaba aguardándolo, cuando le dieron la noticia de que se había ido a pique.
Al proferir estas palabras se le había ido anudando la voz en la garganta,{28-1} hasta que se echó á llorar perdidamente.
La luna que había ido remontandose con lentitud por el ancho horizonte, estaba inmóvil y como suspendida en la mitad del cielo.
Sabía música, pero había ido al teatro pocas veces; así que las melodías inspiradas de la ópera de Bellini le causaban profunda impresión, que se traducía por un leve temblor de las pupilas y los labios.
Al llegar a su finca no vio a nadie tampoco y creía que ya se habían ido los moros.
Como quiera que la iglesia del convento estaba completamente desmantelada, los soldados que ocupaban el resto del edificio habían creído que las puertas le eran ya poco menos que inútiles, y un tablero hoy, otro mañana, habían ido arrancándolas pedazo á pedazo para hacer hogueras con que calentarse por las noches.
Como quiera que la iglesia del convento estaba completamente desmantelada, los soldados que ocupaban el resto del edificio habían creído que las puertas le eran ya poco menos que inútiles, y un tablero hoy, otro mañana, habían ido arrancandolas pedazo á pedazo para hacer hogueras con que calentarse por las noches.
III Ya hacía largo rato que los pacíficos habitantes de Toledo habían cerrado con llave y cerrojo las pesadas puertas de sus antiguos caserones; la campana gorda de la catedral anunciaba la hora de la queda, y en lo alto del alcázar, convertido en cuartel, se oía el último toque de silencio de los clarines, cuando diez ó doce oficiales que poco á poco habían ido reuniéndose en el Zocodover, tomaron el camino que conduce desde aquel punto al convento en que se alojaba el capitán, animados más con la esperanza de apurar las prometidas botellas, que con el deseo de conocer la maravillosa escultura.
III Ya hacía largo rato que los pacíficos habitantes de Toledo habían cerrado con llave y cerrojo las pesadas puertas de sus antiguos caserones; la campana gorda de la catedral anunciaba la hora de la queda, y en lo alto del alcázar, convertido en cuartel, se oía el ultimo toque de silencio de los clarines, cuando diez ó doce oficiales que poco á poco habían ido reuniéndose en el Zocodover, tomaron el camino que conduce desde aquel punto al convento en que se alojaba el capitán, animados más con la esperanza de apurar las prometidas botellas, que con el deseo de conocer la-maravillosa escultura.
45 Y como vino á Galilea, los Galileos le recibieron, vistas todas las cosas que había hecho en Jerusalem en el día de la fiesta: porque también ellos habían ido á la fiesta.
8 (Porque sus discípulos habían ido á la ciudad á comprar de comer.) 9 Y la mujer Samaritana le dice: ¿Cómo tú, siendo Judío, me pides á mí de beber, que soy mujer Samaritana?
22 El día siguiente, la gente que estaba de la otra parte de la mar, como vió que no había allí otra navecilla sino una, y que Jesús no había entrado con sus discípulos en ella, sino que sus discípulos se habían ido solos; 23 Y que otras navecillas habían arribado de Tiberias junto al lugar donde habían comido el pan después de haber el Señor dado gracias; 24 Como vió pues la gente que Jesús no estaba allí, ni sus discípulos, entraron ellos en las navecillas, y vinieron á Capernaum buscando á Jesús.
No vaya V.
la carne vaya Vd.
Ramón no vaya á parar á otra casa.
Que vaya el aprendiz, que es joven.
Vaya, vaya; veo que no quiere vender usted.
I should think so!; =¡pues vaya...!= well that is...!
of_ =ir= =vaso= _m._ glass =vaya= _1 and 3 sing.
La próxima vez que vaya al establo me llevo a mi mujer.
vaya á discurrir los cuentos que le ha de decir al mi marido...
casado o soltero?--Casado, dos veces.--¿Dos veces?--Sí, señor, dos veces.--Pues vaya Vd.
let us go!; =vamos á ver=, let us see; =¡vámonos!= let us go (_or_ leave)!; =¡vaya!= come!
Bajé el bastón, y procurando dar á mis palabras acento de autoridad, les dije: --¡Vaya, vaya; poca guasa!
A la partida del viajero, cuando éste pregunta cuánto debe, contestan casi siempre: --Nada, señor, que le vaya bien[6]....
ir, to go; to be; -aproximando, to approach; --subiendo de, to increase, keep increasing; vamos, let us go; come, well, indeed; ¡vaya!
Mi tío se levanta, hace un gesto de desdén y se finge que va á tomar la puerta, no sin decir antes: --Vaya, vaya; veo que no quiere usted vender.
Corrieron siguiendo la dirección del vuelo del moscón diciendo á la par: --Moscón, dile al diablo que se vaya, con los moros de Berbería, y que no aporte por acá.
subj._ =vaya=, _past subj._ =fuera= _and_ =fuese=), to go, be going to; =---- a paseo=, to go walking; =el cuerpo se iba debilitando=, the body kept on growing weaker.
El que lo aprenda bien y lo pronuncie mejor no tendrá 25 dificultades en hacerse comprender, ni en entender lo que digan en cualquier parte que vaya, ya sea en España o en las Américas.
Galgos y muy galgos: Bien visto los tengo." "Son podencos: vaya, Que no entiendes de eso.' 255 "Son galgos, te digo." "Digo que podencos." En esta disputa Llegando los perros, Pillan descuidados 260 A mis dos conejos.
por un hombre[1] versado en asuntos económicos, le suplico me diga quién es el obrero en[2] la América latina, a qué raza o nacionalidad pertenece y cuál es su estado social.[3] --El que quiera[4] comprender perfectamente la situación de las clases trabajadoras en la América latina debe ante todo darse cuenta de este hecho: Que la composición etnológica de la población varía en esos países según se vaya[5] del trópico, donde abunda el indio,[6] a las zonas templadas y frías donde acaso no se encuentra un solo indígena.[7] Por otra parte, las comarcas situadas sobre el Atlántico reciben más inmigración europea que las situadas sobre el Pacífico.
Tiene el más completo desprecio por los dormilones, así es que de los que duermen siesta antes del medio día, dice «duermen la siesta del burro»[31] y cuando quiere satirizar a alguno que ha sido desgraciado en la guerra, dice que «lo agarraron durmiendo.» El poncho, muy superior a la capa española por la facilidad en cubrirse con él, y la desenvoltura en que deja los movimientos; el _chiripá_ que aventaja al pantalón para el hombre que está todo el día a caballo, la bota de potro, fabricada por él mismo con un cuero de ese animal y cómodamente dispuesta para no estrecharle; el pañuelo del cuello que sirve de adorno y además de filtro para tomar agua en los arroyos y cañadas, por cuya razón siempre es de seda; el lazo, las boleadoras y el _facón_, que sirven para defenderse del hombre y de los enemigos; el recado con todas sus _pilchas_[32] que constituyen la silla y la cama del viajero, hacen que el gaucho, así vestido y pertrechado, lleve consigo a donde quiera que vaya, sus menesteres, su casa y su fortuna.
VARIANT: =Al cabo de medio siglo; cuando vaya corrido medio siglo.= 9.--LOS EXTRANJEROS EN AMÉRICA Vengan en hora buena aquéllos que penetran al seno de la República por el pórtico siempre abierto del preámbulo constitucional,[1] dispuestos a labrar su propio bienestar, contribuyendo al engrandecimiento común al amparo de leyes cuya generosidad sólo podría compararse a la del surco dilecto, que retribuye sin usuras el sudor de las frentes; vengan en hora buena esos inmigrantes sanos y buenos, que incorporan nuevos glóbulos rojos a las arterias de la República y de cada uno de los cuales podría decirse, parafraseando un concepto ajeno, que es como una letra en el gran abecedario del progreso nacional; vengan en hora buena esos extranjeros como Burmeister, como Jacques, como Berg, como Gould, como Groussac, que han ilustrado el pensamiento de varias generaciones argentinas, y cuyo paso por los bufetes de la pública enseñanza nos permite afirmar que la República diluída en la triunfal policromía de un potente organismo joven, es americana por el rígido concepto de su propia autonomía; española por su tradición y por su lengua; alemana por su ejército; inglesa por la pujanza de sus grandes capitales; francesa por sus tendencias literarias e italiana por el hondo y permanente amor a las cosas altas y las cosas bellas.
¡vaya!
¡Vaya, vaya!
=vaya,= _pr.
=vaya=, _pres.
¡Pues vaya una novedad!
_El maestro_:--León, vaya Vd.
=vaya=, =vayas=, _etc._, _pres.
[5] =según se vaya=, _as we go_.
=vaya=, _from_ =ir=; =¡----!= well!
--Son podencos: vaya, Que no entiendes de eso.
[6] =que le vaya bien,= _God be with you; farewell_.
=107.=--[107.13] =¡Pues vaya!=: see under _ir_, in Vocab.
(gritó uno.)--¡Pues no quiere su dinero!{38-1}--Vaya..., vaya...
15 --Pues bien; que Dios vaya contigo, como va mi bendición--añadió la madre conmovida.
8 El viento de donde quiere sopla, y oyes su sonido; mas ni sabes de dónde viene, ni á dónde vaya: así es todo aquel que es nacido del Espíritu.
=Dios=, _m._, God; =¡por Dios!= _or_ =¡vive Dios!= for God's sake!; =¡Dios mío!= Heavens!; =¡con Dios!= =¡vaya usted con Dios!= God be with you!
7 Empero yo os digo la verdad: Os es necesario que yo vaya: porque si yo no fuese, el Consolador no vendría á vosotros; mas si yo fuere, os le enviaré.
¡Ves que la pieza está herida, que es la primera que cae por mi mano, y abandonas el rastro y la dejas perder para que vaya á morir en el fondo del bosque!
=10.= =Ir=, _to go_ =yendo= =ido= PRESENTE DE INDICATIVO: =Voy, vas, va, vamos, vais, van.= PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan=.
=vaya=, =vayas=, _etc._, _pres.
=10.= =Ir=, _to go_ =yendo= =ido= PRESENTE DE INDICATIVO: =Voy, vas, va, vamos, vais, van.= PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan=.
¡Sabes que mañana son mis días?--Te los deseo muy felices.--Déjate de cumplimientos entre nosotros; ya sabes que yo soy franco y castellano viejo: el pan pan, y el vino vino;{133-2} por consiguiente exijo de ti que no vayas á dármelos; pero estás convidado.--¿Á qué?.--Á comer conmigo.--No es posible.--No hay remedio.--No puedo, insisto temblando.--¿No puedes?--Gracias.--¿Gracias?
No vaya V.
la carne vaya Vd.
Ramón no vaya á parar á otra casa.
Que vaya el aprendiz, que es joven.
Vaya, vaya; veo que no quiere vender usted.
I should think so!; =¡pues vaya...!= well that is...!
of_ =ir= =vaso= _m._ glass =vaya= _1 and 3 sing.
La próxima vez que vaya al establo me llevo a mi mujer.
vaya á discurrir los cuentos que le ha de decir al mi marido...
casado o soltero?--Casado, dos veces.--¿Dos veces?--Sí, señor, dos veces.--Pues vaya Vd.
let us go!; =vamos á ver=, let us see; =¡vámonos!= let us go (_or_ leave)!; =¡vaya!= come!
Bajé el bastón, y procurando dar á mis palabras acento de autoridad, les dije: --¡Vaya, vaya; poca guasa!
A la partida del viajero, cuando éste pregunta cuánto debe, contestan casi siempre: --Nada, señor, que le vaya bien[6]....
ir, to go; to be; -aproximando, to approach; --subiendo de, to increase, keep increasing; vamos, let us go; come, well, indeed; ¡vaya!
Mi tío se levanta, hace un gesto de desdén y se finge que va á tomar la puerta, no sin decir antes: --Vaya, vaya; veo que no quiere usted vender.
Corrieron siguiendo la dirección del vuelo del moscón diciendo á la par: --Moscón, dile al diablo que se vaya, con los moros de Berbería, y que no aporte por acá.
subj._ =vaya=, _past subj._ =fuera= _and_ =fuese=), to go, be going to; =---- a paseo=, to go walking; =el cuerpo se iba debilitando=, the body kept on growing weaker.
El que lo aprenda bien y lo pronuncie mejor no tendrá 25 dificultades en hacerse comprender, ni en entender lo que digan en cualquier parte que vaya, ya sea en España o en las Américas.
Galgos y muy galgos: Bien visto los tengo." "Son podencos: vaya, Que no entiendes de eso.' 255 "Son galgos, te digo." "Digo que podencos." En esta disputa Llegando los perros, Pillan descuidados 260 A mis dos conejos.
por un hombre[1] versado en asuntos económicos, le suplico me diga quién es el obrero en[2] la América latina, a qué raza o nacionalidad pertenece y cuál es su estado social.[3] --El que quiera[4] comprender perfectamente la situación de las clases trabajadoras en la América latina debe ante todo darse cuenta de este hecho: Que la composición etnológica de la población varía en esos países según se vaya[5] del trópico, donde abunda el indio,[6] a las zonas templadas y frías donde acaso no se encuentra un solo indígena.[7] Por otra parte, las comarcas situadas sobre el Atlántico reciben más inmigración europea que las situadas sobre el Pacífico.
Tiene el más completo desprecio por los dormilones, así es que de los que duermen siesta antes del medio día, dice «duermen la siesta del burro»[31] y cuando quiere satirizar a alguno que ha sido desgraciado en la guerra, dice que «lo agarraron durmiendo.» El poncho, muy superior a la capa española por la facilidad en cubrirse con él, y la desenvoltura en que deja los movimientos; el _chiripá_ que aventaja al pantalón para el hombre que está todo el día a caballo, la bota de potro, fabricada por él mismo con un cuero de ese animal y cómodamente dispuesta para no estrecharle; el pañuelo del cuello que sirve de adorno y además de filtro para tomar agua en los arroyos y cañadas, por cuya razón siempre es de seda; el lazo, las boleadoras y el _facón_, que sirven para defenderse del hombre y de los enemigos; el recado con todas sus _pilchas_[32] que constituyen la silla y la cama del viajero, hacen que el gaucho, así vestido y pertrechado, lleve consigo a donde quiera que vaya, sus menesteres, su casa y su fortuna.
VARIANT: =Al cabo de medio siglo; cuando vaya corrido medio siglo.= 9.--LOS EXTRANJEROS EN AMÉRICA Vengan en hora buena aquéllos que penetran al seno de la República por el pórtico siempre abierto del preámbulo constitucional,[1] dispuestos a labrar su propio bienestar, contribuyendo al engrandecimiento común al amparo de leyes cuya generosidad sólo podría compararse a la del surco dilecto, que retribuye sin usuras el sudor de las frentes; vengan en hora buena esos inmigrantes sanos y buenos, que incorporan nuevos glóbulos rojos a las arterias de la República y de cada uno de los cuales podría decirse, parafraseando un concepto ajeno, que es como una letra en el gran abecedario del progreso nacional; vengan en hora buena esos extranjeros como Burmeister, como Jacques, como Berg, como Gould, como Groussac, que han ilustrado el pensamiento de varias generaciones argentinas, y cuyo paso por los bufetes de la pública enseñanza nos permite afirmar que la República diluída en la triunfal policromía de un potente organismo joven, es americana por el rígido concepto de su propia autonomía; española por su tradición y por su lengua; alemana por su ejército; inglesa por la pujanza de sus grandes capitales; francesa por sus tendencias literarias e italiana por el hondo y permanente amor a las cosas altas y las cosas bellas.
¡vaya!
¡Vaya, vaya!
=vaya,= _pr.
=vaya=, _pres.
¡Pues vaya una novedad!
_El maestro_:--León, vaya Vd.
=vaya=, =vayas=, _etc._, _pres.
[5] =según se vaya=, _as we go_.
=vaya=, _from_ =ir=; =¡----!= well!
--Son podencos: vaya, Que no entiendes de eso.
[6] =que le vaya bien,= _God be with you; farewell_.
=107.=--[107.13] =¡Pues vaya!=: see under _ir_, in Vocab.
(gritó uno.)--¡Pues no quiere su dinero!{38-1}--Vaya..., vaya...
15 --Pues bien; que Dios vaya contigo, como va mi bendición--añadió la madre conmovida.
8 El viento de donde quiere sopla, y oyes su sonido; mas ni sabes de dónde viene, ni á dónde vaya: así es todo aquel que es nacido del Espíritu.
=Dios=, _m._, God; =¡por Dios!= _or_ =¡vive Dios!= for God's sake!; =¡Dios mío!= Heavens!; =¡con Dios!= =¡vaya usted con Dios!= God be with you!
7 Empero yo os digo la verdad: Os es necesario que yo vaya: porque si yo no fuese, el Consolador no vendría á vosotros; mas si yo fuere, os le enviaré.
¡Ves que la pieza está herida, que es la primera que cae por mi mano, y abandonas el rastro y la dejas perder para que vaya á morir en el fondo del bosque!
=10.= =Ir=, _to go_ =yendo= =ido= PRESENTE DE INDICATIVO: =Voy, vas, va, vamos, vais, van.= PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan=.
=10.= =Ir=, _to go_ =yendo= =ido= PRESENTE DE INDICATIVO: =Voy, vas, va, vamos, vais, van.= PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan=.
=10.= =Ir=, _to go_ =yendo= =ido= PRESENTE DE INDICATIVO: =Voy, vas, va, vamos, vais, van.= PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan=.
16 No me elegisteis vosotros á mí, mas yo os elegí á vosotros; y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y vuestro fruto permanezca: para que todo lo que pidiereis del Padre en mi nombre, él os lo dé.
Pero vayan las digresiones á un lado, y siga adelante la historia.
--Ya lo creo; esta tarde se bautiza mi nietecito y es preciso que Luisa y Elena vayan a divertirse un rato ....
=10.= =Ir=, _to go_ =yendo= =ido= PRESENTE DE INDICATIVO: =Voy, vas, va, vamos, vais, van.= PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan=.
Y echáronle fuera.
Bonito fuera que ya te tuviéramos hasta celoso.
Bonito fuera que ya te tuviéramos hasta celoso.
Si no fuera, no se te atascaría en la garganta.
me ha hecho reir: y si no fuera por esas lágrimas...
Hasta el alcalde estaba aquí para servir en lo que fuera bueno.
VARIANTS: =Si eso= (or =ello=) =fuera cierto=; =si así fuera=.
fuera, out; -- de, outside of, beyond, beside; -- de sí, beside oneself.
A la mañana siguiente salieron a acompañarle fuera de la 105 población.
Repetir sus maldiciones y sus blasfemias, sólo repetirlas, fuera escandaloso é impío.
Si no fuera por él, media Sevilla hubiera ya ardido con estas disensiones de los duques.
Y aunque fuera verdá, á mi costa lo sería: á denguno le importa lo que yo hago en mi casa.
Bien podría ser sábado y hasta domingo, ó cualquier día de la semana, ó fuera de la semana.
Pero la voz moria en la seca garganta y solo salian las palabras en secreto como si fuera una confesion.
Y cogiendo á su hermano en brazos como si fuera un chico, lo metió en el coche y detrás se introdujo él.
Sus negocios le llamaban fuera de la casa; pero muy á menudo entraba en ella para ver cómo iba la enfermita.
He aquí una, gracias a la cual en un hemisferio fuera de estación se puede consumir la fruta fresca del otro.
volvió á exclamar Pedro como fuera de sí, y se acercó al ara, y trepando por ella subió hasta el escabel de la imagen.
of_ =ser= _or_ =ir=; =se fue= he went away, went off =fuego= _m._ fire =fuera de= outside of =fueron= _3 pl.
Muchas veces, con sólo ver á un perro con la lengua fuera y la mirada triste, se le sacrifica bárbaramente por si rabia....
PRETÉRITO: =Fuí, fuiste, fué, fuimos, fuisteis, fueron.= IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Fuese, fueses=, etc.; =fuera, fueras=, etc.
deberá enviar un agente que sea capaz de apreciar otros elementos fuera de los que se refieren a la utilidad que dejan las ventas.
VARIANT: =Sea lo que fuera= (or =como fuere=); =con todo.= [61] =Domingo Faustino Sarmiento.= An Argentine writer and statesman.
exclamaron algunos de los oficiales al verle dirigirse hacia la estatua como fuera de sí, extraviada la vista y con pasos inseguros...
exclamaron algunos de los oficiales al verle dirigirse hacia la estatua como fuera de sí, extraviada la vista y con pasos inseguros...
Y aquel discípulo era conocido del pontífice, y entró con Jesús al atrio del pontífice; 16 Mas Pedro estaba fuera á la puerta.
Cuando estuvo fuera, dando gracias a Dios de haber escapado, decía para sí:--Ese hombre es malo como un demonio; no quiero tener negocios con él.
Nuestro padre vendió muchas pieles de puma y de jaguar y levantó con su comercio una pequeña fortuna, pero no se hallaba a gusto[4] fuera de su país.
El café es planta tropical, y no fructifica en condiciones 20 ¡climáticas fuera de los 32 grados de latitud en ninguno de los hemisferios.
Y si esa esperanza de orgullo y de poderío me fuera ofrecida ahora acompañada de un dolor semejante al que experimento, no quisiera revivir esa hora brillante.
Llegó el año 1821 y Méjico se sublevó y echó fuera el gobierno despótico que le oprimía, estableciendo en su 25 lugar una república independiente.
Otra falta muy general es la pronunciación de la letra 10 _ll_ como si fuera una _y_, como por ejemplo en la palabra _calle_, muchos dirán _caye_.
La habitación estaba negra como el fondo de un tintero: no se oía ruido alguno fuera, ni el más leve rumor: aquel cuarto tan silencioso y obscuro parecía una tumba.
te vio en tu día nupcial, cuando tu frente se cubría de ese rubor invencible, a pesar de que estuvieras rodeada de dicha y que el mundo no fuera sino amor ante ti!
Pero el jabalí, al que sólo divisaba á intervalos entre los espesos matorrales, tomaba á desaparecer de su vista para mostrársele de nuevo fuera del alcance de su armas.
VARIANTS: =Que satisficiera tan bien sus deseos= (or =sus gustos=); =que fuera tan a medida de su gusto.= [7] =donde le daba la gana,= _when and wherever he pleased_.
Sin duda el más puro castellano[18] puede circular, fuera del Brasil, desde el río Bravo a Magallanes en la página impresa, en la cátedra, en el discurso y la conferencia.
Y fuera de sí, como loco, sin darse cuenta apenas de lo que le pasaba, corrió en la dirección en que había disparado la saeta, que era la misma en que sonaban los gemidos.
CANCIÓN Te vi en tu día nupcial, cuando un intenso pudor invadía tu frente, aunque todo fuera alegría alrededor de ti y que, delante tuyo, no fuera el mundo sino Amor.
subj._ =vaya=, _past subj._ =fuera= _and_ =fuese=), to go, be going to; =---- a paseo=, to go walking; =el cuerpo se iba debilitando=, the body kept on growing weaker.
Entonces cogió sus zapatos, salió fuera de la ciudad y los arrojó en un acueducto; pero los zapatos fueron a obstruir el conducto del agua con que se surtía la población de Suez.
La vieja del segundo clava la última raba, y sin mirar hacia su nuera, vase retirando del balcón dejando fuera estas palabras: --Anda, anda á prepararle la comida, ¡borrachona!
VARIANT: =Que si no fuera= (or =fuese=) =por.= [2] =entreabierta la boca.= VARIANT: =Con la boca entreabierta.= [3] =si así puede decirse,= _if this can be said_ (_of a bird_).
Aquel año había criado allí unas estupendas calabazas..., que ya principiaban á ponerse por dentro y por fuera de color de naranja, lo cual quería decir que había mediado el mes de junio.
Entonces llevaron fuera de la alcoba á la madre, al padre y á los más inmediatos parientes, y dos ó tres amigas y las criadas se ocuparon en cumplir el último deber con la pobre niña muerta.
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =Era, eras, era, éramos, erais, eran.= PRETÉRITO: =Fuí, fuiste, fué, fuimos, fuisteis, fueron.= IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Fuese, fueses=, etc.; =fuera, fueras=, etc.
Al verme, no pareció extrañar que me hubiera levantado, como si fuera la cosa más natural del mundo, y extendiendo su mano hacia la habitación cerrada, me dijo: --Hace diez años que no entro ahí.
Parecía que á la barca le habían salido patas.{58-1} Estaba ya fuera del agua y se arrastraba por la arena en medio de aquella multitud que bullía y trabajaba, animándose con alegres gritos: --¡Qué chasco!
Pero, sembramos y tenemos trigo, y de noche, cuando, regresamos de la era tras del arado podemos bendecir al Altísimo porque nos ha conducido fuera de Rusia, donde éramos odiados y vivíamos perseguidos y pobres.
Y sin embargo ese terror no era miedo, sino una turbación deliciosa, un sentimiento que ninguna mina de piedras preciosas podría inspirarme o convidarme a definir, ni el amor mismo, aunque ese amor fuera el tuyo.
Era yo huérfano de madre, me había educado sin sus consejos, lejos también de mi padre, al que retenían fuera de su casa constantes ocupaciones; así es que puedo asegurar que desconocía casi totalmente lo que eran los goces de familia.
Neira, con los ojos fruncidos para ver mejor, se colocó de un salto fuera de este círculo en que alevosamente le podian matar como un perro, pensando en defender su espalda y ese pedazo de su corazon que tras de ella se refujiaba llorando a gritos.
Autores hay que sospechan que el tal músico guitarrista fuera el mismo criado, cómplice de la burla jugada al lugareño; mas sea como fuese, todo ruido cesó, y volvió á gozar el señor Frutos de tan grande soledad y silencio, cual si habitara el fondo de un sepulcro.
Como yo había oído que el aguardiente es bueno pa quitar el dolor de barriga, poniendo por fuera unos paños bien empapaos en ello, calenté en una sartén como medio cuartillo; y cuando estaba casi hirviendo, llevélo así á la cama onde se estaba revolcando la muy bribona.
Prose order--_Al tenue soplo de la brisa nocturna_.] [Footnote 4: sube á la región vacia = 'rises into space.'] [Footnote 5: Vive fuera, ó va dentro de nosotros = 'is an independent fact, or the product of our imagination.'] [Footnote 6: conozco ...
Era Noche-Buena, y si todo callaba en la triste vivienda recién visitada de la muerte, fuera, en las calles de la ciudad, y en todas las demás casas, resonaban placenteras bullangas de groseros instrumentos músicos, y vocería de chiquillos y adultos cantando la venida del Mesías.
El herido es transportado por los de a pie[3] fuera del campo, y los demás continúan el trabajo, sin arredrarse ante las probabilidades numerosas de correr igual suerte.[4] --_Alberto Blest Gana_ (CHILENO) Chapter Footnotes: [1] =gente de a caballo,= _men_ (_farm laborers, or peones_) _on horseback_.
DREAMLAND I En una senda abandonada y triste que recorren tan sólo ángeles malos, una extraña Deidad la negra Noche ha erigido su trono solitario; allí llegué una vez; crucé atrevido de Thule ignota los contornos vagos y al Reino entré que extiende sus confines fuera del Tiempo y fuera del Espacio.
Su nuera aparece en el suyo, más desaliñada que nunca, con la cara roja como un pimiento seco y con la crin suelta, en medio de una espesísima nube de humo, ¡aparición verdaderamente infernal!; saca medio cuerpo fuera de la balaustrada, y con voz ronca y destemplada grita, mirando al piso segundo: --¡Tía!...
Antes daba gusto[1] bautizar a un chiquillo de uno u otro sexo, porque se celebraba el acto como si fuera el santo del patrono de un pueblo.[2] Se invitaban a las familias amigas y a los jóvenes habilidosos capaces de recitar una oda si a mano viene[3]; se repartían monedas en cintas o en cartulinas[4] y se bailaba.
Lo cual (dicho sea para concluir dignamente) no significa que debáis creer en la infalibilidad de tales vaticinios, ni menos que fuera acertada regla de conducta la de _Parrón_, de matar á todos los que llegaban á conocerle...--Significa tan sólo que los caminos de la Providencia son inescrutables para la razón humana;--doctrina que, á mi juicio, no puede ser más ortodoxa.
El que no sabe tomar mate, el chambón, se conoce a la legua[5]; toma el mate de una manera tal, que si los franceses conocieran la estética del _matero_ clasificarían de _gauche_; inclina demasiado la cabeza como si se fuera a tragar la bombilla o a comerse el mate: Los carrillos se deprimen en virtud de la presión atmosférica y arruga la cara de tal manera que[6] causa espanto.
condenado engendro de Satanás, dijo éste con voz espantosa, recogiendo la ballesta con una rapidez indecible: pronto has cantado la victoria, pronto te has creído fuera de mi alcance; y esto diciendo, dejó volar la saeta, que partió silbando y fue á perderse en la obscuridad del soto, en el fondo del cual sonó al mismo tiempo un grito, al que siguieron después unos gemidos sofocados.
El monte se venía abajo, faltándole sus cimientos seculares;{75-1} el riachuelo variaba de curso, y echando fuera del cauce sus espejillos, inundaba espantosamente la llanura; las casas hundían el tejado en la arena; el Portal se estremecía cual si fuera combatido de horribles vientos, y como se apagaron muchas luces, resultó nublado el sol y obscurecidas las luminarias del día y de la noche.
VARIANT: =Sobra.= 7.--EL CÓNDOR Los cóndores hacen sus nidos en las faldas más ásperas de los montes, sobre las rocas que se salen fuera de la tierra, donde ponen los huevos blancos, mucho mayores que los de las pavas; sirviéndoles por lo común de sustento la carne de los animales que encuentran muertos o que matan ellos mismos, haciendo las veces de lobos,[1] que no se conocen en Chile.
Así, pues, y por el fundado temor de armar un tiberio, moderábanse los más vehementes, exponiendo con templanza sus opiniones; y aun los rectores, abades, priores ó provinciales se tentaban la ropa y lo meditaban despacio antes de proponer cualquiera reforma, por leve que fuera, ó de soltar alguna especie capaz de ser interpretada en mal sentido por los hermanos; y hacían bien, que no siempre está la Magdalena para tafetanes.
Pero aún no había pronunciado estas palabras, abalanzándose á sus perseguidores, fuera de sí, con las greñas sueltas, los ojos inyectados en sangre, y la hedionda boca entreabierta y llena de espuma, cuando la oí arrojar un alarido espantoso, llevarse por dos ó tres veces las manos al costado con grande precipitación, mirárselas y volvérselas á mirar maquinalmente, y por último, dando tres ó cuatro pasos vacilantes como si estuviese borracha, la ví caer al derrumbadero.
Entre tanto no son sus trastornos, como suele pintarlos la pasión de los extraños, ininterrumpidos: ha mucho tiempo que, fuera del campo de batalla, no se derrama en esos pueblos sangre alguna por causas políticas: depuestas las armas, los hombres contienen sus resentimientos de partido, y se guardan entre sí las consideraciones de la amistad.[3] El trabajo, escaso antes de la revolución por las trabas sin cuento[4] que lo agobiaban, se ha desarrollado bajo el amparo de la libertad: lejos de decaer las grandes ciudades, se mejoran y prosperan: los caminos de hierro comienzan, y en algunas repúblicas gozan de importancia.
Así estuvo algún tiempo removiéndose y queriendo inútilmente sacar la cabeza fuera de la corriente buscando un poco de aire, hasta que al fin se desplomó muerta; muerta del todo, pues los que la habíamos visto caer y conocíamos de lo que es capaz una hechicera tan astuta como la tía Casca, no apartamos de ella los ojos hasta que completamente entrada la noche, la obscuridad nos impidió distinguirla, y en todo este tiempo no movió pie ni mano; de modo que si la herida y los golpes no fueron bastantes á acabarla, es seguro que se ahogo en el riachuelo cuyas aguas tantas veces había embrujado en vida para hacer morir nuestras reses.
V Ya después de dudar un instante y á una nueva orden de su señor, comenzaban los pajes á desatar los lebreles, que aturdían la iglesia con sus ladridos; ya el barón había armado su ballesta riendo con una lisa de Satanás, y el venerable sacerdote, murmurando una plegaria, elevaba sus ojos al cielo y esperaba tranquilo la muerte, cuando se oyó fuera del sagrado recinto una vocería horrible, bramidos de trompas que hacían señales de ojeo, y gritos de _¡Al jabali!--¡Por Zas breñas!--¡Hacia el monte!_ Teobaldo, al anuncio de la deseada res, corrió á las puertas del santuario, ebrio de alegría; tras él fueron sus servidores, y con sus servidores los caballos y los lebreles.
=fuera=, outside.
=fuera, fuese,= _imp.
=fuera= _and_ =fuese=, _imp.
=fuera=, _from_ =ir= _or_ =ser=.
=fuera=, out, outside; =---- de=, out of.
¿A qué estaba aficionado, fuera de la filatélica?
33 Si éste no fuera de Dios, no pudiera hacer nada.
43 Y habiendo dicho estas cosas, clamó á gran voz: Lázaro, ven fuera.
5 Y salió Jesús fuera, llevando la corona de espinas y la ropa de grana.
¡He paseado en pos de los que huyeron fuera del Tiempo y fuera del Espacio!
=fuera,= out, outside, away; =-- de= =sí,= beside oneself; =¡--!= clear the way!
--Confieso que ignoraba se produjese vino en el continente, fuera de California.
20 Y muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está fuera de sí; ¿para qué le oís?
37 Todo lo que el Padre me da, vendrá á mí; y al que á mí viene, no [le] echo fuera.
--Poco; aunque no habría razón para que la producción fuera allí tan escasa como es.
30 Respondieron y dijéronle: Si éste no fuera malhechor, no te le habríamos entregado.
31 Ahora es el juicio de este mundo: ahora el príncipe de este mundo será echado fuera.
29 Entonces salió Pilato á ellos fuera, y dijo: ¿Qué acusación traéis contra este hombre?
[108.10] =ó fuera de=, 'or out of.' [108.15] =con tal de que=: see under _tal_, in Vocab.
35 Oyó Jesús que le habían echado fuera; y hallándole, díjole: ¿Crees tú en el Hijo de Dios?
¡Dejar á ese hombre, para que se fuera, como se fué, dando gritos por los caminos reales!...
--¿Se da a la mujer una enseñanza profesional fuera de la que se exige para ejercer el magisterio?
4 Y como ha sacado fuera todas las propias, va delante de ellas; y las ovejas le siguen, porque conocen su voz.
¡son aquellos amigos que por siempre nos dejaron, caros amigos para siempre idos, fuera del Tiempo y fuera del Espacio!
6 El que en mí no estuviere, será echado fuera como [mal] pámpano, y se secará; y los cogen, y los echan en el fuego, y arden.
=fuera=, out, outside; =fuera de=, out of, away from, besides; =fuera de sí=, beside one's self; =por fuera=, without, outside.
4 Entonces Pilato salió otra vez fuera, y díjoles: He aquí, os le traigo fuera, para que entendáis que ningún crimen hallo en él.
=fuera=, out, outside; =---- de=, out of; =---- de eso=, besides, moreover; =---- de esto=, short of this; =---- de que=, beside this.
13 Entonces Pilato, oyendo este dicho, llevó fuera á Jesús, y se sentó en el tribunal en el lugar que se dice Lithóstrotos, y en hebreo Gabbatha.
32 Mas María, como vino donde estaba Jesús, viéndole, derribóse á sus pies, diciéndole: Señor, si hubieras estado aquí, no fuera muerto mi hermano.
21 Y Marta dijo á Jesús: Señor, si hubieses estado aquí, mi hermano no fuera muerto; 22 Mas también sé ahora, que todo lo que pidieres de Dios, te dará Dios.
22 Esto dijeron sus padres, porque tenían miedo de los Judíos: porque ya los Judíos habían resuelto que si alguno confesase ser él el Mesías, fuese fuera de la sinagoga.
42 Jesús entonces les dijo: Si vuestro padre fuera Dios, ciertamente me amaríais: porque yo de Dios he salido, y he venido; que no he venido de mí mismo, mas él me envió.
=sacar,= to draw, take out, take off; obtain, win, gain; =-- en limpio,= to understand; =-- motes,= to invent nicknames; =saca medio cuerpo fuera de,= she leans half over.
--Lo que usté me está quitando todos los días es el crédito, ¡chismosona, más que chismosa!; y si no fuera por dar al diablo que reir, ya la había arrastrao por las escaleras abajo.
36 Respondió Jesús: Mi reino no es de este mundo: si de este mundo fuera mi reino, mis servidores pelearían para que yo no fuera entregado á los Judíos: ahora, pues, mi reino no es de aquí.
--Sin duda te habrá extrañado lo que acabas de ver y oir,--me dijo apenas estuvimos fuera;--pero no será así cuando te cuente esa historia de los primeros años de mi juventud, que deseo conozcas en todos sus detalles.
11 Empero María estaba fuera llorando junto al sepulcro: y estando llorando, bajóse á mirar el sepulcro; 12 Y vió dos ángeles en ropas blancas que estaban sentados, el uno á la cabecera, y el otro á los pies, donde el cuerpo de Jesús había sido puesto.
¡Yo no sé si ese mundo de visiones Vive fuera, ó va dentro de nosotros;[5] Pero sé que conozco à muchas gentes Á quienes no conozco![6] [Footnote 1: Each Stanza of this poem is composed of three hendecasyllabic verses followed by a heptasyllabic.
=echar,= to throw, cast, pour; =---- a andar,= to set out running; =---- de menos,= to miss; =---- de ver,= to perceive, notice plainly; =---- fuera,= to cast out; =---- las anclas,= to anchor; =---- raíces,= to take root, become established; =----se a,= to rush into.
=poner,= to put, place, set; =-- en escena,= to make a spectacle of; =-- por fuera,= to apply externally; =sin -- trabajo alguno,= without making any effort; =--se,= to put on, become; =me lo puse,= I put it on; =--se á,= to begin; =--se de pie,= to stand up; =--se en marcha,= to start out.
--Me parece muy bien eso, y celebraré muchísimo que así se salve usted del enojo que ha causado la torpeza de su manifiesto; pero mire usted, tío Traga-santos, yo debo hablarle á usted con franqueza: si yo fuera santo, echaba{111-1} muy enhoramala á los que sin necesidad se meten á escribir y no aciertan á decir lo que piensan.
--Sólo por excepción, especialmente cuando en las clases de lenguaje los alumnos deben distinguir ciertas letras por su sonido; pero fuera de estos casos, no se insiste en la pronunciación peninsular.[9] Esto no obstante, en el estudio del idioma se ponen ante el alumno los autores más castizos, tanto nacionales como de España.
No parece sino que fueras niño de pecho.
le dijo.--No creyera, hermana, Que fueras tan incómoda vecina.
PRETÉRITO: =Fuí, fuiste, fué, fuimos, fuisteis, fueron.= IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Fuese, fueses=, etc.; =fuera, fueras=, etc.
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =Era, eras, era, éramos, erais, eran.= PRETÉRITO: =Fuí, fuiste, fué, fuimos, fuisteis, fueron.= IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Fuese, fueses=, etc.; =fuera, fueras=, etc.
Y echáronle fuera.
Bonito fuera que ya te tuviéramos hasta celoso.
Bonito fuera que ya te tuviéramos hasta celoso.
Si no fuera, no se te atascaría en la garganta.
me ha hecho reir: y si no fuera por esas lágrimas...
Hasta el alcalde estaba aquí para servir en lo que fuera bueno.
VARIANTS: =Si eso= (or =ello=) =fuera cierto=; =si así fuera=.
fuera, out; -- de, outside of, beyond, beside; -- de sí, beside oneself.
A la mañana siguiente salieron a acompañarle fuera de la 105 población.
Repetir sus maldiciones y sus blasfemias, sólo repetirlas, fuera escandaloso é impío.
Si no fuera por él, media Sevilla hubiera ya ardido con estas disensiones de los duques.
Y aunque fuera verdá, á mi costa lo sería: á denguno le importa lo que yo hago en mi casa.
Bien podría ser sábado y hasta domingo, ó cualquier día de la semana, ó fuera de la semana.
Pero la voz moria en la seca garganta y solo salian las palabras en secreto como si fuera una confesion.
Y cogiendo á su hermano en brazos como si fuera un chico, lo metió en el coche y detrás se introdujo él.
Sus negocios le llamaban fuera de la casa; pero muy á menudo entraba en ella para ver cómo iba la enfermita.
He aquí una, gracias a la cual en un hemisferio fuera de estación se puede consumir la fruta fresca del otro.
volvió á exclamar Pedro como fuera de sí, y se acercó al ara, y trepando por ella subió hasta el escabel de la imagen.
of_ =ser= _or_ =ir=; =se fue= he went away, went off =fuego= _m._ fire =fuera de= outside of =fueron= _3 pl.
Muchas veces, con sólo ver á un perro con la lengua fuera y la mirada triste, se le sacrifica bárbaramente por si rabia....
PRETÉRITO: =Fuí, fuiste, fué, fuimos, fuisteis, fueron.= IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Fuese, fueses=, etc.; =fuera, fueras=, etc.
deberá enviar un agente que sea capaz de apreciar otros elementos fuera de los que se refieren a la utilidad que dejan las ventas.
VARIANT: =Sea lo que fuera= (or =como fuere=); =con todo.= [61] =Domingo Faustino Sarmiento.= An Argentine writer and statesman.
exclamaron algunos de los oficiales al verle dirigirse hacia la estatua como fuera de sí, extraviada la vista y con pasos inseguros...
exclamaron algunos de los oficiales al verle dirigirse hacia la estatua como fuera de sí, extraviada la vista y con pasos inseguros...
Y aquel discípulo era conocido del pontífice, y entró con Jesús al atrio del pontífice; 16 Mas Pedro estaba fuera á la puerta.
Cuando estuvo fuera, dando gracias a Dios de haber escapado, decía para sí:--Ese hombre es malo como un demonio; no quiero tener negocios con él.
Nuestro padre vendió muchas pieles de puma y de jaguar y levantó con su comercio una pequeña fortuna, pero no se hallaba a gusto[4] fuera de su país.
El café es planta tropical, y no fructifica en condiciones 20 ¡climáticas fuera de los 32 grados de latitud en ninguno de los hemisferios.
Y si esa esperanza de orgullo y de poderío me fuera ofrecida ahora acompañada de un dolor semejante al que experimento, no quisiera revivir esa hora brillante.
Llegó el año 1821 y Méjico se sublevó y echó fuera el gobierno despótico que le oprimía, estableciendo en su 25 lugar una república independiente.
Otra falta muy general es la pronunciación de la letra 10 _ll_ como si fuera una _y_, como por ejemplo en la palabra _calle_, muchos dirán _caye_.
La habitación estaba negra como el fondo de un tintero: no se oía ruido alguno fuera, ni el más leve rumor: aquel cuarto tan silencioso y obscuro parecía una tumba.
te vio en tu día nupcial, cuando tu frente se cubría de ese rubor invencible, a pesar de que estuvieras rodeada de dicha y que el mundo no fuera sino amor ante ti!
Pero el jabalí, al que sólo divisaba á intervalos entre los espesos matorrales, tomaba á desaparecer de su vista para mostrársele de nuevo fuera del alcance de su armas.
VARIANTS: =Que satisficiera tan bien sus deseos= (or =sus gustos=); =que fuera tan a medida de su gusto.= [7] =donde le daba la gana,= _when and wherever he pleased_.
Sin duda el más puro castellano[18] puede circular, fuera del Brasil, desde el río Bravo a Magallanes en la página impresa, en la cátedra, en el discurso y la conferencia.
Y fuera de sí, como loco, sin darse cuenta apenas de lo que le pasaba, corrió en la dirección en que había disparado la saeta, que era la misma en que sonaban los gemidos.
CANCIÓN Te vi en tu día nupcial, cuando un intenso pudor invadía tu frente, aunque todo fuera alegría alrededor de ti y que, delante tuyo, no fuera el mundo sino Amor.
subj._ =vaya=, _past subj._ =fuera= _and_ =fuese=), to go, be going to; =---- a paseo=, to go walking; =el cuerpo se iba debilitando=, the body kept on growing weaker.
Entonces cogió sus zapatos, salió fuera de la ciudad y los arrojó en un acueducto; pero los zapatos fueron a obstruir el conducto del agua con que se surtía la población de Suez.
La vieja del segundo clava la última raba, y sin mirar hacia su nuera, vase retirando del balcón dejando fuera estas palabras: --Anda, anda á prepararle la comida, ¡borrachona!
VARIANT: =Que si no fuera= (or =fuese=) =por.= [2] =entreabierta la boca.= VARIANT: =Con la boca entreabierta.= [3] =si así puede decirse,= _if this can be said_ (_of a bird_).
Aquel año había criado allí unas estupendas calabazas..., que ya principiaban á ponerse por dentro y por fuera de color de naranja, lo cual quería decir que había mediado el mes de junio.
Entonces llevaron fuera de la alcoba á la madre, al padre y á los más inmediatos parientes, y dos ó tres amigas y las criadas se ocuparon en cumplir el último deber con la pobre niña muerta.
IMPERFECTO DE INDICATIVO: =Era, eras, era, éramos, erais, eran.= PRETÉRITO: =Fuí, fuiste, fué, fuimos, fuisteis, fueron.= IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Fuese, fueses=, etc.; =fuera, fueras=, etc.
Al verme, no pareció extrañar que me hubiera levantado, como si fuera la cosa más natural del mundo, y extendiendo su mano hacia la habitación cerrada, me dijo: --Hace diez años que no entro ahí.
Parecía que á la barca le habían salido patas.{58-1} Estaba ya fuera del agua y se arrastraba por la arena en medio de aquella multitud que bullía y trabajaba, animándose con alegres gritos: --¡Qué chasco!
Pero, sembramos y tenemos trigo, y de noche, cuando, regresamos de la era tras del arado podemos bendecir al Altísimo porque nos ha conducido fuera de Rusia, donde éramos odiados y vivíamos perseguidos y pobres.
Y sin embargo ese terror no era miedo, sino una turbación deliciosa, un sentimiento que ninguna mina de piedras preciosas podría inspirarme o convidarme a definir, ni el amor mismo, aunque ese amor fuera el tuyo.
Era yo huérfano de madre, me había educado sin sus consejos, lejos también de mi padre, al que retenían fuera de su casa constantes ocupaciones; así es que puedo asegurar que desconocía casi totalmente lo que eran los goces de familia.
Neira, con los ojos fruncidos para ver mejor, se colocó de un salto fuera de este círculo en que alevosamente le podian matar como un perro, pensando en defender su espalda y ese pedazo de su corazon que tras de ella se refujiaba llorando a gritos.
Autores hay que sospechan que el tal músico guitarrista fuera el mismo criado, cómplice de la burla jugada al lugareño; mas sea como fuese, todo ruido cesó, y volvió á gozar el señor Frutos de tan grande soledad y silencio, cual si habitara el fondo de un sepulcro.
Como yo había oído que el aguardiente es bueno pa quitar el dolor de barriga, poniendo por fuera unos paños bien empapaos en ello, calenté en una sartén como medio cuartillo; y cuando estaba casi hirviendo, llevélo así á la cama onde se estaba revolcando la muy bribona.
Prose order--_Al tenue soplo de la brisa nocturna_.] [Footnote 4: sube á la región vacia = 'rises into space.'] [Footnote 5: Vive fuera, ó va dentro de nosotros = 'is an independent fact, or the product of our imagination.'] [Footnote 6: conozco ...
Era Noche-Buena, y si todo callaba en la triste vivienda recién visitada de la muerte, fuera, en las calles de la ciudad, y en todas las demás casas, resonaban placenteras bullangas de groseros instrumentos músicos, y vocería de chiquillos y adultos cantando la venida del Mesías.
El herido es transportado por los de a pie[3] fuera del campo, y los demás continúan el trabajo, sin arredrarse ante las probabilidades numerosas de correr igual suerte.[4] --_Alberto Blest Gana_ (CHILENO) Chapter Footnotes: [1] =gente de a caballo,= _men_ (_farm laborers, or peones_) _on horseback_.
DREAMLAND I En una senda abandonada y triste que recorren tan sólo ángeles malos, una extraña Deidad la negra Noche ha erigido su trono solitario; allí llegué una vez; crucé atrevido de Thule ignota los contornos vagos y al Reino entré que extiende sus confines fuera del Tiempo y fuera del Espacio.
Su nuera aparece en el suyo, más desaliñada que nunca, con la cara roja como un pimiento seco y con la crin suelta, en medio de una espesísima nube de humo, ¡aparición verdaderamente infernal!; saca medio cuerpo fuera de la balaustrada, y con voz ronca y destemplada grita, mirando al piso segundo: --¡Tía!...
Antes daba gusto[1] bautizar a un chiquillo de uno u otro sexo, porque se celebraba el acto como si fuera el santo del patrono de un pueblo.[2] Se invitaban a las familias amigas y a los jóvenes habilidosos capaces de recitar una oda si a mano viene[3]; se repartían monedas en cintas o en cartulinas[4] y se bailaba.
Lo cual (dicho sea para concluir dignamente) no significa que debáis creer en la infalibilidad de tales vaticinios, ni menos que fuera acertada regla de conducta la de _Parrón_, de matar á todos los que llegaban á conocerle...--Significa tan sólo que los caminos de la Providencia son inescrutables para la razón humana;--doctrina que, á mi juicio, no puede ser más ortodoxa.
El que no sabe tomar mate, el chambón, se conoce a la legua[5]; toma el mate de una manera tal, que si los franceses conocieran la estética del _matero_ clasificarían de _gauche_; inclina demasiado la cabeza como si se fuera a tragar la bombilla o a comerse el mate: Los carrillos se deprimen en virtud de la presión atmosférica y arruga la cara de tal manera que[6] causa espanto.
condenado engendro de Satanás, dijo éste con voz espantosa, recogiendo la ballesta con una rapidez indecible: pronto has cantado la victoria, pronto te has creído fuera de mi alcance; y esto diciendo, dejó volar la saeta, que partió silbando y fue á perderse en la obscuridad del soto, en el fondo del cual sonó al mismo tiempo un grito, al que siguieron después unos gemidos sofocados.
El monte se venía abajo, faltándole sus cimientos seculares;{75-1} el riachuelo variaba de curso, y echando fuera del cauce sus espejillos, inundaba espantosamente la llanura; las casas hundían el tejado en la arena; el Portal se estremecía cual si fuera combatido de horribles vientos, y como se apagaron muchas luces, resultó nublado el sol y obscurecidas las luminarias del día y de la noche.
VARIANT: =Sobra.= 7.--EL CÓNDOR Los cóndores hacen sus nidos en las faldas más ásperas de los montes, sobre las rocas que se salen fuera de la tierra, donde ponen los huevos blancos, mucho mayores que los de las pavas; sirviéndoles por lo común de sustento la carne de los animales que encuentran muertos o que matan ellos mismos, haciendo las veces de lobos,[1] que no se conocen en Chile.
Así, pues, y por el fundado temor de armar un tiberio, moderábanse los más vehementes, exponiendo con templanza sus opiniones; y aun los rectores, abades, priores ó provinciales se tentaban la ropa y lo meditaban despacio antes de proponer cualquiera reforma, por leve que fuera, ó de soltar alguna especie capaz de ser interpretada en mal sentido por los hermanos; y hacían bien, que no siempre está la Magdalena para tafetanes.
Pero aún no había pronunciado estas palabras, abalanzándose á sus perseguidores, fuera de sí, con las greñas sueltas, los ojos inyectados en sangre, y la hedionda boca entreabierta y llena de espuma, cuando la oí arrojar un alarido espantoso, llevarse por dos ó tres veces las manos al costado con grande precipitación, mirárselas y volvérselas á mirar maquinalmente, y por último, dando tres ó cuatro pasos vacilantes como si estuviese borracha, la ví caer al derrumbadero.
Entre tanto no son sus trastornos, como suele pintarlos la pasión de los extraños, ininterrumpidos: ha mucho tiempo que, fuera del campo de batalla, no se derrama en esos pueblos sangre alguna por causas políticas: depuestas las armas, los hombres contienen sus resentimientos de partido, y se guardan entre sí las consideraciones de la amistad.[3] El trabajo, escaso antes de la revolución por las trabas sin cuento[4] que lo agobiaban, se ha desarrollado bajo el amparo de la libertad: lejos de decaer las grandes ciudades, se mejoran y prosperan: los caminos de hierro comienzan, y en algunas repúblicas gozan de importancia.
Así estuvo algún tiempo removiéndose y queriendo inútilmente sacar la cabeza fuera de la corriente buscando un poco de aire, hasta que al fin se desplomó muerta; muerta del todo, pues los que la habíamos visto caer y conocíamos de lo que es capaz una hechicera tan astuta como la tía Casca, no apartamos de ella los ojos hasta que completamente entrada la noche, la obscuridad nos impidió distinguirla, y en todo este tiempo no movió pie ni mano; de modo que si la herida y los golpes no fueron bastantes á acabarla, es seguro que se ahogo en el riachuelo cuyas aguas tantas veces había embrujado en vida para hacer morir nuestras reses.
V Ya después de dudar un instante y á una nueva orden de su señor, comenzaban los pajes á desatar los lebreles, que aturdían la iglesia con sus ladridos; ya el barón había armado su ballesta riendo con una lisa de Satanás, y el venerable sacerdote, murmurando una plegaria, elevaba sus ojos al cielo y esperaba tranquilo la muerte, cuando se oyó fuera del sagrado recinto una vocería horrible, bramidos de trompas que hacían señales de ojeo, y gritos de _¡Al jabali!--¡Por Zas breñas!--¡Hacia el monte!_ Teobaldo, al anuncio de la deseada res, corrió á las puertas del santuario, ebrio de alegría; tras él fueron sus servidores, y con sus servidores los caballos y los lebreles.
=fuera=, outside.
=fuera, fuese,= _imp.
=fuera= _and_ =fuese=, _imp.
=fuera=, _from_ =ir= _or_ =ser=.
=fuera=, out, outside; =---- de=, out of.
¿A qué estaba aficionado, fuera de la filatélica?
33 Si éste no fuera de Dios, no pudiera hacer nada.
43 Y habiendo dicho estas cosas, clamó á gran voz: Lázaro, ven fuera.
5 Y salió Jesús fuera, llevando la corona de espinas y la ropa de grana.
¡He paseado en pos de los que huyeron fuera del Tiempo y fuera del Espacio!
=fuera,= out, outside, away; =-- de= =sí,= beside oneself; =¡--!= clear the way!
--Confieso que ignoraba se produjese vino en el continente, fuera de California.
20 Y muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está fuera de sí; ¿para qué le oís?
37 Todo lo que el Padre me da, vendrá á mí; y al que á mí viene, no [le] echo fuera.
--Poco; aunque no habría razón para que la producción fuera allí tan escasa como es.
30 Respondieron y dijéronle: Si éste no fuera malhechor, no te le habríamos entregado.
31 Ahora es el juicio de este mundo: ahora el príncipe de este mundo será echado fuera.
29 Entonces salió Pilato á ellos fuera, y dijo: ¿Qué acusación traéis contra este hombre?
[108.10] =ó fuera de=, 'or out of.' [108.15] =con tal de que=: see under _tal_, in Vocab.
35 Oyó Jesús que le habían echado fuera; y hallándole, díjole: ¿Crees tú en el Hijo de Dios?
¡Dejar á ese hombre, para que se fuera, como se fué, dando gritos por los caminos reales!...
--¿Se da a la mujer una enseñanza profesional fuera de la que se exige para ejercer el magisterio?
4 Y como ha sacado fuera todas las propias, va delante de ellas; y las ovejas le siguen, porque conocen su voz.
¡son aquellos amigos que por siempre nos dejaron, caros amigos para siempre idos, fuera del Tiempo y fuera del Espacio!
6 El que en mí no estuviere, será echado fuera como [mal] pámpano, y se secará; y los cogen, y los echan en el fuego, y arden.
=fuera=, out, outside; =fuera de=, out of, away from, besides; =fuera de sí=, beside one's self; =por fuera=, without, outside.
4 Entonces Pilato salió otra vez fuera, y díjoles: He aquí, os le traigo fuera, para que entendáis que ningún crimen hallo en él.
=fuera=, out, outside; =---- de=, out of; =---- de eso=, besides, moreover; =---- de esto=, short of this; =---- de que=, beside this.
13 Entonces Pilato, oyendo este dicho, llevó fuera á Jesús, y se sentó en el tribunal en el lugar que se dice Lithóstrotos, y en hebreo Gabbatha.
32 Mas María, como vino donde estaba Jesús, viéndole, derribóse á sus pies, diciéndole: Señor, si hubieras estado aquí, no fuera muerto mi hermano.
21 Y Marta dijo á Jesús: Señor, si hubieses estado aquí, mi hermano no fuera muerto; 22 Mas también sé ahora, que todo lo que pidieres de Dios, te dará Dios.
22 Esto dijeron sus padres, porque tenían miedo de los Judíos: porque ya los Judíos habían resuelto que si alguno confesase ser él el Mesías, fuese fuera de la sinagoga.
42 Jesús entonces les dijo: Si vuestro padre fuera Dios, ciertamente me amaríais: porque yo de Dios he salido, y he venido; que no he venido de mí mismo, mas él me envió.
=sacar,= to draw, take out, take off; obtain, win, gain; =-- en limpio,= to understand; =-- motes,= to invent nicknames; =saca medio cuerpo fuera de,= she leans half over.
--Lo que usté me está quitando todos los días es el crédito, ¡chismosona, más que chismosa!; y si no fuera por dar al diablo que reir, ya la había arrastrao por las escaleras abajo.
36 Respondió Jesús: Mi reino no es de este mundo: si de este mundo fuera mi reino, mis servidores pelearían para que yo no fuera entregado á los Judíos: ahora, pues, mi reino no es de aquí.
--Sin duda te habrá extrañado lo que acabas de ver y oir,--me dijo apenas estuvimos fuera;--pero no será así cuando te cuente esa historia de los primeros años de mi juventud, que deseo conozcas en todos sus detalles.
11 Empero María estaba fuera llorando junto al sepulcro: y estando llorando, bajóse á mirar el sepulcro; 12 Y vió dos ángeles en ropas blancas que estaban sentados, el uno á la cabecera, y el otro á los pies, donde el cuerpo de Jesús había sido puesto.
¡Yo no sé si ese mundo de visiones Vive fuera, ó va dentro de nosotros;[5] Pero sé que conozco à muchas gentes Á quienes no conozco![6] [Footnote 1: Each Stanza of this poem is composed of three hendecasyllabic verses followed by a heptasyllabic.
=echar,= to throw, cast, pour; =---- a andar,= to set out running; =---- de menos,= to miss; =---- de ver,= to perceive, notice plainly; =---- fuera,= to cast out; =---- las anclas,= to anchor; =---- raíces,= to take root, become established; =----se a,= to rush into.
=poner,= to put, place, set; =-- en escena,= to make a spectacle of; =-- por fuera,= to apply externally; =sin -- trabajo alguno,= without making any effort; =--se,= to put on, become; =me lo puse,= I put it on; =--se á,= to begin; =--se de pie,= to stand up; =--se en marcha,= to start out.
--Me parece muy bien eso, y celebraré muchísimo que así se salve usted del enojo que ha causado la torpeza de su manifiesto; pero mire usted, tío Traga-santos, yo debo hablarle á usted con franqueza: si yo fuera santo, echaba{111-1} muy enhoramala á los que sin necesidad se meten á escribir y no aciertan á decir lo que piensan.
--Sólo por excepción, especialmente cuando en las clases de lenguaje los alumnos deben distinguir ciertas letras por su sonido; pero fuera de estos casos, no se insiste en la pronunciación peninsular.[9] Esto no obstante, en el estudio del idioma se ponen ante el alumno los autores más castizos, tanto nacionales como de España.
fuéramos varios.= Note subjunctive form =fuéramos= instead of =éramos=, which is the real idea the writer wants to convey.
Hermoso espectáculo que nos produjo profunda impresión, aunque entre nosotros fuéramos varios[1] los que habíamos visto glaciares en los Andes.
[29] =alcanzaríamos.= Note that here a condition is understood: _si fuéramos por ese ferrocarril_, =alcanzaríamos=.
29 Y como antes dijo Isaías: Si el Señor de los ejércitos no nos hubiera dejado simiente, Como Sodoma habríamos venido á ser, y á Gomorra fuéramos semejantes.
Díceles Jesús: Si fuerais hijos de Abraham, las obras de Abraham harías.
41 Díjoles Jesús: Si fuerais ciegos, no tuvierais pecado: mas ahora porque decís, Vemos, por tanto vuestro pecado permanece.
19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; mas porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso os aborrece el mundo.
Pues si todos los confesonarios fueran por el mismo estilo, acudirían más penitentes que piedras hay en la calle....
El Sultán, enterado de las aventuras, rió con todos los cortesanos, y para satisfacer a Tamburí ordenó que en la plaza pública fueran quemados los zapatos.
Para evitar que los indios fueran esclavizados por los colonos, los jesuitas recomendaron y 15 fomentaron la importación de esclavos africanos durante los dos siglos siguientes.
Cuando el organista bajó de la tribuna, la muchedumbre que se agolpo á la escalera fué tanta, y tanto su afán por verle y admirarle, que el asistente temiendo, no sin razón, que le ahogaran entre todos, mando á algunos de sus ministriles para que, vara en mano, le fueran abriendo camino hasta llegar al altar mayor, donde el prelado le esperaba.
Echó pie á tierra, comenzaron los dimes y diretes del que compra y el que vende, y sucedió lo que sucede con frecuencia, es decir, que no se entendieron; porque Pablo quería que la punta de ovejas merinas fueran conducidas por los pastores del vendedor al prado de Villaverde, en las inmediaciones de Madrid, y el vendedor quería deshacerse de sus ovejas en el monte de Cabeza-fuerte, que era donde se hallaban pastando.
En las pampas está la inmensidad, la soledad, el silencio, la abrumante igualdad de lugar y de tiempo: en las montañas, el hombre halla horizontes limitados, que hace suyos y toca como si fueran su propiedad; se siente acompañado por las colinas graciosas de pendientes circulares y suaves, por los picos rocallosos y salvajes, por los boscajes aislados y las mesetas de verdura; encuentra la animación bulliciosa de la naturaleza en todas partes, en las voces del torrente que se desata furioso entre las rocas de la quebrada, en los ruidos de las auras que juguetean en las selvas, en los zumbidos del viento que se choca en las cumbres sinuosas.
¡Aunque fueran peñascos!
¡Que en el fondo del bosque viejo y sombrío, alguna gran tumba pueda abrirse para ella, alguna gran tumba que haya cerrado otras veces como alas sus negros «panneaux» triunfantes, por encima de los estandartes funerarios bordados con las armas de su ilustre familia;--alguna tumba lejana y aislada contra la portada de la cual ella haya en su infancia lanzado tantas piedras ociosas;--algún sepulcro cuya puerta sonora no le devuelva jamás nuevos ecos, a ella, pobre hija del pecado, que en otro tiempo se estremecía al pensamiento de que fueran los muertos quienes le respondiesen gimiendo!
VARIANT: =Sea lo que fuera= (or =como fuere=); =con todo.= [61] =Domingo Faustino Sarmiento.= An Argentine writer and statesman.
32 Y yo, si fuere levantado de la tierra, á todos traeré á mí mismo.
27 Respondió Juan, y dijo: No puede el hombre recibir algo, si no le fuere dado del cielo.
65 Y dijo: Por eso os he dicho que ninguno puede venir á mí, si no le fuere dado del Padre.
3 Y si me fuere, y os aparejare lugar, vendré otra vez, y os tomaré á mí mismo: para que donde yo estoy, vosotros también estéis.
7 Empero yo os digo la verdad: Os es necesario que yo vaya: porque si yo no fuese, el Consolador no vendría á vosotros; mas si yo fuere, os le enviaré.
2 Este vino á Jesús de noche, y díjole: Rabbí, sabemos que has venido de Dios por maestro; porque nadie puede hacer estas señales que tú haces, si no fuere Dios con él.
7 Señor, le respondió el enfermo, no tengo hombre que me meta en el estanque cuando el agua fuere revuelta; porque entre tanto que yo vengo, otro antes de mí ha descendido.
3 Así que, viviendo el marido, se llamará adúltera si fuere de otro varón; mas si su marido muriere, es libre de la ley; de tal manera que no será adúltera si fuere de otro marido.
27 También Isaías clama tocante á Israel: Si fuere el número de los hijos de Israel como la arena de la mar, las reliquias serán salvas: 28 Porque palabra consumadora y abreviadora en justicia, porque palabra abreviada, hará el Señor sobre la tierra.
FUTURO DE SUBJUNTIVO: =Fuere, fueres=, etc.
18 De cierto, de cierto te digo: Cuando eras más mozo, te ceñías, é ibas donde querías; mas cuando ya fueres viejo, extenderás tus manos, y te ceñirá otro, y te llevará á donde no quieras.
VARIANT: =Sea lo que fuera= (or =como fuere=); =con todo.= [61] =Domingo Faustino Sarmiento.= An Argentine writer and statesman.
32 Y yo, si fuere levantado de la tierra, á todos traeré á mí mismo.
27 Respondió Juan, y dijo: No puede el hombre recibir algo, si no le fuere dado del cielo.
65 Y dijo: Por eso os he dicho que ninguno puede venir á mí, si no le fuere dado del Padre.
3 Y si me fuere, y os aparejare lugar, vendré otra vez, y os tomaré á mí mismo: para que donde yo estoy, vosotros también estéis.
7 Empero yo os digo la verdad: Os es necesario que yo vaya: porque si yo no fuese, el Consolador no vendría á vosotros; mas si yo fuere, os le enviaré.
2 Este vino á Jesús de noche, y díjole: Rabbí, sabemos que has venido de Dios por maestro; porque nadie puede hacer estas señales que tú haces, si no fuere Dios con él.
7 Señor, le respondió el enfermo, no tengo hombre que me meta en el estanque cuando el agua fuere revuelta; porque entre tanto que yo vengo, otro antes de mí ha descendido.
3 Así que, viviendo el marido, se llamará adúltera si fuere de otro varón; mas si su marido muriere, es libre de la ley; de tal manera que no será adúltera si fuere de otro marido.
27 También Isaías clama tocante á Israel: Si fuere el número de los hijos de Israel como la arena de la mar, las reliquias serán salvas: 28 Porque palabra consumadora y abreviadora en justicia, porque palabra abreviada, hará el Señor sobre la tierra.
15 ¿Y cómo predicarán si no fueren enviados?
--Nunca él hubiera ido...
--Nunca él hubiera ido...
Por eso ve Ud.
En la peluquería ve Ud.
Dícele Felipe: Ven y ve.
Dícenle: Señor, ven, y ve.
ve ahí=, _that you see yonder_.
ve=, _The laborer whom you see_.
La ciudad de Corrientes que ve Ud.
Ningún[31] inglés se ve entre ellos.
V =v= (=ve=), _f._, the letter _v_.
conocerá á sus hijas, si las tiene!--¿No ve V.
Escudriña y ve que de Galilea nunca se levantó profeta.
La barca quedó hecha un pontón, tan pelada como usted la ve.
que Dios todo lo ve 145 desde el cielo.
Ya ve usted que este otro predicador es de la misma opinión.
Águeda, hija, tú que eres la mayorcita, ve que se diviertan Uds.
ve, el río es una de las más grandes vías fluviales del continente.
El que anduviere de día, no tropieza, porque ve la luz de este mundo.
Ahí tienes el premio de tu trabajo; ahora ve a buscarme el caballo.
So you see (=Ya ve usted=) that it is useful to know how to buy cheap.
ve, pues, que Buenos Aires ofrece al viajero un sinnúmero de conexiones.
La perra ve aquellos instrumentos mortíferos y se pone á ladrar como una loca.
Una madre, tras prolongada ausencia, no ve con tanto gusto á su propio hijo....
ve, sólo alcanza lugares un poco al norte de las famosas minas de Cerro de Pasco.
Si alguna vez me necesitas, ve á aquel paredón derrumbado, que allí está mi convento.
Aquí no se ve nunca un papel comercial a 180 días, y mucho menos a un año, desde fecha de factura.
ve ahí[1] son de «Cacao guayana» y de «Cacao del río.» --¡Qué nombre más extraño[2] este último!
VARIANTS: =Debemos convenir en que; debemos confesar que; ya se ve que.= [7] =a cubierto de,= _free from_.
of_ =ir=; _excl._ I say, I tell you, come =Vd.= =Vds.= (_abbreviations of_ =usted=, =ustedes=) you =ve= _3 sing.
Se ve el rastro de la sangre entre las zarzas del monte, y al saltar uno de esos lentiscos han flaqueado sus piernas....
No se ve la escena, porque lo impide el humo de la cocina que sale á borbotones por el balconcillo, conductor único que para él hay en la casa.
VARIANTS: =No mira= (or =no ve=) =con gusto, con placer, con agrado.= [33] =¡Hombre!= _Well, well!_ [34] =No hay de qué,= _You are welcome_.
SPANISH SHORT STORIES EL CRIMEN DE LA CALLE DE LA PERSEGUIDA POR DON ARMANDO PALACIO VALDÉS{1-1} --Aquí{1-2} donde usted me ve soy un asesino.
Como lo ve Ud., este procedimiento es el más expeditivo para quien, como Ud.,[6] considera que sus negocios de exportación son asunto incidental[7]; pero si Ud.
A la par que[335] la vida antigua se ve la influencia moderna que se hace sentir[336] lenta[337] pero seguramente 10 en las costumbres y en los negocios.
Es sin embargo un ave bastante familiar y con cierta inclinación al hombre, pues se la ve acercarse con frecuencia a su morada, complaciéndose en cantar a su presencia.
Vile{134-5} marchar, como el labrador ve alejarse la nube de su sembrado,{134-6} y quédeme discurriendo cómo podían entenderse estas amistades tan hostiles y tan funestas.
ahí, hombre?--Señor,--contestó humildemente éste,--estaba esperando...--¿Porqué no ha llamado Vd., santo varón?--Ya ve Vd., como uno es un pobre zapatero...--¡Qué habla Vd.
Sabía que sus millares de espectadores representan, en los días de lleno,[3] la masa más considerable de níveas pecheras[4] y de brazos marmóreos que se ve en el mundo ....
El primero que se presentó fué el señor de Lopera con un pañuelo de seda liado al cráneo y un semblante soñoliento y disgustado, como de quien ve interrumpido por un alboroto su mejor sueño, el de la mañanita.
ve, de cualquier punto de los Estados Unidos es posible llegar a Ciudad Juárez, término del Ferrocarril Central de Méjico, por el cual alcanzaríamos[29] el límite con Guatemala, a más de mil millas de distancia.
Mientras el Prior con su larga y pulida perorata sólo consiguió fastidiar al auditorio, él con cuatro palabras resolvió la cuestión, y á poco más se ve{121-2} paseado triunfalmente en hombros por todo el convento.
y sus ojos son los ojos de un demonio que, durmiendo, las visiones ve del mal; y la luz sobre él cayendo, sobre el suelo arroja, trunca su ancha sombra funeral, y mi alma de esa sombra que en el suelo flota...
El _terutero_, llamado _tetéu_ en el Paraguay, nombre imitativo de su modo de gritar, alborota, si no tanto, poco menos que el bullicioso carpintero, cuando ve gente, a la que suele seguir buen trecho incomodándola con su algazara.
IV Y cuando la noche ya avanza de estrellas al vago tremer, al fin de la oscura avenida un lánguido rayo se ve, fulgor diamantino que anuncia de fúnebre velo al través, que emerge de nube fantástica la Luna, la blanca Astarté.
En los parajes más bajos y húmedos en el tiempo de las lluvias, este césped se ve salpicado con tal profusión de pequeñas margaritas blancas, miniaturas de esta bella especie, que parecen ser las once mil vírgenes del paraíso de Flora.
El tratante en granos llegó poco después y le dijo: --Padre, ya ve usted que el cielo amenaza lluvia, y si llueve, la cosecha va á ser este año bárbara, y yo me arruino con la baja del trigo, porque tengo empleado en él todo mi capital.
ve[8] en el trópico es el indio, a quien[9] se le encomiendan los trabajos pesados y sin cuya ayuda no podría prosperar el blanco,[10] el cual,[11] por su parte, ofrece a aquél la oportunidad de educarse y de mejorar su condición económica.
El llanero jamás hace traición al que en él se confía, ni carece de fe y de honor como aquellos bandidos del desierto; debajo de su techo recibe hospitalidad el viajero, y ordinariamente se le ve rechazar con noble orgullo el precio de un servicio.
Los ojos de Tony brillaban como dos ascuas de fuego, sus gruñidos eran potentes, amenazadores; aquel noble animal representaba con hermosura salvaje la desesperación del perro á quien su amo no entiende lo que quiere decirle, y se ve privado del precioso don de la palabra.
ve, a unos mil kilómetros de Valparaíso, y continuar su viaje hasta Buenos Aires; de allí es posible seguir hacia el norte, cruzar los ríos Paraná y Uruguay en ferribote y empalmar con la línea San Paulo y Río Grande, que termina en Río Janeiro, y que dentro de poco llegará a Pernambuco.
Los demás viajeros conseguimos tranquilizarle, y la señora se ve acometida de un estremecimiento nervioso, y comienza á herir la delicadeza del fabricante desatándose en improperios contra los corchos, hasta que llega el interventor del tren y exige el billete de la perra con mal talante.
Se ve en el horizonte Asomar el crepúsculo que nace; Y la neblina que corona el monte En el aire flotando se deshace; Y el inmenso tapiz del firmamento Cambia su azul en franjas de colores; Y susurran las hojas en el viento, Y desatan su voz los ruiseñores.
acaso ilusión de la fantasía, que oye y ve y palpa en su exaltación lo que no existe, pero la verdad era que ya cerca, ya lejos, ora á sus espaldas, ora á su lado mismo, sonaban como sollozos que se comprimen, como roce de telas que se arrastran, como rumor de pasos que van y vienen sin cesar.
acaso ilusión de la fantasía, que oye y ve y palpa en su exaltación lo que no existe, pero la verdad era que ya cerca, ya lejos, ora á sus espaldas, ora á su lado mismo, sonaban como sollozos que se comprimen, como roce de telas que se arrastran, como rumor de pasos que van y vienen sin cesar.
Terminado este brevísimo diálogo, los dos jóvenes se internaron por una de las estrechas calles que desembocan en el Zocodover, desapareciendo en la obscuridad como esos fantasmas de la noche, que después de aterrar un instante al que los ve, se deshacen en átomos de niebla y se confunden en el seno de las sombras.
Después me hizo explicarle lo que pasaba en la escena: halló el matrimonio del tenor y la tiple muy proporcionado, pero compadecía de veras al barítono, á quien birlaban la novia; quedó sumamente disgustada cuando al fin del acto el tenor se ve en la precisión de acompañar á la reina y dejar abandonada á su futura, y declaró resueltamente que ésta era una conducta indigna.
Pero al bajar la cordillera, a medida que crece el calor cambia la vegetación; y el que se asoma a gozar de este admirable paisaje descubriría, si no se lo impidieran los pretiles del Salto, las palmeras, los naranjos, los entables de caña de azúcar y los trapiches del pueblo de San Antonio de Tena, a tiempo que[1] ve las rocas de Chinchas y de Canoas coronadas por una selva de pinos y nogales, de robles y laureles.
This inscription is probably a literary fiction.] I Nobles aventureros, que puesta la lanza en la cuja, caída la visera del casco y jinetes sobre un corcel poderoso, recorréis la tierra sin más patrimonio que vuestro nombre clarísimo y vuestro montante, buscando honra y prez en la profesión de las armas; si al atravesar el quebrado valle de Montagut [Foonote: 1] os han sorprendido en él la tormenta y la noche, y habéis encontrado un refugio en las ruinas del monasterio que aún se ve en su fondo, oidme.
En ocasiones saltan de repente[6] lagartos enormes, parecidos a las iguanas, y huyen revolviendo la basura del suelo; en otras nada se ve, pero se oye un sordo roznar en la espesura, y el ruido de un andar lento al través de la maleza; de continuo[7] y por todas partes la animación de la naturaleza en el esplendor de su abandono; y a raros intervalos, a orillas del camino y escondida se encuentra la choza miserable de algún vecino de Guayabito, pálido y enfermizo: el hombre está de más[8] en medio de aquellas selvas, y sucumbe sin energía, como abrumado por el mundo físico.
En toda la travesía no se encuentra una gota de agua, ni se ve ni se puede contar con un parapeto que le permita ampararse para descansar un momento del incómodo y frío viento que penetra por sobre todo abrigo; que del mismo modo no encontrará un árbol, un peñasco, un algo[1] que le resguarde por un instante del calor del sol que le abrasa y le persigue con una intensidad que parece va aumentando segundo por segundo.[2] Entonces es el gran momento de la contemplación: la vista se pierde sin distinguir señal alguna; el camino está por todas partes abierto, sin valla que se interponga; cielo y tierra son uniformes en color y en aspecto; de un lado todo celeste, de otro lado blanquizco, amarillento.
Son de notarse[54] los rasgos descriptivos que el poeta ecuatoriano da de Bolívar, con quien se encuentra antes de empezar la batalla; la descripción de la pelea entre los dos ejércitos, la cual trasporta al lector al campo de los combatientes, donde ve a cada guerrero a la cabeza de los bravos que le han recomendado, embistiendo, cargando, arrollando, distinguiéndose cada cual en la lid según su valor y ardimiento,--donde oye el silbido de las balas, el estridor de los aceros, el grito de los que luchan, el alarido de los que caen, el atambor que redobla, el clamor de la trompeta que excita a la pelea, y el relincho de los fogosos corceles--, y ve sangre a torrentes[55] y montones de cadáveres por donde quiera que vuelve los ojos.
NOTES: [Note 249: =tener costumbre de=, _to be accustomed to, have the habit of_.] [Note 250: =hacer caso de=, _to give heed to_.] [Note 251: =hacer correr la voz=, _to spread the report_.] [Note 252: =pasar algo a uno=, _to have something the matter with one, to happen to one_.] [Note 253: =hablar por boca de ganso=, _to speak through another_.] [Note 254: =echar de ver=, _to notice_.] [Note 255: =parecerse a=, _to resemble_.] =EL ESPAÑOL DE VARIAS PARTES= Al viajar por[256] las distintas regiones de España y países sudamericanos, el principiante o inexperto se ve confrontado con un sinnúmero de cambios de pronunciación que si bien algunos carecen de[257] importancia, hay sin embargo otros que conviene evitar, si quiere 5 conservarse la pureza del idioma y seguir los consejos de la Real Academia Española cuyos fallos deben aceptar los que están aprendiendo o enseñando la bella lengua del inmortal Cervantes.
Los mozos seguían desde lo alto todas sus grotescas evoluciones, esperando el instante en que se desgarraría el último jirón de la saya á que estaba sujeta, y rodaría dando tumbos, de pico en pico, hasta el fondo del barranco; pero ella con el ansia de la muerte y sin cesar de proferir, ora horribles blasfemias, ora palabras santas mezcladas de maldiciones, se enroscaba en derredor de los matorrales; sus dedos largos, huesosos y sangrientos, se agarraban como tenazas á las hendiduras de las rocas, de modo que ayudándose de las rodillas, de los dientes, de los pies y de las manos, quizás hubiese conseguido subir hasta el horde, si algunos de los que la contemplaban y que llegaron á temerlo así, no hubiesen levantado en alto una piedra gruesa, con la que le dieron tal cantazo en el pecho, que piedra y bruja bajaron á la vez saltando de escalón en escalón por entre aquellas puntas calcáreas, afiladas como cuchillos, hasta dar, por último, en ese arroyo que se ve en lo más profundo del valle....
Lo bien que[248] comprendía Castelar las condiciones americanas se ve por el trozo de elocuencia que sigue: /F HEROÍSMO AMERICANO EN LA ABOLICIÓN DE LA ESCLAVITUD F/ Los Estados Unidos han invocado el Dios de la 5 libertad; han aceptado la guerra como un gran castigo por el pecado nacional de la esclavitud; han hablado a los dueños de esclavos en el sublime lenguaje de los antiguos profetas; se han desposeído de sus bienes para romper sus ergástulas; han dado su pura sangre sajona, 10 su blanca piel por la dignidad y por la libertad de aquellos negros, menos estimados que los perros; han ensangrentado el Misisipí; han cubierto de ruinas las llanuras y las montañas de Virginia; han inmolado en la cruzada de la dignidad y de la igualdad humanas un 15 millón de hombres que, las madres americanas, inclinadas las frentes sobre el Evangelio, han visto morir en la tierra, pero renacer en el cielo; y sobre las ruinas de Richmond, entre el choque de dos mundos, se han derretido las cadenas de tres millones de esclavos y se 20 ha levantado, como el epílogo de un gran poema, que está aguardando el genio de Homero aumentado por el genio del Dante, rejuvenecidos ambos por la savia del Nuevo Mundo; se ha levantado como epílogo de este poema el sacrificio de Lincoln, de ese segundo Cristo de 25 los negros.
--Ya ve Ud.
--¿Lo ve Ud.?
=ve=, _imperat.
[149.9] =Se ve...
=ve=, _from_ =ir=.
¿Cómo, pues, ve ahora?
=vete = ve + te=, _imper.
[9] =por lo que se ve=, _by what we can see_.
--¿El abogado no ve nunca[32] a sus clientes?
¡Al fin se te ve,[7] o por lo menos se te oye!
--Pues, lo que su merced ve ¿para qué lo pregunta?
--¿No ve usted qué claro se vuelve á poner el cielo?
[46] =lo primero que se ve= (or =lo que se ve primero=).
2.{121-2} =á poco más se ve=, _a little more and he would have been_.
--En este mapa se ve cómo la cordillera se ensancha al penetrar en Sud América.
--Ya se ve, por lo tanto, que el Brasil es el productor más importante de café.
[7] =¡Al fin se te ve...!= _At last you are to be seen!_ Note use of reflexive pronoun.
=pasear(se),= to walk, ride, drive, take a walk, walk up and down; =se ve paseado,= he is carried.
[32] =El abogado no ve nunca.= Compare with =nunca ve.= XXXVII.--¿QUÉ ES LA AMÉRICA LATINA?
=22.= =Ver=, _to see_ =viendo= =visto= PRESENTE DE INDICATIVO: =Veo=, ves, ve, vemos, veis, ven.
¿Los ve usted como se adelantan mudos y con lentitud, como una legión aérea que se mueve por un impulse invisible?
_Parrón_ le dijo: --¡Á la paz de Dios!{39-1}--_Sin las indicaciones de V., nunca hubiera dado con ellos._ ¡Ya ve V.
29 El siguiente día ve Juan á Jesús que venía á él, y dice: He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo.
24 Porque en esperanza somos salvos; mas la esperanza que se ve, no es esperanza; porque lo que alguno ve, ¿á qué esperarlo?
27 Luego dice á Tomás: Mete tu dedo aquí, y ve mis manos: y alarga acá tu mano, y métela en mi costado: y no seas incrédulo, sino fiel.
44 Mas Jesús clamó y dijo: El que cree en mí, no cree en mí, sino en el que me envió; 45 Y el que me ve, ve al que me envió.
--Por eso precisamente, señor cura; porque todo lo ve desde el cielo, presto al nueve por ciento, porque el 9 desde arriba le parecerá un 6.
40 Y esta es la voluntad del que me ha enviado: Que todo aquel que ve al Hijo, y cree en él, tenga vida eterna: y yo le resucitaré en el día postrero.
[55] =como se las ve.= VARIANT: =Como se ven.= [56] =las cuales= is here used instead of _que_, as the antecedent is at some distance from the relative.
--Al entrar[44] en una casa de ventas[45] al por mayor, lo primero[46] que se ve es un espacioso salón, donde se halla en exhibición la nueva[47] mercadería.
¿Sabéis lo que es una madre que ve morir á los hijos de sus entrañas, diciendo: «Tengo hambre..., tengo frío»?--Señores, ¡yo no quiero mi vida sino por ellos!
17 Dícele Jesús: No me toques: porque aun no he subido á mi Padre: mas ve á mis hermanos, y diles: Subo á mi Padre y á vuestro Padre, á mi Dios y á vuestro Dios.
--Yo digo la verdá aunque sea delante del mi marido,--replica la de la buhardilla, mirando de reojo á una esquina de la calle y bajando la voz así que ve al Tuerto.
540-544.] --Pero, vamos, exclamó don Dionís, impaciente al escuchar las digresiones del zagal, que amenazaban no concluir nunca; déjate de rodeos y ve derecho al asunto.
12 Mas el asalariado, y que no es el pastor, de quien no son propias las ovejas, ve al lobo que viene, y deja las ovejas, y huye, y el lobo las arrebata, y esparce las ovejas.
20 Volviéndose Pedro, ve á aquel discípulo al cual amaba Jesús, que seguía, el que también se había recostado á su pecho en la cena, y [le] había dicho: Señor, ¿quién es el que te ha de entregar?
--Si no en su totalidad, la mayor parte de esa travesía[62] puede hacerse por agua; pues como usted ve, el río Ulúa, que desemboca en el Atlántico, se comunica con el lago Yojoz por medio del río Blanco.
--Como todo el mundo[4] sabe,[5] grandes son las fortunas[6] levantadas[7] por comerciantes[8] emprendedores y audaces en esos países nuevos, hacia donde, por lo que se ve,[9] se dirigen los que anhelan acumular fuertes ganancias[10] en corto tiempo.
15 Si me amáis, guardad mis mandamientos; 16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre: 17 Al Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce: mas vosotros le conocéis; porque está con vosotros, y será en vosotros.
--En las habitaciones, de madera, y los pisos pueden ser lisos, es decir,[49] sin dibujos, o de parquet, y en este caso[50] se escogen los motivos, las guardas, etc., al gusto del propietario.[51] --Una herrería se encarga de las verjas para puertas y portones y de los demás objetos de fierro.[52] --¿Se[53] usa todavía poner rejas en las ventanas,[54] como se las ve[55] en grabados _de_ España?
_Dieresis._ =Raya.= _Dash._ =Letra mayúscula, minúscula.= _Capital letter, small letter._ =¿Cómo se escribe la palabra?= _How is the word spelled?_ =Las letras del alfabeto español son: a, be, ce, che, de, e, efe, ge, hache, i, jota, ka, ele, elle, eme, ene, eñe, o, pe, cu, ere, erre, ese, te, u, ve, ve doble, equis, ye o i griega, zeta.= =Todas las letras del alfabeto son femeninas.= =Gramática= =Palabra.= Sílaba, letra, consonante, vocal.
No vaya V.
la carne vaya Vd.
Ramón no vaya á parar á otra casa.
Que vaya el aprendiz, que es joven.
Vaya, vaya; veo que no quiere vender usted.
I should think so!; =¡pues vaya...!= well that is...!
of_ =ir= =vaso= _m._ glass =vaya= _1 and 3 sing.
La próxima vez que vaya al establo me llevo a mi mujer.
vaya á discurrir los cuentos que le ha de decir al mi marido...
casado o soltero?--Casado, dos veces.--¿Dos veces?--Sí, señor, dos veces.--Pues vaya Vd.
let us go!; =vamos á ver=, let us see; =¡vámonos!= let us go (_or_ leave)!; =¡vaya!= come!
Bajé el bastón, y procurando dar á mis palabras acento de autoridad, les dije: --¡Vaya, vaya; poca guasa!
A la partida del viajero, cuando éste pregunta cuánto debe, contestan casi siempre: --Nada, señor, que le vaya bien[6]....
ir, to go; to be; -aproximando, to approach; --subiendo de, to increase, keep increasing; vamos, let us go; come, well, indeed; ¡vaya!
Mi tío se levanta, hace un gesto de desdén y se finge que va á tomar la puerta, no sin decir antes: --Vaya, vaya; veo que no quiere usted vender.
Corrieron siguiendo la dirección del vuelo del moscón diciendo á la par: --Moscón, dile al diablo que se vaya, con los moros de Berbería, y que no aporte por acá.
subj._ =vaya=, _past subj._ =fuera= _and_ =fuese=), to go, be going to; =---- a paseo=, to go walking; =el cuerpo se iba debilitando=, the body kept on growing weaker.
El que lo aprenda bien y lo pronuncie mejor no tendrá 25 dificultades en hacerse comprender, ni en entender lo que digan en cualquier parte que vaya, ya sea en España o en las Américas.
Galgos y muy galgos: Bien visto los tengo." "Son podencos: vaya, Que no entiendes de eso.' 255 "Son galgos, te digo." "Digo que podencos." En esta disputa Llegando los perros, Pillan descuidados 260 A mis dos conejos.
por un hombre[1] versado en asuntos económicos, le suplico me diga quién es el obrero en[2] la América latina, a qué raza o nacionalidad pertenece y cuál es su estado social.[3] --El que quiera[4] comprender perfectamente la situación de las clases trabajadoras en la América latina debe ante todo darse cuenta de este hecho: Que la composición etnológica de la población varía en esos países según se vaya[5] del trópico, donde abunda el indio,[6] a las zonas templadas y frías donde acaso no se encuentra un solo indígena.[7] Por otra parte, las comarcas situadas sobre el Atlántico reciben más inmigración europea que las situadas sobre el Pacífico.
Tiene el más completo desprecio por los dormilones, así es que de los que duermen siesta antes del medio día, dice «duermen la siesta del burro»[31] y cuando quiere satirizar a alguno que ha sido desgraciado en la guerra, dice que «lo agarraron durmiendo.» El poncho, muy superior a la capa española por la facilidad en cubrirse con él, y la desenvoltura en que deja los movimientos; el _chiripá_ que aventaja al pantalón para el hombre que está todo el día a caballo, la bota de potro, fabricada por él mismo con un cuero de ese animal y cómodamente dispuesta para no estrecharle; el pañuelo del cuello que sirve de adorno y además de filtro para tomar agua en los arroyos y cañadas, por cuya razón siempre es de seda; el lazo, las boleadoras y el _facón_, que sirven para defenderse del hombre y de los enemigos; el recado con todas sus _pilchas_[32] que constituyen la silla y la cama del viajero, hacen que el gaucho, así vestido y pertrechado, lleve consigo a donde quiera que vaya, sus menesteres, su casa y su fortuna.
VARIANT: =Al cabo de medio siglo; cuando vaya corrido medio siglo.= 9.--LOS EXTRANJEROS EN AMÉRICA Vengan en hora buena aquéllos que penetran al seno de la República por el pórtico siempre abierto del preámbulo constitucional,[1] dispuestos a labrar su propio bienestar, contribuyendo al engrandecimiento común al amparo de leyes cuya generosidad sólo podría compararse a la del surco dilecto, que retribuye sin usuras el sudor de las frentes; vengan en hora buena esos inmigrantes sanos y buenos, que incorporan nuevos glóbulos rojos a las arterias de la República y de cada uno de los cuales podría decirse, parafraseando un concepto ajeno, que es como una letra en el gran abecedario del progreso nacional; vengan en hora buena esos extranjeros como Burmeister, como Jacques, como Berg, como Gould, como Groussac, que han ilustrado el pensamiento de varias generaciones argentinas, y cuyo paso por los bufetes de la pública enseñanza nos permite afirmar que la República diluída en la triunfal policromía de un potente organismo joven, es americana por el rígido concepto de su propia autonomía; española por su tradición y por su lengua; alemana por su ejército; inglesa por la pujanza de sus grandes capitales; francesa por sus tendencias literarias e italiana por el hondo y permanente amor a las cosas altas y las cosas bellas.
¡vaya!
¡Vaya, vaya!
=vaya,= _pr.
=vaya=, _pres.
¡Pues vaya una novedad!
_El maestro_:--León, vaya Vd.
=vaya=, =vayas=, _etc._, _pres.
[5] =según se vaya=, _as we go_.
=vaya=, _from_ =ir=; =¡----!= well!
--Son podencos: vaya, Que no entiendes de eso.
[6] =que le vaya bien,= _God be with you; farewell_.
=107.=--[107.13] =¡Pues vaya!=: see under _ir_, in Vocab.
(gritó uno.)--¡Pues no quiere su dinero!{38-1}--Vaya..., vaya...
15 --Pues bien; que Dios vaya contigo, como va mi bendición--añadió la madre conmovida.
8 El viento de donde quiere sopla, y oyes su sonido; mas ni sabes de dónde viene, ni á dónde vaya: así es todo aquel que es nacido del Espíritu.
=Dios=, _m._, God; =¡por Dios!= _or_ =¡vive Dios!= for God's sake!; =¡Dios mío!= Heavens!; =¡con Dios!= =¡vaya usted con Dios!= God be with you!
7 Empero yo os digo la verdad: Os es necesario que yo vaya: porque si yo no fuese, el Consolador no vendría á vosotros; mas si yo fuere, os le enviaré.
¡Ves que la pieza está herida, que es la primera que cae por mi mano, y abandonas el rastro y la dejas perder para que vaya á morir en el fondo del bosque!
=10.= =Ir=, _to go_ =yendo= =ido= PRESENTE DE INDICATIVO: =Voy, vas, va, vamos, vais, van.= PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan=.
IMPERATIVO: =Vé, vamos=, id.
Pero vayan las digresiones á un lado, y siga adelante la historia.
--Ya lo creo; esta tarde se bautiza mi nietecito y es preciso que Luisa y Elena vayan a divertirse un rato ....
=10.= =Ir=, _to go_ =yendo= =ido= PRESENTE DE INDICATIVO: =Voy, vas, va, vamos, vais, van.= PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan=.
¡Sabes que mañana son mis días?--Te los deseo muy felices.--Déjate de cumplimientos entre nosotros; ya sabes que yo soy franco y castellano viejo: el pan pan, y el vino vino;{133-2} por consiguiente exijo de ti que no vayas á dármelos; pero estás convidado.--¿Á qué?.--Á comer conmigo.--No es posible.--No hay remedio.--No puedo, insisto temblando.--¿No puedes?--Gracias.--¿Gracias?
Ramón no vaya á parar á otra casa.
English to Spanish Translation

Learn Spanish today with 'Key Translations'
Get it now!

A lot of work has gone into creating an app that we would use ourselves. After a year of development and internal usage it's finally ready. It comes with a lot of amazing features. Check it out now!