I am going to set out running.
I am acting as teacher in this class.
I am not going to displease my father.
vivir, to live, dwell; no vivo hasta ver, I am dying to see.
of_ el, the; =---- que=, what, that; =---- que es a mÃ=,
as far as I am concerned.
I know my life will fade away,
I know that I must vainly pine,
For I am made of mortal clay.
of_ =perder=;
=me he perdido= I am ruined;
=se me ha perdido= he is lost
=perdonar= to pardon
=perdone= _1 and 3 sing.
well!; =fué rodando,= went rolling; =--se,= to go
away; =me voy,= I am going; =¡vámonos!= let us go!; =¿cómo te va?= how
goes it with you?
I have pleasure in acknowledging my indebtedness to many of my
colleagues for advice and helpful suggestions, and I am especially
indebted to Dr.
be; =he de hacerlo=, I am to (I shall _or_ I
must) do it; =hay=, there is (are); =¿qué hay?= what is the matter?;
=hay que hacerlo=, one (we) must do it.
no conozco = 'I am acquainted with many
people (because I have met them in thought or in dreams) whom I do
not know (have never met in the flesh, nor heard of).' Having met
other souls while wandering in dreams (line 8) or in some way
equally difficult of rational explanation, I have a circle of
acquaintances that transcends the list of those of whom I have
knowledge in any recognized way.
NOTES:
[Note 116: =dirigirse a=, _to address, to speak to_.]
[Note 117: =por lo que a mà corresponde=, _as far as I am concerned_.]
[Note 118: =llenar de=, _to fill with_.]
[Note 119: =en cuanto a=, _as for, concerning_.]
[Note 120: =admirado de=, _astonished at_.]
[Note 121: =pedir algo a uno=, _to ask some one for something_.]
=PENSAMIENTOS=
No hay hombre más callado
Que el que más habla,
Pues siendo el que más dice,
No dice nada.
=bruto=, _m._, brute; =---- de mÃ=, fool that I am.
=voy=, _from_ =ir=;
=allá ----=, I am coming to that.
=urgir,= to urge, be urgent; =me urge,= I am in haste (to).
_Voy a lo de Jacinto_, or _donde Jacinto_, I am going to
Jacinto's.
=Extraño el verte=, 'I am surprised to see' (do not translate
=te=).
=frÃo=, _m._, cold; =tengo frÃo=, I am cold; =hace frÃo=, it is cold.
=alegrarse (de),= to be glad, happy; =¡cuánto me alegro!= how glad I am!
=vergüenza,= shame, sense of shame, embarrassment; =me da --,= I am
ashamed.
=calor=, _m._, heat, warmth; =tengo calor=, I am warm; =hace calor=, it
is warm.
=vergüenza=, _f._, shame; =me da vergüenza=, I am ashamed (to), I am
afraid (to).
=respectar,= to concern, appertain; =por lo que á mà respecta,= as far
as I am concerned.
[97.17] =por mÃ=, 'for my part,' 'as far as I am concerned.'
[97.19] =en metiéndome=: _en_, with a pres.
=corresponder=, to correspond, concern, fit, agree with;
=por lo que a mà corresponde=, as far as I am concerned.
[95.5] =tenÃa que ser asÃ=, 'it had to be.'
[95.6] =ya voy=, 'I am coming.'
[95.21] =cúmplase la voluntad de Dios=, 'God's will be done.'
[95.30] =alabado sea el Señor=, 'the Lord be praised.'
LAS NOCHES LARGAS DE CÓRDOBA
=Narciso Campillo=, b.
=poder (ue),= to be able, can, may; =no -- menos de,= not to be able to
help; =no -- más,= not to be able to do more; =ó he de --poco,= or I am
of no account; =no -- con,= not to get along with; =puede,= it may be;
=y como pudo,= and as best he could; =pudiérase pensar,= one might
think; =puede fuese,= was perhaps.
se va á creer que
estoy loco...
Si son cabras, y las estoy viendo.
El sábado y el domingo estoy en casa.
Soy un discÃpulo y estoy en
la escuela.
Tengo mejillas rojas porque estoy bueno.
Ya estoy en el pueblo, pero no veo el peral.
Adios estoy aburrido de ver que esto nunca cesa.
Al poco rato exclamó:
--¡Gracias á Dios que estoy solo!
En él me verás y conocerás que estoy siempre velando por ti.
El señor Valera viene y dice:--Dispénseme Vd., pero estoy muy ocupado.
of_ =estimar=
=estimar= to esteem, value
=esto= this
=estoy= _1 sing.
VARIANT: =No podÃa
menos de tener.=
[1] =y estoy ya,= _and I am_ (_will be_).
Me hace helar la
sangre el verle darse vuelta lentamente y fijarlos sobre mà cuando estoy
hablando».
UN PORTERO EXACTO
Una señora dió orden un dÃa a su portero:
--Di a todas personas que no estoy en casa.
Tristemente, sé que estoy desposeÃdo de mi
fuerza, y no muevo un músculo mientras estoy
tendido, todo a lo largo.
Y es el caso que aquà estoy porque he venido, y
a su paternidad le pido y ruego que me preste esa
cantidad por seis meses.
continuó el capitán, sin alterarse en lo más mÃnimo por las
carcajadas de sus compañeros: estoy seguro de que no pueden ser como la
mÃa.
continuó el capitán, sin alterarse en lo más mÃnimo por
las carcajadas de sus compañeros: estoy seguro de que no pueden ser
como la mÃa.
La llamó, pues, y le dijo:
--Querida hija mÃa, ya ves que estoy muy enferma y que pronto voy a
morir y a dejaros solos a ti y a tu amado padre.
Yo estoy por la fabricación artificial de los nitratos y creo que mi
paÃs debiera instalar en el Niágara una planta eléctrica para su
elaboración.
Pero el derviche le dijo tranquilamente al CadÃ: 15
--Veo que está usted sorprendido, y que sospecha
que estoy engañándole.
Pero los mozos, asà hacÃan caso de sus lamentos
como yo de la lluvia cuando estoy bajo techado.--Yo soy una pobre
vieja que no he hecho daño á nadie: no tengo hijos ni parientes que me
vengan á amparar; ¡perdonadme, tened compasión de mÃ!
Por la noche, al referirle el portero los nombres de las personas que
habÃan estado a la puerta, pronunció el de la hermana de la señora, y
entonces la señora dijo:
--Ya te he dicho que para mi hermana siempre estoy en casa, hombre;
debiste haberla dejado entrar.
Llegaron las dos, y como yo conocÃa ya á mi Braulio, no me pareció
conveniente acicalarme demasiado para ir á comer; estoy seguro de que se
hubiera picado: no quise sin embargo excusar un frac de color y un
pañuelo blanco, cosa indispensable en un dÃa de dÃas en semejantes
casas.
II
En lontananza, y sobre las rocas de Montagut, vió destacarse la negra
silueta de su castillo, sobre el fondo azulado y transparente del
cielo de la noche.--Mi castillo está lejos y estoy cansado, murmuró;
esperaré el dÃa en un lugar cercano, y se dirigió al lugar.--Llamo á
la puerta.--¿Quien sois?
Interceda usted con el Santo para que á su vez interceda con Dios; que
estoy seguro de que ni el Santo le niega á usted nada ni al Santo le
niega nada Dios.{100-3}
Traga-santos, por más que protestase no ser lo santo que{100-4} se
suponÃa, sino por el contrario, el mayor de los pecadores, accedÃa á
aquel ruego, y rara era la vez que su intercesión no diese maravillosos
frutos.
Yo estoy satisfecho del favor que
todos hemos alcanzado de Dios por la intercesión, del glorioso San
Isidro y vosotros debéis también estarlo, amados cabezudenses,
barbaruelenses y animalejuenses.»
Fijarse este manifiesto en los sitios públicos de Animalejos, Cabezudo y
Barbaruelo, y amotinarse los tres pueblos contra el tÃo Traga-santos,
todo fué uno, porque todos decÃan bramando de coraje:
--¡Ciertos son los toros!
Yo soy viva, 310
Soy activa;
Me meneo,
Me paseo;
Yo trabajo,
Subo y bajo, 315
No me estoy quieta jamás."
El paso detiene entonces
El buen potro, y muy formal,
En los términos siguientes
Respuesta a la ardilla da: 320
"Tantas idas
Y venidas;
Tantas vueltas,
Y revueltas,
Quiero, amiga, 325
Que me diga:
¿Son de alguna utilidad?
=estoy=, _pres.
=estoy=, =estás=, _etc._, _pres.
=estar=, (_pres._ =estoy=, _past abs_.
33 Hijitos, aun un poco estoy con vosotros.
--Pero estoy impaciente por partir en el viaje que Ud.
--Ya estoy muy arrepentido,--le interrumpió el
penitente.
_Pablo_:--- Porque estoy malo y tengo todavÃa dolor de cabeza.
--Diga Ud., pues estoy impaciente por ganarle siquiera un punto.
110
--Me han vencido Vds., y, aunque estoy libre, me han
maniatado.
11 Y ya no estoy en el mundo; mas éstos están en el mundo, y yo á ti
vengo.
--¡Posadero!--gritó en voz alta,--tengo mucha hambre y me estoy muriendo
de sed.
9 Jesús le dice: ¿Tanto tiempo ha que estoy con vosotros, y no me has
conocido, Felipe?
20 En aquel dÃa vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros
en mÃ, y yo en vosotros.
15 Asà que, cuanto á mÃ, presto estoy á anunciar el evangelio también á
vosotros que estáis en Roma.
3 Y si me fuere, y os aparejare lugar, vendré otra vez, y os tomaré á mÃ
mismo: para que donde yo estoy, vosotros también estéis.
10 Si guardareis mis mandamientos, estaréis en mi amor; como yo también
he guardado los mandamientos de mi Padre, y estoy en su amor.
32 He aquÃ, la hora viene, y ha venido, que seréis esparcidos cada uno
por su parte, y me dejaréis solo: mas no estoy solo, porque el Padre está
conmigo.
14 Empero cierto estoy yo de vosotros, hermanos mÃos, que aun vosotros
mismos estáis llenos de bondad, llenos de todo conocimiento, de tal manera que
podáis amonestaros los unos á los otros.
24 Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, ellos
estén también conmigo; para que vean mi gloria que me has dado: por cuanto me
has amado desde antes de la constitución del mundo.
--¡Bravo![23] Pero mis capitalistas[24] son un poco escépticos, y tanto
que estoy por mandarlos a paseo.[25] Manifiestan dudas sobre los
beneficios de una lÃnea telefónica tan larga como la que yo les
propongo.
38 Por lo cual estoy cierto que ni la muerte, ni la vida, ni ángeles, ni
principados, ni potestades, ni lo presente, ni lo por venir,
39 Ni lo alto, ni lo bajo, ni ninguna criatura nos podrá apartar del
amor de Dios, que es en Cristo Jesús Señor nuestro.
12.--SAN MIGUEL ALLENDE
Unos cuantos minutos más, y estoy ya[1] dentro de San Miguel el
Grande,[2] dentro de esa ciudad donde todo es amable, donde todo es
bello, donde son simpáticas hasta las pobres muchachuelas que con sus
zagalejos atraviesan las calles, cargadas con su verdura, con sus aves,
o con sus manojos de flores.
2, note 2.]
Ahora que estoy en mi celda tranquilo, escribiendo para ustedes la
relación de estas impresiones extrañas, no puedo menos de maravillarme
y dolerme de que las viejas supersticiones tengan todavÃa tan hondas
raÃces entre las gentes de las aldeas, que den lugar á sucesos
semejantes; pero, ¿por qué no he de confesarlo?
ind._
=estás= _2 sing.
Tú estás loco y has empezado á contagiarme.
VARIANTS: =Estás equivocado= (or =engañado=); =estás en un
error.=
[9] =acabara de ser cogida,= _just been picked_.
El zorro se deslizó mirando al hombre de reojo, y diciendo para
sÃ:--Ahora que estás entretenido, voy á comerme tus gallinas.
Y un taimado poeta que le oÃa,
Le respondió en los términos siguientes:
--Al humilde jumento
Su dueño daba paja, y le decÃa:
¡Toma, pues que con esto estás contento!
Esteban, exclamó don DionÃs con aire burlón, sigue
los consejos del preste de Tarazona; no hables de tus encuentros con
los corzos amigos de burlas, no sea que haga el diablo que al fin
pierdas el poco juicio que tienes; y pues ya estás provisto de los
Evangelios y sabes las oraciones de San Bartolomé, vuélvete á tus
corderos, que comienzan á desbandarse por la cañada.
NOTES:
[Note 338: =tenerse por=, _to consider one's self as_.]
[Note 339: =valerse de=, _to make use of_.]
[Note 340: =tocar a=, _to concern_.]
[Note 341: =ceder el paso a=, _to give way to, "play second fiddle"_.]
[Note 342: =por amor a=, _out of love for_.]
[Note 343: =darse por=, _to consider one's self as_.]
[Note 344: =dado caso de que=, _in case that_.]
[Note 345: =servir de=, _to serve as_.]
[Note 346: =no dormirse en las pajas=, _to be very vigilant, wide
awake_.]
[Note 347: =tener miedo=, _to be afraid_.]
[Note 348: =no pasar el rÃo=, _to succeed, win the day_.]
[Note 349: 4 =¿estás?= _do you understand, are you "on"?_]
[Note 350: =verse en la obligación de=, _to be compelled to_.]
[Note 351: =dar parabienes a=, _to congratulate_.]
[Note 352: =echar de ver=, _to notice_.]
[Note 353: =dar muestra de=, _to give indication of_.]
[Note 354: =poner pies en polvorosa=, _to hurry away, to "dust out"_.]
=MÉJICO=
De todos los paÃses hispanoamericanos, Méjico es sin
duda alguna el más conocido de los norteamericanos,
debido a las relaciones comerciales establecidas entre
éste y los Estados Unidos.
--¿Ya estás de vuelta, Jaime?
=estoy=, =estás=, _etc._, _pres.
¡Papá mÃo!--exclamó la acongojada niña--¿dónde estás?
20 Bien: por su incredulidad fueron quebradas, mas tú por la fe estás en
pie.
=7.= =Estar=, _to be_ =estando= =estado=
PRESENTE DE INDICATIVO: =Estoy=, =estás=, =está=, estamos, estáis,
están.
¡Sabes que
mañana son mis dÃas?--Te los deseo muy felices.--Déjate de cumplimientos
entre nosotros; ya sabes que yo soy franco y castellano viejo: el pan
pan, y el vino vino;{133-2} por consiguiente exijo de ti que no vayas á
dármelos; pero estás convidado.--¿à qué?.--à comer conmigo.--No es
posible.--No hay remedio.--No puedo, insisto temblando.--¿No
puedes?--Gracias.--¿Gracias?
17 He aquÃ, tú tienes el sobrenombre de JudÃo, y estás reposado en la
ley, y te glorÃas en Dios,
18 Y sabes su voluntad, y apruebas lo mejor, instruÃdo por la ley;
19 Y confÃas que eres guÃa de los ciegos, luz de los que están en
tinieblas,
20 Enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma
de la ciencia y de la verdad en la ley:
21 Tú pues, que enseñas á otro, ¿no te enseñas á ti mismo?
está bueno.
Que está al paso.
AquÃ
está otro...
está en la huerta.
está el carbón,= _To...
Y el caballo, ¿dónde está?
Ya está abierta la puerta.
Él está burlándose ---- mÃ.
que la cuenta está
pagada.
Aquà está enterrada el alma.
Algunas veces está muy perezoso.
Juan está atento y es obediente.
El suelo está debajo de nosotros.
El techo está arriba de nosotros.
Este hombre dijo:--Nunca está Vd.
Juan está de nuevo en la escuela.
VARIANTS: =¿Cómo está tu familia?
El codo está a la mitad del brazo.
La casa está cubierta ---- flores.
Debajo del piso bajo
está el sótano.
En España
el primer piso está arriba.
of_ =ver=; =está visto=, it is evident.
La rodilla está a la mitad de la pierna.
Carlos está desatento y es
desobediente.
Ana contesta:--SÃ, señor, él está en casa.
Pienso ---- mi hermano que está en Europa.
Al fin, el zorro le dijo:--Mira, allà está.
Entre la cabeza y el tronco está el cuello.
DescrÃbase al fabricante que está en el tren.
En frente de la casa está un pequeño
parque.
La pizarra está en la pared delante de la clase.
Mira, tráeme el
reloj que está sobre la cómoda.
Papá las está mandando cada
dÃa á todas partes.
Si él está
ocupado en este instante, dÃgale Vd.
Mi abuela paterna está triste porque está enferma.
Allá
abajo, trás de ese monte, está mi paÃs natal.
Cercana está la palabra, en tu boca y en tu corazón.
ciego o está embriagado,--repuso el
embustero.--¡Vaya!
En el tintero está la tinta que es negra,
azul o roja.
of_ morir, died, dead; los --s, the dead;
¡muerto está!
The light-house stands (=está situado=) on a lofty rock.
El señor arzobispo está
hecho, y con razón, una furia....
En algunos casos el edificio
está precedido por un jardÃn.
VARIANT: =No está bien
conocida por ser demasiado grande=.
LA CASA
La casa en que vivo está en la calle de Wáshington.
of_ =estar=;
=está bien= all right
=estaba= _1 and 3 sing.
Es un primo que está empeñado en
que le he de querer á la fuerza...
En el paÃs está vigente la constitución del 10 de noviembre
de 1860.
Cuando llovÃa, exclamaba:--Llueve demasiado; el tiempo
está muy húmedo.
Vedlo, qué hermosote está con sus
hábitos morados y su birrete rojo....
El
interior se denomina tripa, y está hecho con hojas de calidad inferior.
Todo el suelo no edificado está
cubierto de jardines y cuadros de verdura.
Dos calles más arriba está la posada del León de
Oro, cuyo amo es mi competidor.
El poder ejecutivo está confiado a
un presidente quien es elegido por seis años.
Su _ensueño_ está poblado de quimeras y de cifras
como la carta de un astrólogo.
La mayor parte del Brasil no está poblada, porque
está cubierta de densas selvas.
El número de la casa
es doscientos cuarenta; nuestro cuarto está en el tercer piso.
Si alguna vez me necesitas, ve á
aquel paredón derrumbado, que allà está mi convento.
Después la limpia y va a su banco, se sienta y copia lo que está escrito
en la pizarra.
Que amaneció, que va á salir el sol, que ya
está saliendo, y por fin se acabó la noche.
La bodega de depósito está a un nivel un poco
más bajo que el suelo; es semisubterránea.
Note also _¿está?_ = _¿está aquÃ?_; _no está_ = _no está aquÃ_ or _no
está en casa_; etc.
La mesa del maestro está delante de la clase y
en ella hay muchos libros, lápices y plumas.
para su señor está en pie,
ó cae: mas se afirmará; que poderoso es el Señor para afirmarle.
Entonces el oso, señalando la flor y la planta, le contestó:
--El remedio está en tu mano.
En todas sus obras, si
mal no recuerdo, sólo unas dos veces está escrito el nombre de Cristo.
Cerca de ella, en el Monte Misti, está situado
el observatorio de la universidad de Harvard.
Y verá muchos más, porque en Colombia el
tráfico terrestre está bien combinado con el fluvial.
El suelo está cubierto
completamente por una alfombra, o parcialmente por uno o varios tapetes.
se puso algo tarde.--¿No les parece á ustedes que
está algo ahumado este estofado?--¿Qué quieres?
le dicen: «Ya sabe que esta
casa es suya»[13] o «esta casa está a su disposición,»[14] no dude Ud.
Si bien se mira,[37] la
región del Amazonas está más cerca de los Estados Unidos que el
Ãfrica....
Ahà está la cruz con que murió mi padre y
también quiero yo que me la ponga la Andrea sobre el pecho.
que el teléfono está
muy explotado; que ya ha ocupado las principales posiciones, como si
dijéramos.
La mujer del tÃo Bolina está clavando unas _rabas_ de pulpo en la pared
de su balcón, para que se oreen.
Saco de mi pecho la marchita flor del peral, y contesto:
--Mi general, mi corazón está como esta flor.
El
personal de servicio está constituido por un mayordomo, porteros,
ordenanzas, mensajeros, peones, etc.
Las palabras que
yo os hablo, no [las] hablo de mà mismo: mas el Padre que está en mÃ, él hace
las obras.
RÃo es también llamado la ciudad más
limpia del mundo, y la aspiración a este tÃtulo está bien
fundada.
Algunas veces ayudaba á mi
yerno, que está empleado en el Ayuntamiento, á copiar las minutas del
secretario.
En primer
lugar, no tiene que ir á posada ninguna; pues he mandado traer su mulo,
y está aquà en mi cuadra....
CHILE
La república de Chile es un paÃs largo y estrecho que está situado entre
los Andes y el Océano PacÃfico.
El pajarero volvió las espaldas; se puso á dar de comer á un loro que
está delicado y no come con su propio pico.
En cuanto a nuestras
exportaciones, claro está que consistirÃan en el producto variadÃsimo de
nuestras fábricas.
que una de ellas, la Argentina, tiene
un capital de diez millones de pesos oro, la que está dando altos
dividendos.
El dinero de la Argentina está basado en el sistema 25
decimal, siendo el peso la unidad monetaria.
Y de un nuevo esfuerzo Neira está de pié; tomando a su hijo lo coloca
sobre el mulato que pacientemente tasca el freno.
la crisis, el mal ha pasado y
la lánguida enfermedad ha desaparecido por
fin, y la fiebre llamada «vivir» está vencida.
A veces el
camino está esculpido en la roca; otras, penetra por selvas espesÃsimas
o cruza dilatados desiertos de arena.
XXXI.--SOMBRERERÃA CARA Y BARATA
--O mucho me engaño, o[1] aquel sombrero está marcado con el precio de
mil dólares.
à los treinta ó cuarenta pasos observo que está la niña
asomada, y me paro y le envÃo una sonrisa y un saludo ceremonioso.
Gran parte de la tierra
está cubierta de hierba, donde se crÃa gran cantidad de ganado vacuno,
caballos, ovejas y cerdos.
Claro está
que alguien habÃa de sustituirle para que la comunidad no quedase
convertida en un cuerpo acéfalo y disparatado.
Quieren que[3] el benteveo indique con sus repetidos
gritos la acción de la persona que está observando lo que otra ejecuta.
La ciudad de San Salvador está situada entre
montañas y en el centro de un valle donde prosperan las plantaciones de
Ãndigo.
Lima, la ciudad de los Reyes,[78] está sólo a pocos
minutos del Callao, y el trayecto se recorre en tranvÃa o en
ferrocarril.
La satisfacción está pintada en
los ojos del artista; es Zeuxis, contemplando por la 20
primera vez su Venus.
Desde luego la
demanda de ciertos artÃculos está impuesta por la geografÃa, el clima y
las condiciones industriales de cada paÃs.
La escalera, por
la que subÃa el moro á la plataforma de la torre, está derruida, y no
prestando utilidad, no ha sido reedificada.
En UrquÃn se desprende un ramal que está para unirse[81] con el
ferrocarril boliviano y más al sur con los ferrocarriles argentinos.
Cuando pasó por el palacio vio un letrero en la puerta que 10
decÃa:
--Dentro del palacio está escondida la hija del rey.
of_ =esperar=
=esposa= _f._ wife
=esposo= _m._ husband;
=los esposos= husband and wife
=espuela= _f._ spur
=está= _3 sing.
Cristo es el que murió; más aún, el que
también resucitó, quien además está á la diestra de Dios, el que también
intercede por nosotros.
La Ciudad de Méjico es la capital y mayor ciudad de la república; está
situada en el Distrito Federal que tiene 220 kilómetros cuadrados.
Todas las noches se
acaban; todos los dÃas sale el sol, si no está nublado, y luego viene
otra vez la noche con su luna y sus estrellas.
La mitad de
su población es europea, y la ciudad está construida a la manera de las
grandes ciudades de la América del Norte y de Europa.
Como está escrito: ¡Cuán
hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio de la paz, de los que
anuncian el evangelio de los bienes!
Como el padre querÃa ver la ardilla muerta por Enrique, dijo al
astrólogo:--¿Dónde está la ardilla?--Debajo de aquel árbol,--respondió
Ramón.
hace un momento de diferencias en la legislación escolar
dentro de cada paÃs: ¿no está centralizada en cada una la dirección de
la educación?
Muy cerca
de La Guaira está situado el pueblo de Macuto, lugar
de temporada o balneario aristocrático, llamado el
"Newport" de Venezuela.
exclama
con un grito de alegrÃa el cazador, volviendo á hundir por la
centésima vez el acicate en el sangriento ijar de su caballo; ¡muerto
está!
La gran industria está todavÃa escasamente representada y se relaciona
con la preparación de productos alimenticios helados y elaboración del
cuero.
Pero el derviche le dijo tranquilamente al CadÃ: 15
--Veo que está usted sorprendido, y que sospecha
que estoy engañándole.
En esa misma jactancia de producción ganadera y agrÃcola, de
fortuna fácil, de hartura para los hombres del mundo, está patente el
deseo de ser útil.
He bebido de un agua que corre con sonido
arrullador, de una fuente subterránea pero
poco profunda, de una caverna que no está
muy lejos, bajo tierra.
MÉJICO
Méjico ocupa casi toda la parte de la América del Norte que está al sur
de los Estados Unidos y entre el golfo de Méjico y el océano PacÃfico.
Caracas, la capital, está situada a
una elevación de 3000 pies, más o menos, sobre el 20
nivel del mar, y su clima es insuperable.
Es porque en su corazón como en
tu onda, su imagen está profundamente grabada;
en su corazón que tiembla bajo el brillo de
sus ojos que buscan el alma!
Se adapta a grandes espectáculos
porque su escenario es vasto y está muy bien aparejado de la maquinaria
para obtener una _mise en scène_[2] irreprochable.
El paÃs está gobernado por la constitución del 25 de 30
setiembre de 1860, a la cual se le han hecho algunas
reformas después de esa fecha.
BALADA NUPCIAL
El anillo está en mi dedo y la corona sobre
mi frente; he aquà que poseo rasos y joyas en
abundancia, y en el presente instante soy feliz.
El caso es que mi tÃo sale de allà con la tela después de conseguir que
le rebajen un duro en cada vara; y cuando está hecho el gabán, pregunta
á los amigos:...
Entre éstas, no pocas[2] procuran traer
parroquia y evitar la concurrencia de los competidores, vendiendo[3]
los muebles a plazos, sistema que está en mucha boga.
Se acercaron a[68] él, le cogieron y le preguntaron: 5
--¿Dónde está el camello, y qué ha hecho usted de
las joyas que habÃa entre la carga?
El carnero en la ciudad está
enteramente proscrito y nunca ha sido admitido a figurar, bajo ninguna
forma, sobre la mesa de un criollo, respetuoso de la tradición.
Pero recuerdo que la goma,
mezclada a su vez con cierta clase de papel forma la «fibra», substancia
que está destinada a un uso ilimitado como sucedánea del cuero.
Vuestro padre está en el cielo, y desde
allÃ, antes que á daros sustos, bajará á inspirar á su hija en esta
ceremonia solemne para el objeto de tan especial devoción.
Cada juez está auxiliado por
escribanos o notarios, en cuyas oficinas, llamadas notarÃas, o
escribanÃas, se presentan las demandas que constituyen la primera pieza
de autos.
Caracas
está situada a una distancia de 7 millas, en linea
recta, de La Guaira, puerto de mar que comunica con
ella por un ferrocarril que tiene 23 millas de longitud.
También está aquà el flamencote,[2] á
quien se dice que no han echado ya el guante los señores de la cruz
verde,[3] merced á su influjo con los magnates [4] de Madrid.[5] ...
En
otros, cualquier banco está autorizado para emitir billetes siempre que
garantice sus emisiones, depositando oro, bonos del tesoro u otros
tÃtulos en la TesorerÃa nacional.
En Centro América la mitad occidental recibe el
beneficio de los contraalisios, está profusamente regada por rÃos, y por
lo tanto es más fértil y más rica que la mitad oriental.
Chapter Footnotes:
[1] =¡Qué atrasado de noticias está Ud.!= Equivalent to _What a "back
number" you are!_ Said of a person who is not conversant with what is
generally known.
Desde
mi cuarto se oye el de la iglesia, y además, al venir ahora miré el del
comedor, que está al paso, y es muy seguro, y todavÃa no han dado las
tres, aunque ya faltará poco.
Estos indios eran trabajadores y el hecho que la mayor 5
parte de Chile está en la zona templada influye en[311]
el carácter de la gente y en el progreso del paÃs.
Pues bien, esta antigua ciudad
está situada en los elevados Andes, que en ningún
punto resultan más majestuosos que en el Ecuador, y
en la actualidad tiene 30,000 habitantes.
VARIANT: =Como si dijéramos.=
[8] =Bien está,= _It may well be._ VARIANT: =Admitido que....=
[9] =¿y qué de la historia ...?= _but what about...?_ VARIANT: =¿Y qué
me dice Ud.
En el
aljibe, cuyo[162] interior está revestido de una capa impermeable, se
recoge[163] el agua de lluvia que[164] se escurre[165] de los techos de
la casa por unas cañerÃas especiales.
Aun no está bien averiguado si el _hojalatero_ come, bebe, fuma y
satisface, en fin, las demás necesidades de la vida; pero lo cierto es
que[4] no se permite[5] gastar dinero en cosas tales.
Costa Rica está aún en el camino de su desarrollo,
habiendo sido uno de los principales elementos de su 10
evolución la casita de escuela, que marca un punto en el
paisaje.
Como su parte más elevada está a 25 metros sobre el nivel del mar, para
llegar a ella tendrán que remontar los buques tres esclusas por una
vertiente y descender otras tantas por la otra vertiente.
Este _batey_ está compuesto de muchas y numerosas casas; semeja el
parque de recreo de una ciudad, y aun le sobrepuja; porque es preciso
estar en Cuba para ver[2] esta vegetación que lo limita y rodea.
que no sea dicho jamás: mi cuarto
está oscuro, mi lecho es estrecho; porque
jamás ningún hombre durmió en lecho igual--y
para _dormir_ verdaderamente, es en un
lecho como éste en el que hay que acostarse.
VIII
Por último, pudo encontrar una ocasión propicia; tendió el brazo y
voló la saeta, que fué á clavarse temblando en el lomo del terrible
animal, que dió un salto y un espantoso bufido.--¡Muerto está!
Cual la{80-3} del
navegante, nada percibe la vista del que está dentro, ó en su cercanÃa,
sino una multitud de verdes copas de olivos,--semejantes á la multitud
de verdes olas de la mar,--y el cielo sobre su cabeza.
La aludida casa está separada de la en que escribo por la calle, que no
es muy ancha; y mis vecinos, lo mismo en invierno que en verano, saldan
todas sus cuentas y ventilan los asuntos más graves, de balcón á balcón.
The
even verses have the same assonance throughout.]
XXXIII[1]
Es cuestión de palabras, y no obstante
Ni tú ni yo jamás,
Después de lo pasado, convendremos
En quién la culpa está.
Pronto la muchedumbre que los rodeaba se enteró[106]
del caso, y les dijo:
--Vayan ustedes donde está el juez, y todo se 20
pondrá en claro.[107] Uno y otro comparecieron ante el
juez.
Ese oscuro
es el callampa, muy usado en Chile; el que está al lado, de alas anchas,
es el chambergo, popular en el RÃo de la Plata; y aquel blanco de copa
baja es el sombrero jarano que a veces se ornamenta con cordones y
borlas.
Entre estos
últimos está el lobo de mar de las costas australes, conocido en el
comercio con el nombre de «lobo de dos pelos» y que en los mercados
europeos obtiene precios que oscilan entre cuatro y seis libras
esterlinas cada uno.
Vamos ahora con Cristina y su madre, que sin duda nos esperan
ya; y luego, mientras ellas visitan la casa que hemos de habitar y en la
que está mi tÃa, la futura madrina de mi boda y por la que hacemos hoy
este viaje, lo sabrás todo.
En la costa
oriental se hallan las ciudades de Colón y Cristóbal y
en la occidental está situada la antigua ciudad de Panamá,
la cual fué fundada en 1519 y vecina a ella se 5
encuentra la moderna ciudad de Balboa.
Las picanterÃas son establecimientos plebeyos, especie de tabernas
bolivianas, donde se expenden los famosos picantes: guisos condimentados
con ajÃ, locoto u otros botafuegos que hacen llorar a quien no está
acostumbrado a tan rabiosos manjares.
En aquel
castillo, que tiene por cimiento la pizarra negra de que está formado
el monte, y cuyas vetustas murallas, hechas de pedruscos enormes,
parecen obras de titanes, es fama que las brujas de los contornos
tienen sus nocturnes conciliábulos.
En
cuanto a la Argentina, como las aguas del Plata contienen mucho fango,
el centro de las regatas está algo distante de Buenos Aires, en una
región sumamente pintoresca, cruzada por canales cuyas orillas están
sombreadas por sauces y otros árboles.
Lo que buscaba Israel aquello no ha alcanzado; mas la
elección lo ha alcanzado: y los demás fueron endurecidos;
8 Como está escrito: Dióles Dios espÃritu de remordimiento, ojos con que
no vean, y oÃdos con que no oigan, hasta el dÃa de hoy.
La bodega de elaboración está dotada de cierta
máquina, llamada demoledora, movida a vapor y colocada sobre un gran
tanque metálico, donde se mezcla y refrigera el mosto antes de ser
llevado, mediante una bomba centrÃfuga, a la bodega de fermentación.
Llego á la estación del ferrocarril
en busca del tren que ha de conducirme á la corte, y advierto con
profunda sorpresa que el andén está lleno de peregrinos de todas clases,
procedentes de Roma y que se disponen á regresar á sus pueblos
respectivos.
IX.--LA SALUD Y LA VIDA
_Vocabulary relating to =Public Hygiene=_
--Tengo en perspectiva[1] un viaje por la América latina; pero le
confesaré[2] que me preocupa la duda de si[3] en esos paÃses la salud
del viajero está suficientemente garantizada.
No
es raro que la propiedad se extienda desde una calle hasta la que limita
la manzana por el lado opuesto, y en este caso la parte posterior está
ocupada por el huerto o fondo, como familiarmente se le llama, y donde
suele haber añosos árboles frutales.
XIX.--AZÚCAR
--Pues, como Ãbamos diciendo,[1] cuando la caña está madura se corta con
machetes a poca distancia del suelo, y después de pelada se lleva al
molino o trapiche, cuyos cilindros estrujan las cañas haciéndolas soltar
el jugo que contienen.
Porque [la seguÃan] no por fe, mas como por las obras de la
ley: por lo cual tropezaron en la piedra de tropiezo,
33 Como está escrito: He aquà pongo en Sión piedra de tropiezo, y piedra
de caÃda; Y aquel que creyere en ella, no será avergonzado.
Compare: (1) _hace tres meses que está
aquÃ_, 'he has been here for three months'; _hace tres meses que se
fué_, or _se fué hace tres meses_, 'he went away three months ago.'
[84.22] =¿Acaso lo sé yo?= 'how do I know?' (lit., 'do I, perchance,
know it?').
Todos rieron de buena gana,[52] pero el señor MartÃnez, calmando a sus
amigos con un gesto, dijo:
--Para llenar ese déficit está el carbón.[53] El carbón ha suministrado
las tres quintas partes de las exportaciones de la Gran Bretaña para la
América latina.
El mundo en que viven, los
cÃrculos que frecuentan son los mismos que frecuentas, tú, lector,[17] y
yo: mundo insÃpido, cÃrculos donde la vulgaridad está a la orden del
dÃa,[18] donde se bosteza mucho, se juega malilla y cada uno se ocupa en
martirizar a los demás.
Picóles la
curiosidad, y lavando la piedra con agua, pudieron leer estas palabras:
_Aquà está enterrada el alma del licenciado Pedro GarcÃa._
El menor de los estudiantes, que era un poco atolondrado, leyó la
inscripción y exclamó riéndose:
--¡Gracioso disparate!
Tiene una
área de 393,000 millas cuadradas y está limitado, por el
norte, con[370] el Mar Caribe; por el este, con la Guayana
Inglesa y el Océano Atlántico; por el oeste, con la 5
república de Colombia; y por el sur, con los Estados
Unidos del Brasil.
of_ =beber=
=beber= to drink
=bellota= _f._ acorn
=bendición= _f._ blessing
=beneficio= _m._ benefit
=bestia= _f._ animal, beast
=bien= well;
=pues bien= well then, very well;
=está bien= all right;
=qué bien= how well;
=bien va= first-rate
=bienes= _m.
Pues, sà señor; parece cosa hecha que el organista de
San Román,[5] aquel bisojo, que siempre está echando pestes de los
otros organistas; aquel perdulariote, que más parece jifero de la
puerta de la Carne[6] que maestro de solfa, va á tocar esta
Noche-Buena en lugar de maese Pérez.
En este punto se detuvo el pastor un memento, tendió á su alrededor
una mirada, y prosiguió asÃ:
--¿Siente usted este profundo silencio que reina en todo el monte, que
no suena un guijarro, que no se mueve una hoja, que el aire está
inmóvil y pesa sobre los hombros y parece que aplasta?
En algunos, el estudio del problema del
regadÃo está a cargo de comisiones permanentes y en ellos se han
levantado empréstitos de muchos millones de dólares para llevar a cabo
trabajos de largo aliento.[2] Obras para regar una extensión de dos
millones de hectáreas han dejado ya de ser[3] una novedad.
CapÃtulo 16
1 ENCOMIÉNDOOS empero á Febe nuestra hermana, la cual es diaconisa de la
iglesia que está en Cencreas:
2 Que la recibáis en el Señor, como es digno á los santos, y que la
ayudéis en cualquiera cosa en que os hubiere menester: porque ella ha ayudado
á muchos, y á mà mismo.
II
En lontananza, y sobre las rocas de Montagut, vió destacarse la negra
silueta de su castillo, sobre el fondo azulado y transparente del
cielo de la noche.--Mi castillo está lejos y estoy cansado, murmuró;
esperaré el dÃa en un lugar cercano, y se dirigió al lugar.--Llamo á
la puerta.--¿Quien sois?
Ha sufrido las terribleces de
la escasez y está padeciendo las amarguras de la enfermedad y, sin
embargo, no hay en él un solo instante de pesimismo y, como buen pájaro
natural, dice su decir rÃtmico celebrando las cosas lindas de la vida y
despertando la sonrisa en los labios de los que escuchan su música
jovial.
Se está desarrollando
mucho ahora el cultivo de estas últimas,
que se producen aquà durante todo el año, y es delicioso
en estos muelles de embarque el olor de las piñas
y las naranjas maduras, que van perfumando generosamente 25
la vÃa de los vapores correos, desde Puerto Rico a
Nueva York.
TÃo Tremontorio, que vino de la mar con Bolina y el Tuerto, se halla en
su balcón tejiendo red (su ocupación preferida cuando está en casa)
desde el principio de la reyerta de sus vecinos, y tirando de vez en
cuando un mordisco á un pedazo de pan y á otro de bacalao crudo,
manjares que constituyen su comida ordinariamente.
una no puede estar en
todo.--¡Oh, está excelente, exclamábamos todos dejándonoslo en el plato,
excelente!--Este pescado está pasado.--Pues en el despacho de la
diligencia del fresco dijeron que acababa de llegar; ¡el criado es tan
bruto!--¿De dónde se ha traÃdo este vino?--En eso no tienes razón,
porque es...--Es malÃsimo.
La
Historia General de Chile es la sÃntesis suprema de nuestros grandes
progresos en la literatura histórica _ad narrandum_.[10] Es el gran
monumento, que al fin del interesante camino de nuestra producción
intelectual se levanta para decir que la obra gloriosa de exhumación de
todo el pasado nacional está, por fin, terminada.
Cada
pileta está dotada de refrigerantes, unidos por un sistema completo de
cañerÃas, a la máquina refrigeradora, con el objeto de dominar
oportunamente las altas temperaturas que alcanzan en ese clima los
mostos en fermentación, asegurando de tal manera la marcha normal del
proceso, y, por consiguiente, la calidad de los vinos.
Abierta por sus dos extremos, con la embocadura formada por un recorte
en forma de rectángulo, pero cuyo lado superior está eliminado y el
opuesto a éste cortado, como en los clarinetes, hacia el ulterior y en
forma de chaflán, tiene cinco agujeros en la parte superior y uno al
costado, por cuya razón solo produce semi-tonos-fúnebres.
Claro está
que á mà me convendrÃa que instantáneamente trocasen esos barbarotes en
amor y agradecimiento la tirria y la ingratitud que me tienen, pero
quizá cometa un pecado muy gordo empeñándome en dar gusto á todos en vez
de darle sólo al que lo mereciese; y pedir que Dios me exima de la
expiación de ese pecado, es pedir gollerÃas.
El suelo es
fértil, el clima templado, la precipitación de lluvia suficiente y
oportuna para el crecimiento gradual de los cultivos; los cambios de
tiempo no son raros, pero su intensidad es limitada; los rÃos, arroyos y
lagos no escasean; y, además, el agricultor está seguro de encontrar,
siempre una napa subterránea de agua apropiada para el regadÃo.
Porque la luna jamás resplandece sin traerme
recuerdos de la bella Annabel Lee; y cuando
las estrellas se levantan, creo ver brillar los
ojos de la bella Annabel Lee; y asà paso largas
noches tendido al lado de mi querida,--mi
querida, mi vida y mi compañera,--que
está acostada en su sepulcro más allá de la mar,
en su tumba, al borde de la mar quejumbrosa.
Algunas veces[172] todo el
patio[173] está cubierto, a guisa de dosel,[174] por las hojas de las
enredaderas, que las hay de[175] vistosas flores como la Santa Rita[176]
o de exquisita fragancia[177] como el jazmÃn del paÃs.[178] Suele dar
sombra al patio un emparrado o glorieta formada[179] por plantas de vid
que se sostienen a favor de una armazón de hierro.
claro y distintamente
estas propias palabras:
_¡Por aquÃ, por aquÃ, compañeras,
que está ahà el bruto de Esteban!_
Al llegar á este punto de la relación del zagal, los circunstantes no
pudieron ya contener por más tiempo la risa, que hacÃa largo rato les
retozaba en los ojos, y dando rienda á su buen humor, prorrumpieron en
una carcajada estrepitosa.
En el caso de las compañÃas de ferrocarriles, de tranvÃas, de
navegación, de iluminación, de seguros sobre la vida, contra incendios,
o contra accidentes, ninguno de los directores[29] generales está en la
América latina; allà hay sólo directorios locales constituidos por
ingleses e hijos del paÃs.[30] Por lo general los gerentes de estas
empresas son también ingleses.
PÉREL BONALDO
Una fosca media noche, cuando en tristes reflexiones,
sobre más de un raro infolio de olvidados cronicones
inclinaba soñoliento la cabeza, de repente
a mi puerta oà llamar:
como si alguien, suavemente, se pusiese con incierta
mano tÃmida a tocar:
«Es--me dije--una visita que llamando está a mi puerta:
eso es todo, ¡y nada más!»
¡Ah!
Cuando los cantos de un poeta han ido más allá del campanario de
la aldea, y vagado en alas de[35] las auras, y han sido repetidos por el
murmurio de los arroyos, y reproducidos por el eco de las colinas, y,
antes que aplaudidos en los palacios del rico, han alegrado las vigilias
en las cabañas de los pobres, y resonado en tierras remotas, entonces
está medio ganado el pleito de la fama.
Aquélla no es la Diana sagrada de las incomparables flechas: es Hécate.»
Hecha mi salutación, mi vista contempla la masa enorme que está al
frente, aquella tierra coronada de torres, aquella región de donde casi
sentÃs que viene un soplo subyugador y terrible: Manhattan, la isla de
hierro, Nueva York, la sanguÃnea, la ciclópea, la monstruosa, la
tormentosa, la irresistible capital del cheque.
En el llano es donde está lo más bello y las figuras más
caracterÃsticas: las lavanderas que lavan en el arroyo; los paveros y
polleros conduciendo sus manadas; un guardia civil que lleva dos
granujas presos; caballeros que pasean en lujosas carretelas junto al
camello de un Rey Mago, y Perico el ciego{73-1} tocando la guitarra en
un corrillo donde curiosean los pastores que han vuelto del Portal.
El Santo escuchó mi
ruego, y Dios escuchó el del Santo, porque se fundaban en el buen medio
en que está la virtud, y asà todos fuisteis complacidos hasta cierto
punto: Cabezudo, consiguiendo que no lloviera tanto como Barbaruelo
deseaba; Barbaruelo, consiguiendo que no lloviera tan poco como deseaba
Cabezudo; y Animalejos, consiguiendo que no lloviera tanto ni tan poco
como deseaban Cabezudo y Barbaruelo.
San Pedro lo es de la calle Alta, ó _Cabildo de Arriba_, y la
calle del Mar, ó _Cabildo de Abajo_, está encomendado al amparo de los
santos mártires Emeterio y Celedonio,{168-2} á cuyas gloriosas cabezas,
de las que se cuenta que llegaron milagrosamente á este puerto en un
barco de piedra, ha dedicado, construyéndola á sus expensas, una bonita
capilla en el barrio de Miranda, dominando una gran extensión de mar.
AsÃ, pues, y por el fundado temor de armar un
tiberio, moderábanse los más vehementes, exponiendo con templanza sus
opiniones; y aun los rectores, abades, priores ó provinciales se
tentaban la ropa y lo meditaban despacio antes de proponer cualquiera
reforma, por leve que fuera, ó de soltar alguna especie capaz de ser
interpretada en mal sentido por los hermanos; y hacÃan bien, que no
siempre está la Magdalena para tafetanes.
El rebaño se crÃa en libertad en una vasta extensión que no
es nunca menor de doscientas cincuenta hectáreas; por allà corre a su
guisa,[7] marcha y circula sin conocer nunca, ni aún en el invierno, el
reposo del establo; estas grandes marchas dan a la fibra de esta parte
carnosa una resistencia poco agradable y un gusto diferente de la del
carnero criado en paÃses donde la propiedad está muy dividida y donde es
de regla[8] la estabulación.
No queriendo dar á entender que desconocÃa este enérgico modo de
anunciarse, ni desairar el agasajo de quien sin duda habÃa creÃdo
hacérmele más que mediano, dejándome torcido para todo el dÃa, traté
sólo de volverme por conocer quién fuese tan mi amigo para tratarme tan
mal; pero mi castellano viejo es hombre que cuando está de gracias no se
ha de dejar ninguna en el tintero.{133-1} ¿Cómo dirá el lector que
siguió dándome pruebas de confianza y cariño?
Cuando después de
escuchar las palabras que dejo referidas, me incorporé con prontitud
para sorprender á la persona que las habÃa pronunciado, una corza
blanca como la nieve salió de entre las mismas matas en donde yo
estaba oculto, y dando unos saltos enormes por cima de los carrascales
y los lentiscos, se alejó seguida de una tropa de corzas de su color
natural, y asà estas como la blanca que las iba guiando, no arrojaban
bramidos al huir, sino que se reÃan con unas carcajadas, cuyo eco
jurarÃa que aún me está soñando en los oÃdos en este momento.
En ocasiones saltan de repente[6] lagartos enormes,
parecidos a las iguanas, y huyen revolviendo la basura del suelo; en
otras nada se ve, pero se oye un sordo roznar en la espesura, y el ruido
de un andar lento al través de la maleza; de continuo[7] y por todas
partes la animación de la naturaleza en el esplendor de su abandono; y a
raros intervalos, a orillas del camino y escondida se encuentra la choza
miserable de algún vecino de Guayabito, pálido y enfermizo: el hombre
está de más[8] en medio de aquellas selvas, y sucumbe sin energÃa, como
abrumado por el mundo fÃsico.
Ya habrá conocido el lector, siendo tan perspicaz como yo le imagino,
que mi amigo Braulio está muy lejos de pertenecer á lo que se llama gran
mundo y sociedad de buen tono; pero no es tampoco un hombre de la clase
inferior, puesto que es un empleado de los de segundo orden, que reune
entre su sueldo y su hacienda cuarenta mil reales de renta;{134-7} que
tiene una cintita atada al ojal y una crucecita á la sombra de la
solapa; que es persona, en fin, cuya clase, familia y comodidades de
ninguna manera se oponen á que tuviese una educación más escogida y
modales más suaves é insinuantes.
El comedor está amueblado como en todas partes.[136] En las casas de
alguna importancia[137] los estilos que predominan son el inglés y el
francés: una mesa, generalmente de extensión, para que no tome[138] más
espacio del que[139] se necesita según el número[140] de comensales,
sillas de madera tallada y a veces con asiento de cuero, una heladera,
un aparador en cuya parte superior se guarda[141] a la vista[142] la
loza, los cristales, etc., reservándose las gavetas para los cubiertos,
y el armario inferior para los manteles y servilletas o algunos fiambres
y otras provisiones, inclusive vinos y licores.
La gran crisis
de la libertad está consumada; las costumbres de la vida pública
penetran en el corazón del pueblo, los soldados indomables de la
independencia, abrumados por la edad,[6] bajan al sepulcro[7] o
abandonan con las esperanzas de sus ambiciones las riendas del
Gobierno.[8] Las nuevas generaciones, más ilustradas y menos avezadas
a[9] la vida de los campamentos, buscarán nuevas soluciones a las
dificultades de la polÃtica, y asentarán el porvenir de la patria
americana en la instrucción de las masas, en la actividad del trabajo,
en las luchas viriles e inteligentes de la opinión, asegurando asà la
paz y la prosperidad interior.
En las pampas está la inmensidad, la soledad, el
silencio, la abrumante igualdad de lugar y de tiempo: en las montañas,
el hombre halla horizontes limitados, que hace suyos y toca como si
fueran su propiedad; se siente acompañado por las colinas graciosas de
pendientes circulares y suaves, por los picos rocallosos y salvajes, por
los boscajes aislados y las mesetas de verdura; encuentra la animación
bulliciosa de la naturaleza en todas partes, en las voces del torrente
que se desata furioso entre las rocas de la quebrada, en los ruidos de
las auras que juguetean en las selvas, en los zumbidos del viento que se
choca en las cumbres sinuosas.
EL JABALÃ Y LA ZORRA
Sus horribles colmillos aguzaba
Un Jabalà en el tronco de una encina,
La Zorra, que vecina
Del animal cerdoso se miraba,
Le dice: «Extraño el verte,
Siendo tú en paz, señor de la bellota,
Cuando ningún contrario te alborota,
Que tus armas afiles de esa suerte.»
La fiera respondió: «Tenga entendido
Que en la paz se prepara el buen guerrero,
Asà como en la calma el marinero,
_Y que vale por dos el prevenido_.»
à TODO HAY QUIEN GANE
Juan, que es pescador de caña,
Se pasa el dÃa pescando,
Y Pedro lo está mirando
Con una sonrisa extraña.
En toda la travesÃa no se
encuentra una gota de agua, ni se ve ni se puede contar con un parapeto
que le permita ampararse para descansar un momento del incómodo y frÃo
viento que penetra por sobre todo abrigo; que del mismo modo no
encontrará un árbol, un peñasco, un algo[1] que le resguarde por un
instante del calor del sol que le abrasa y le persigue con una
intensidad que parece va aumentando segundo por segundo.[2] Entonces es
el gran momento de la contemplación: la vista se pierde sin distinguir
señal alguna; el camino está por todas partes abierto, sin valla que se
interponga; cielo y tierra son uniformes en color y en aspecto; de un
lado todo celeste, de otro lado blanquizco, amarillento.
Estrechado, sin embargo, por las interrogaciones de su señor y por los
ruegos de Constanza, que parecÃa la más curiosa é interesada en que el
pastor refiriese sus estupendas aventuras, decidióse éste á hablar,
mas no sin que antes dirigiese á su alrededor una mirada de
desconfianza, como temiendo ser oÃdo por otras personas que las que
allà estaban presentes, y de rascarse tres ó cuatro veces la cabeza
tratando de reunir sus recuerdos ó hilvanar su discurso, que al fin
comenzo dó esta manera:
--Es el caso, señor, que según me dijo un preste de Tarazona,[1] al
que acudà no ha mucho, para consultar mis dudas, con el diablo no
sirven juegos, sino punto en boca, buenas y muchas oraciones á San
Bartolomé,[2] que es quien le conoce las cosquillas, y dejarle andar;
que Dios, que es justo y está allá arriba, proveerá á todo.
Figueroa_ (CHILENO)
=Mármol, José= (1818-1871)
«Amalia», esa obra maestra[46] de José Mármol,[47] es un libro
esencialmente porteño, y americano por extensión; para juzgarlo es
preciso un criterio nuestro, argentino, pues siempre valdrá mucho más
para los conocedores del teatro de los hechos, que para los que,
ignorando los caracteres, las costumbres y la topografÃa del cuadro,
aplican en su examen elementos generales de crÃtica, y subordinan el
conjunto, como obra de arte, a los preceptos de escuela.[48]
Bajo este aspecto no serÃa difÃcil que[49] en muchos puntos flaquease la
«Amalia», porque su estilo no es rigurosamente académico, ni el plan del
drama está trazado con precisión; no obstante, lo que allà aparece
rebelde a la exigencia artÃstica, es muchas veces lo que mejor expresa
un carácter o acaba de acentuar un acontecimiento.
NOTES:
[Note 262: =apoderarse de=, _to gain possession of_.]
[Note 263: =soñar en (o con)=, _to dream of_.]
[Note 264: =llevar a cabo=, _to execute, carry out._]
[Note 265: =multiplicar en (o por)=, _to multiply by_.]
[Note 266: =hacer estragos=, _to work havoc_.]
[Note 267: =abusar de=, _to abuse, take advantage of_.]
[Note 268: =valerse de=, _to make use of_.]
[Note 269: =hace poco=, _a short time ago_.]
[Note 270: =llegar a ser=, _to get to be, finally become_.]
[Note 271: =no es de maravillar=, _no wonder_.]
[Note 272: =dar la vuelta=, _to make a round-about trip_.]
[Note 273: =a todas luces=, _in every respect_.]
[Note 274: =dar incremento a=, _to increase_.]
=PUERTO RICO=
La isla de este nombre está situada en la zona tórrida,
al occidente del océano Atlántico, y en el archipiélago
de las Antillas, entre las dos Américas.
Tiene el más completo desprecio
por los dormilones, asà es que de los que duermen siesta antes del medio
dÃa, dice «duermen la siesta del burro»[31] y cuando quiere satirizar a
alguno que ha sido desgraciado en la guerra, dice que «lo agarraron
durmiendo.»
El poncho, muy superior a la capa española por la facilidad en cubrirse
con él, y la desenvoltura en que deja los movimientos; el _chiripá_ que
aventaja al pantalón para el hombre que está todo el dÃa a caballo, la
bota de potro, fabricada por él mismo con un cuero de ese animal y
cómodamente dispuesta para no estrecharle; el pañuelo del cuello que
sirve de adorno y además de filtro para tomar agua en los arroyos y
cañadas, por cuya razón siempre es de seda; el lazo, las boleadoras y el
_facón_, que sirven para defenderse del hombre y de los enemigos; el
recado con todas sus _pilchas_[32] que constituyen la silla y la cama
del viajero, hacen que el gaucho, asà vestido y pertrechado, lleve
consigo a donde quiera que vaya, sus menesteres, su casa y su fortuna.
Those in italics appear between
underscores (_)]
FRASES DE USO COMÚN EN LA CLASE
=Saludos y despedidas=
=Buenos dÃas, profesor, profesora.= _Good morning, teacher._
=Buenas tardes.= _Good afternoon._
=Buenas noches.= _Good evening, good night._
=¿Cómo está usted?= }
=¿Cómo lo pasa usted?= } _How are you?_
=¿Cómo se encuentra usted?= }
=¿Qué tal?= }
=¡Hasta luego!= } _See you later!_
=¡Hasta más tarde!= }
=¡Hasta la vista!= _Till we meet again!_
=¡Adiós!= _Good-bye!_
=Asistencia y puntualidad=
=Voy a pasar lista a la clase.= _I am going to call the roll._
=Juan Brown.= =Presente.= _John Brown._ _Here._
=¿Quién está ausente?= _Who is absent?_
=¿Quién sabe la causa de la ausencia de la señorita Smith?= _Who knows
why Miss Smith is absent?_
=¿Por qué llega usted tarde?= _Why are you late?_
=¿Cómo se llama usted?= _What is your name?_
=Me llamo Pedro Smith, para servirle a usted.= _My name is Peter Smith,
at your service._
=Fórmulas de cortesÃa=
=Haga usted el favor de= }
(más el infinitivo).
El se muere _por
plantarle una fresca al lucero del alba_,{135-1} como suele decir, y
cuando tiene un resentimiento, _se le espeta á uno cara á cara_:{135-2}
como tiene trocados todos los frenos, dice de los cumplimientos que ya
sabe lo que quiere decir _cumplo y miento_;{135-3} llama á la urbanidad
hipocresÃa, y á la decencia monadas; á toda cosa buena le aplica un mal
apodo; el lenguaje de la finura es para él poco más que griego; cree
que toda la crianza está reducida á decir _Dios guarde á ustedes_ al
entrar en una sala, y añadir _con permiso de usted_ cada vez que se
mueve, á preguntar á cada uno por toda su familia, y á despedirse de
todo el mundo; cosas todas que asà se guardará él de olvidarlas, como de
tener pacto con franceses.{136-1} En conclusión, hombre de estos que no
saben levantarse para despedirse sino en corporación con alguno ó
algunos otros; que han de dejar humildemente debajo de una mesa su
sombrero, que llaman _su cabeza_; y que cuando se hallan en sociedad,
por desgracia, sin un socorrido bastón, darÃan cualquier cosa por no
tener manos ni brazos, porqué en realidad no saben dónde ponerlos, ni
qué cosa se puede hacer con los brazos en una sociedad.
Lo bien que[248] comprendÃa Castelar las condiciones
americanas se ve por el trozo de elocuencia que sigue:
/F
HEROÃSMO AMERICANO EN LA ABOLICIÓN DE LA ESCLAVITUD
F/
Los Estados Unidos han invocado el Dios de la 5
libertad; han aceptado la guerra como un gran castigo
por el pecado nacional de la esclavitud; han hablado a
los dueños de esclavos en el sublime lenguaje de los
antiguos profetas; se han desposeÃdo de sus bienes para
romper sus ergástulas; han dado su pura sangre sajona, 10
su blanca piel por la dignidad y por la libertad de
aquellos negros, menos estimados que los perros; han
ensangrentado el MisisipÃ; han cubierto de ruinas las
llanuras y las montañas de Virginia; han inmolado en la
cruzada de la dignidad y de la igualdad humanas un 15
millón de hombres que, las madres americanas, inclinadas
las frentes sobre el Evangelio, han visto morir en la
tierra, pero renacer en el cielo; y sobre las ruinas de
Richmond, entre el choque de dos mundos, se han
derretido las cadenas de tres millones de esclavos y se 20
ha levantado, como el epÃlogo de un gran poema, que
está aguardando el genio de Homero aumentado por el
genio del Dante, rejuvenecidos ambos por la savia del
Nuevo Mundo; se ha levantado como epÃlogo de este
poema el sacrificio de Lincoln, de ese segundo Cristo de 25
los negros.
¡allà está!
--¡Allà está!
=está=, _pres.
¿Cómo está Vd.?
¿Dónde está Vd.
50
¿Dónde está?
[14] =se está ...
¿Sabes donde está?
¿Dónde está Cuenca?
¿Quién está atento?
¿Dónde está el codo?
¿Dónde está el piso?
¿Dónde está situada?
¡_Parrón_ está preso!
¿Dónde está el techo?
¿Dónde está la tinta?
¿Dónde está
situado?
¿Dónde está el cuello?
¿Dónde está la lengua?
¿Quién está desatento?
--¡Pues, está gracioso!
¿Dónde está la pizarra?
¿Dónde está la rodilla?
¿Dónde está su iglesia?
¡Qué ojeroso está usted!
¿Dónde está esta ciudad?
--No siempre, claro está.
¡Maese Pérez está aquÃ!...
¿Dónde está situado Chile?
5
¿Dónde está Cuenca?
--¡Maese Phez está aquÃ!...
--¿En dónde está mi cuadro?
¿Juan está todavÃa enfermo?
¿En qué parte está el fanal?
¿Quién está loco de alegrÃa?
--Si está en mi mano[3] ....
--¡Parece que se está riendo!
¿Qué está debajo de la pizarra?
¿Qué está debajo del piso bajo?
¿De
qué manera está construida?
27 ¿Dónde pues está la jactancia?
¿Con qué está cubierta la
cabeza?
18 ¿Qué está en frente de la casa?
¿Dónde está la isla de Puerto Rico?
¿En qué piso está su cuarto de Vd.?
¿Dónde está la casa en que vive Vd.?
19 Y decÃanle: ¿Dónde está tu Padre?
¿Dónde está el primer
piso en España?
¡No está mal puesto eso de confesonario!
¿Acaso está descontento de la sentencia?
¿Cómo
está la familia del señor Valdés?
¿Por qué paÃses está Venezuela limitado?
¿En dónde está el médico venido de Judea?
¿Qué está en la pared detrás del maestro?
¿Dónde está situada
la capital de Méjico?
12 Entonces le dijeron: ¿Dónde está aquél?
27 Ahora está turbada mi alma; ¿y qué diré?
¿De qué está compuesta la población del paÃs?
--¿Qué tal[6] está el Brasil a este respectó?
¡o mores!_ que mejor está aquà la exclamación.
--¿Quién está muriendo?--interrumpió Cristina.
¿Dónde está situado el Cabo de Buena Esperanza?
[3] =Si está en mi mano,= _If it is in my power_.
¡Pero vÃstase V., criatura, que se está
helando!
[81] =está para unirse=, _is about to be connected_.
--Ni yo de sembrar para no coger: ¿está Vd., Varmen?
--¡Pues, vive Dios, que es de noche y está lloviendo!
¿Qué población (_town_)
está situada en sus orillas?
--à ninguna parte, Padre, que se está muy quietecito.
¿Quién es este bárbaro que está
derribando la puerta?
[41] =Todo eso está muy bueno,= _That's all very well_.
13 Como está escrito: A Jacob amé, mas á Esaú aborrecÃ.
¿Quiere usted traerme el reloj que está sobre la cómoda?
--Buenas, porque ese producto está poco explotado todavÃa.
--SÃ, sÃ--dijeron los comerciantes.--DÃganos
dónde está.
--Dame el reloj, que está sobre aquella cómoda, y lo sabremos.
45 Escrito está en los profetas: Y serán todos enseñados de Dios.
[8] =el hombre está de más,= _man is not needed_ (_out of place_).
--Ese ferrocarril está muy lejos de hallarse terminado[26] todavÃa.
--¿Ónde está la carne?--pregunta, al cabo, con voz ronca el pescador.
11 Y buscábanle los JudÃos en la fiesta, y decÃan: ¿Dónde está aquél?
35
--Porque mi padre, siempre que lo bebe, dice que está en
su elemento.
--Todo eso está muy bueno, mister Smith,--replicó el señor Souza;--pero
Ud.
[26] =está muy lejos de hallarse terminado=, _it is far from being
finished_.
34 Respondióles Jesús: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, Dioses
sois?
¿Cómo está tu gente?[12]
--Buena.[13] ¿Y don Alberto y _misia_ Carolina[14]?
--SÃ--le dijo,--le conozco, y sé donde está; te llevaré 150
allá.
--Ya está la cigüeña machacando el gazpacho, dijo una de las niñas más
chicas.
17 Y en vuestra ley está escrito que el testimonio de dos hombres es
verdadero.
18 Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los
hombres.
21 Asà que, queriendo yo hacer el bien, hallo [esta] ley: Que el mal
está en mÃ.
[128] =muy común.= VARIANTS: =Muy usual=; =muy general=; =está muy
generalizada=.
_Éste tan muerto está como mi abuelo_, in Samaniego's
_Los dos amigos y el oso_).
20 Y muchos de ellos decÃan: Demonio tiene, y está fuera de sÃ; ¿para
qué le oÃs?
--Pero ¿dónde está lo que mataron?--dijo al fin, haciéndose oÃr, la
señora Luisa.
--Desde entonces--continuó el viejo--que{59-1} está aquà preso el pobre
_Socarrao_.
[101.15] =que está al paso=, 'which I happened to pass' (lit., 'which is
on the way').
17 Entonces se acordaron sus discÃpulos que está escrito: El celo de tu
casa me comió.
¡Tan desesperado está usted, que no bastándole la ayuda de Dios,
recurre á la del demonio!
16.--VIAJANDO EN BUEY
--Ya está listo su buey para subir a la Nevada, me dijo el guÃa.
--Está visto que[6] en tratándose de Sud América nunca se está a
cubierto de[7] sorpresas.
6 DÃceles entonces Jesús: Mi tiempo aun no ha venido; mas vuestro tiempo
siempre está presto.
--Todo eso está muy bien...; pero la ley no se contenta con que usted
reconozca sus calabazas.
25 Mas para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: Que sin
causa me aborrecieron.
[6] =¿Qué tal...?= _How...?_ VARIANT: =¿Cómo está...?=
[7] =lÃnea sencilla,= _one-track line_.
18 A Dios nadie le vió jamás: el unigénito Hijo, que está en el seno del
Padre, él [le] declaró.
--Te equivocas[184]--dijo tranquilamente el hada--Ésa
es la mÃa; la tuya está ahà en el fondo.
¡Vaya, que el tÃo Traga-santos está
agradecido á las limosnas que le dimos para levantar la ermita!
(exclamó un sargento.)
¡_Parrón_ se ha propuesto exterminarnos!--Pero ¿cómo es que está en
Granada?
13 Y nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del
hombre, que está en el cielo.
31 Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito:
Pan del cielo les dió á comer.
--Pues se engaña usted de medio á medio, porque esa cruz, salvo lo que
tiene de Dios, está maldita...
¿Cómo están=
(or =siguen=) =los tuyos?=
[13] =Buena,= i.e., =mi gente está buena,= _They are well_.
24 Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre
los Gentiles, como está escrito.
28 Y esto dicho, fuése, y llamó en secreto á MarÃa su hermana, diciendo:
El Maestro está aquà y te llama.
=ojeroso,= with dark rings under the eyes; =¡qué -- está usted!= what
dark rings you have under your eyes!
36 Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo:
Somos estimados como ovejas de matadero.
17 Porque en él la justicia de Dios se descubre de fe en fe; como está
escrito: Mas el justo vivirá por la fe.
11 Porque escrito está: Vivo yo, dice el Señor, que á mà se doblará toda
rodilla, Y toda lengua confesará á Dios.
75
Por último vio su cama el oso pequeño y gritó con voz
aguda:
--¡Alguien ha dormido en mi cama y aquà está!
--Aquà está la luz,--dijo la mujer, saliendo del
rancho, con un candil de sebo en la mano.--¿Cómo le
pillaste?
=Estudio geográfico=
EscrÃbase un párrafo diciendo con qué cuerpos de agua y con qué paÃses
está limitado Méjico.
29 Porque el que me envió, conmigo está; no me ha dejado solo el Padre;
porque yo, lo que á él agrada, hago siempre.
[11] =¿Qué es de...?= _What has become of...?_
[12] =¿Cómo está tu gente?= _How are your people_ (_folks, family_)?
¿Porqué es una mujer deforme cuando está remendando
sus medias?--Porque sus manos están donde debÃan estar
sus pies.
--Bien está[8] que la diversidad de sangres contribuya a diferenciar la
población en los distintos paÃses de la América.
--Moscón, dile al diablo que sepa para su gobierno que está en la
iglesia San Miguel, que es quien con él se las sabe barajar.
5 Yo soy la vid, vosotros los pámpanos: el que está en mÃ, y yo en él,
éste lleva mucho fruto; porque sin mà nada podéis hacer.
8 Mas el pecado, tomando ocasión, obró en mà por el mandamiento toda
concupiscencia: porque sin la ley el pecado [está] muerto.
=7.= =Estar=, _to be_ =estando= =estado=
PRESENTE DE INDICATIVO: =Estoy=, =estás=, =está=, estamos, estáis,
están.
3 Porque Cristo no se agradó á sà mismo; antes bien, como está escrito:
Los vituperios de los que te vituperan, cayeron sobre mÃ.
38 Mas si las hago, aunque á mà no creáis, creed á las obras; para que
conozcáis y creáis que el Padre está en mÃ, y yo en el Padre.
42 Que yo sabÃa que siempre me oyes; mas por causa de la compañÃa que
está alrededor, lo dije, para que crean que tú me has enviado.
36 El que cree en el Hijo, tiene vida eterna; mas el que es incrédulo al
Hijo, no verá la vida, sino que la ira de Dios está sobre él.
10 Empero si Cristo está en vosotros, el cuerpo á la verdad está muerto
á causa del pecado; mas el espÃritu vive á causa de la justicia.
10 DÃcele Jesús: El que está lavado, no necesita sino que lave los pies,
mas está todo limpio: y vosotros limpios estáis, aunque no todos.
11 Y esto, conociendo el tiempo, que es ya hora de levantarnos del
sueño; porque ahora nos está más cerca nuestra salud que cuando creÃmos.
19 No os venguéis vosotros mismos, amados mÃos; antes dad lugar á la
ira; porque escrito está: MÃa es la venganza: yo pagaré, dice el Señor.
* * * * *
Desde el terraplén que está ante el palacio [de Gelves], desciende
bruscamente el terreno algunas varas.
--Por lo que veo, insistÃ, después que hubo concluÃdo su extravagante
imprecación, está usted muy al corriente de las fechorÃas de esa
mujer.
--Sà señor; _por_ enero y febrero, o más exactamente, entre diciembre y
abril la navegación en las partes altas del Orinoco está interrumpida.
2 Porque la mujer que está sujeta á marido, mientras el marido vive está
obligada á la ley; mas muerto el marido, libre es de la ley del marido.
--¡Qué atrasado de noticias está Ud.![1] En Buenos Aires funciona ya un
subterráneo y hay dos más en construcción, aparte de uno especial para
carga.
32 He aquÃ, la hora viene, y ha venido, que seréis esparcidos cada uno
por su parte, y me dejaréis solo: mas no estoy solo, porque el Padre está
conmigo.
¡Ves que la pieza está herida, que es la primera
que cae por mi mano, y abandonas el rastro y la dejas perder para que
vaya á morir en el fondo del bosque!
--¿Es esa la mina más rica del mundo?[12]
--No; la que en realidad merece ese nombre está en Venezuela y dió
veinticinco millones de duros en veinte años.
--Se dice que el negocio del chicle está expuesto a fraudes debido a la
introducción de piedras que, a escondidas,[13] agregan los productores a
sus remesas.
--_Porque_[41] el ferrocarril mejicano no empalma aún con los de
Guatemala, aunque esta última república está _por_ terminar la lÃnea que
habrá de prolongarlo.
¡Qué bien hice--se dijo--en evitar que nadie me viese _rÃo
arriba_, donde está el escondido remanso de las anguilas y de las
truchas que he descubierto yo solo!
14 Y halló Jesús un asnillo, y se sentó sobre él, como está escrito:
15 No temas, hija de Sión: he aquà tu Rey viene, sentado sobre un
pollino de asna.
29 El que tiene la esposa, es el esposo; mas el amigo del esposo, que
está en pie y le oye, se goza grandemente de la voz del esposo; asà pues, este
mi gozo es cumplido.
=ver=, to see, consider; =verse= _is often best translated_ to be _or_
to be found; =á ver=, look here, let us see; =vamos á ver=, let us see;
=está visto=, it is evident.
4 En ninguna manera; antes bien sea Dios verdadero, mas todo hombre
mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus dichos, Y
venzas cuando de ti se juzgare.
[47.20] =fuesen=, 'might be.'
[47.25] =del=, 'in the.'
=48.=--[48.9] =que le enseñase=, 'to show him.'
[48.13] =Tengo la colección completa==_la colección está completa_.
8 DÃcele uno de sus discÃpulos, Andrés, hermano de Simón Pedro:
9 Un muchacho está aquà que tiene cinco panes de cebada y dos
pececillos; ¿mas qué es esto entre tantos?
--Lo que usté me está quitando todos los dÃas es el crédito,
¡chismosona, más que chismosa!; y si no fuera por dar al diablo que
reir, ya la habÃa arrastrao por las escaleras abajo.
¡Y cuán dulce y cuán sonoro,
--din dan, din dan--,
es el coro,
--din dan, din dan--,
de la campana de oro,
que en su lengua musical
celebrando está el misterio de la noche nupcial.
54 Por tanto, Jesús ya no andaba manifiestamente entre los JudÃos; mas
fuése de allà á la tierra que está junto al desierto, á una ciudad que se
llama Ephraim: y estábase allà con sus discÃpulos.
--Señor, eso no puede ser: la gente de la casa está recogida y cerrada
la despensa; pero en el armario del comedor suele quedar puesta la
llave, y allà hay buen vino de Jerez y bizcochos, ó tortas.
--Una cisterna cavada en el centro del patio, la abertura superior de la
cual[159], mucho más estrecha que el pozo mismo,[160] está circundada
por un brocal de mármol, de unos cuatro pies[161] de altura.
--¡Bueno!--decÃa, cuando al venir el alba solÃa ir a
recogerse, después de su ronda nocturna:--está bien;
no he pillado al ladrón ahora, pero si alguna noche de
éstas le atrapo, prometo no dejarle hueso en su lugar.
50
Se fue el pobre comerciante muy desconsolado y asà que
llegó a su casa, dió los regalos a sus hijas, que se pusieron muy
contentas, pero como le veÃan siempre triste le preguntó la
más pequeña:
--¿Porqué está Vd.
2 (Y MarÃa, cuyo hermano Lázaro estaba enfermo, era la que ungió al
Señor con ungüento, y limpió sus pies con sus cabellos.)
3 Enviaron, pues, sus hermanas á él, diciendo: Señor, he aquÃ, el que
amas está enfermo.
22 Porque según el hombre interior, me deleito en la ley de Dios:
23 Mas veo otra ley en mis miembros, que se rebela contra la ley de mi
espÃritu, y que me lleva cautivo á la ley del pecado que está en mis miembros.
3 Digo pues por la gracia que me es dada, á cada cual que está entre
vosotros, que no tenga más alto concepto de sà que el que debe tener, sino que
piense de sà con templanza, conforme á la medida de fe que Dios repartió á
cada uno.
--Hay algunos cuya importación está exenta de gravamen, y en este número
figuran ciertas materias primeras[5] necesarias en la industria y
otras[6] cosas que contribuyen directamente al progreso del paÃs, como
los libros, por ejemplo.
20 Y de esta manera me esforcé á predicar el evangelio, no donde [antes]
Cristo fuese nombrado, por no edificar sobre ajeno fundamento:
21 Sino, como está escrito: A los que no fué anunciado de él, verán: Y
los que no oyeron, entenderán.
=tafetán,= _m._, taffeta; =no está la Magdalena para tafetanes= _is used
when speaking of one who is ill-humored or angry, and consequently not
in the mood to grant favors_ (_cf._ =no está la dama para tafetanes,=
'_the lady does not care for finery_').
--Recuérdales[26] que RÃo de Janeiro está comunicado con Petrópolis,
Teresópolis y Nictheroy; que en el Perú hay una lÃnea de doscientos
kilómetros y en Chile una casi tan larga; y que desde Buenos Aires
pueden ya hablar a puntos casi a mil kilómetros distantes.
=hacer=, to do, make, cause, act (_a part_); =hacerse=, to become;
=hacer hacer una cosa=, to have a thing done; =hacerse como que=, to
pretend, act as if; =hace frÃo (calor)=, it is cold (warm); =hace un
mes=, a month ago; =hace un mes que está aquÃ=, he has been here for a
month.
--Tenemos ese árbol y, además, inmensos bosques de otros árboles que
contienen mucho tanino en la corteza y en las hojas; pero el comercio de
quebracho está especialmente desarrollado en una zona de la Argentina
más próxima a los puertos,--agregó el señor Souza.--¿No es asÃ, doctor
Mendoza?
--Pero haré notar que en cambio esa falda está favorecida por los
vientos contraalisios que soplan en dirección contraria.[10]
--AsÃ, pues,[11] irrigada una vertiente de la meseta por los vientos
alisios, y la otra, por los contraalisios, la zona intermedia se hallará
privada de su beneficio.
--Tenemos el azúcar blanco o de flor; el azúcar de lustre (que ha sido
molido y pasado por un cedazo); el azúcar moreno, negro o prieto, que
está mezclado con melaza; el azúcar piedra en cristales grandes; el
azúcar refinado; y el azúcar terciado, de color intermedio entre el
azúcar moreno y el blanco.
--Todo eso está muy bueno,[41]--dijo sonriendo el señor Matienzo, que
hasta entonces no habÃa hablado;--pero de nada valdrÃa[42] el que los
Estados Unidos poseyeran las fuentes de abastecimiento de sus mercados
si al mismo tiempo no dispusieran de una marina mercante para el
transporte de los productos.
8 Digo, pues, que Cristo Jesús fué hecho ministro de la circuncisión por
la verdad de Dios, para confirmar las promesas [hechas] á los padres,
9 Y para que los Gentiles glorifiquen á Dios por la misericordia; como
está escrito: Por tanto yo te confesaré entre los Gentiles, Y cantaré á tu
nombre.
3 Y no sólo esto, mas aun nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo
que la tribulación produce paciencia;
4 Y la paciencia, prueba; y la prueba, esperanza;
5 Y la esperanza no avergüenza; porque el amor de Dios está derramado en
nuestros corazones por el EspÃritu Santo que nos es dado.
--¿Qué es éso?[11]
--En Estados Unidos se juega el curso del trigo, operando sobre
mercancÃas a librar[12] y al descubierto[13]; es decir, sin que en
realidad se transfiera mercaderÃa alguna, sino que se está sólo a[14]
las diferencias entre los precios que existan el dÃa fijo y aquéllos a
que se compró y vendió.
--Juntamente con la Rusia y la China--agregó mister Smith, banquero
_yanqui_.[2]
--Pero Rusia está demasiado lejos y las condiciones en que ha quedado
después de la guerra no permiten hacer vaticinios fundados,--replicó el
señor Jiménez.--En cuanto a la China, tarde o temprano[3] caerá bajo la
dominación japonesa.
15 Si me amáis, guardad mis mandamientos;
16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con
vosotros para siempre:
17 Al EspÃritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no
le ve, ni le conoce: mas vosotros le conocéis; porque está con vosotros, y
será en vosotros.
16 Por tanto [es] por la fe, para que [sea] por gracia; para que la
promesa sea firme á toda simiente, no solamente al que es de la ley, mas
también al que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros,
17 (Como está escrito: Que por padre de muchas gentes te he puesto)
delante de Dios, al cual creyó; el cual da vida á los muertos, y llama las
cosas que no son, como las que son.
--Ciertamente, la lÃnea _Ward_ nos lleva allÃ, haciendo escala en
Progreso, después de un dÃa de navegación, y llegando a Veracruz al cabo
de[38] otros dos.[39]
Veracruz está en comunicación con toda la red ferroviaria de Méjico,
pero nosotros tomaremos el ferrocarril llamado «de Veracruz al PacÃfico»
cuyo término es Salina Cruz, donde hacen escala los vapores que van de
San Francisco de California a Panamá.
[103.27] =que=: this and the following =que= are usually considered
expletive, and are therefore not translated; but they may be rendered
freely as follows: =¡que es de noche!= 'if it isn't night!'; =¡que si
esto sigue!= 'why, if this continues!'
=104.=--[104.5] =y cerrada=, etc.,=_y la despensa está cerrada_.--=en el
armario=, etc.,=_la llave suele quedar puesta_ ('is usually left') _en
el armario del comedor_.
25 Porque no quiero, hermanos, que ignoréis este misterio, para que no
seáis acerca de vosotros mismos arrogantes: que el endurecimiento en parte ha
acontecido en Israel, hasta que haya entrado la plenitud de los Gentiles;
26 Y luego todo Israel será salvo; como está escrito: Vendrá de Sión el
Libertador, Que quitará de Jacob la impiedad;
27 Y este es mi pacto con ellos, Cuando quitare sus pecados.
=Tratar=, in the sense of _to try_,
takes =de= before the following infinitive.]
=LA CHIMENEA=
Es muy hermosa,
Es agradable,
Es confortable
La chimenea,
Cuando en las noches
De cruda helada
Su llama amada
Chisporrotea;
Sintiendo entonces
Que en nuestra frente
Su lumbre ardiente
Vida nos da,
Que por sus llamas,
Con luz dorada,
Iluminada
La sala está.
17.--EN UN VELORIO
A eso de[1] la una de la madrugada, el velorio está en su punto.[2] Tres
o cuatro jóvenes, en la puerta de la calle, charlan, disputan, manotean,
y hasta lanzan alguna pedrada a un gato, que tiene la mala ocurrencia de
dejarse ver por aquellos contornos; y al cual, le aciertan casualmente,
causando esto sumo regocijo al grupo, que no sabe cómo celebrar el tino
del que tan flaco servicio[3] le acaba de hacer al micho.
--Soy tu esposo, soy el que dió la salud á la hija de Jairo, que padecÃa
el mal que tú padeciste; soy el que dijo: «Cualquiera que dejase casa, ó
hermanos, ó hermanas, ó padre, ó madre, ó mujer, ó hijos, ó tierras por
mi nombre, recibirá ciento por uno, y poseerá la vida eterna.»
En la orilla del lago azul que hoy llaman de _San Vicente_, y está en
tierra de Briviesca, hay una pobre ermita, donde vivió solitaria la hija
del rey moro de Toledo, que hoy llaman _Santa Casilda_.
10 Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
11 No hay quien entienda, No hay quien busque á Dios;
12 Todos se apartaron, á una fueron hechos inútiles; No hay quien haga
lo bueno, no hay ni aun uno:
13 Sepulcro abierto es su garganta; Con sus lenguas tratan
engañosamente; Veneno de áspides está debajo de sus labios;
14 Cuya boca está llena de maledicencia y de amargura;
15 Sus pies son ligeros á derramar sangre;
16 Quebrantamiento y desventura hay en sus caminos;
17 Y camino de paz no conocieron:
18 No hay temor de Dios delante de sus ojos.
Pero como estamos ya
enterados de esta clase de minas, prestemos atención
a[313] la industria del salitre.
Esto no lo ignora nadie en el pueblo; pero
si yo se lo digo es porque estamos solos y usted no irá después á
hacerme daño.
Ese muchacho que pasa con
el cesto de pescado es _Chispas_, á su patrón le llaman _El Cano_, y asÃ
estamos bautizados todos.
Allà se codea la dama encopetada, de mantilla española o de velo de
Chantilly, que estamos acostumbrados a ver balanceándose sobre sus altos
tacones en las calles de Plateros, con la india enredada de Cuautitlán o
de Atzcapotzalco; allà se confunde cubierto de polvo, el joven elegante
de cuello abierto, de pantalón _à la patte d'éléphant_ que luce sus
atractivos femeniles en el Zócalo, con el tosco y barbudo arriero de
Ixmiquilpan o con el indio medio desnudo de las comarcas de Texcoco, de
Ecatepec y de Zumpango, o con el sucio lépero de la Palma o de Santa
Ana.
3.{137-3} =estamos ...
25
--¡Pues estamos lucidos!
¿Pecaremos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de
la gracia?
=estar=, to be, remain; =estarse=, to remain, stay; =¿estamos?= do you
understand?
--Gracias a Dios,--dijo el hermano mayor,--todos estamos sanos y salvos
y cada uno ha aprendido a hacer algo.
--Bien sé yo--decÃa--que no estamos en Jerusalén: Bien sé yo que esta
tierra no es aquélla de nuestros antepasados.
--Y sobre todo, hace un frÃo, que no parece sino que estamos en la
Siberia, añadió un tercero arrebujándose en el capote.
--Y sobre todo, hace un frÃo, que no parece sino que estamos en la
Siberia,[1] añadió un tercero arrebujándose en el capote.
=7.= =Estar=, _to be_ =estando= =estado=
PRESENTE DE INDICATIVO: =Estoy=, =estás=, =está=, estamos, estáis,
están.
6 Mas ahora estamos libres de la ley, habiendo muerto á aquella en la
cual estábamos detenidos, para que sirvamos en novedad de espÃritu, y no en
vejez de letra.
--Ustedes harán penitencia, señores, exclamó el Anfitrión una vez
sentado; pero hay que hacerse cargo de que no estamos en Genieys:--frase
que creyó preciso decir.
--Supuesto que estamos los que hemos de comer,{137-3} exclamó Don
Braulio, vamos á la mesa, querida mÃa.--Espera un momento, le contestó
su esposa casi al oÃdo; con tanta visita yo he faltado algunos momentos
de allá dentro y...--Bien, pero mira que son las cuatro...--Al instante
comeremos.
23 Y no solamente por él fué escrito que le haya sido imputado;
24 Sino también por nosotros, á quienes será imputado, [esto es], á los
que creemos en el que levantó de los muertos á Jesús Señor nuestro,
25 El cual fué entregado por nuestros delitos, y resucitado para nuestra
justificación
CapÃtulo 5
1 JUSTIFICADOS pues por la fe, tenemos paz para con Dios por medio de
nuestro Señor Jesucristo:
2 Por el cual también tenemos entrada por la fe á esta gracia en la cual
estamos [firmes], y nos gloriamos en la esperanza de la gloria de Dios.
Con mucho dolor de mi
corazón ha llegado á mi noticia que estáis quejosos de mà porque dÃas
pasados no llovió á gusto de todos.
CapÃtulo 1
1 PABLO, siervo de Jesucristo, llamado [á ser] apóstol, apartado para el
evangelio de Dios,
2 Que él habÃa antes prometido por sus profetas en las santas
Escrituras,
3 Acerca de su Hijo, (que fué hecho de la simiente de David según la
carne;
4 El cual fué declarado Hijo de Dios con potencia, según el espÃritu de
santidad, por la resurrección de los muertos), de Jesucristo Señor nuestro,
5 Por el cual recibimos la gracia y el apostolado, para la obediencia de
la fe en todas las naciones en su nombre,
6 Entre las cuales sois también vosotros, llamados de Jesucristo:
7 A todos los que estáis en Roma, amados de Dios, llamados santos:
Gracia y paz tengáis de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
27 Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el
principio.
11 Porque sabÃa quién le habÃa de entregar; por eso dijo: No estáis
limpios todos.
14 Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estáis bajo
la ley, sino bajo la gracia.
15 Asà que, cuanto á mÃ, presto estoy á anunciar el evangelio también á
vosotros que estáis en Roma.
9 Mas vosotros no estáis en la carne, sino en el espÃritu, si es que el
EspÃritu de Dios mora en vosotros.
11 Asà también vosotros, pensad que de cierto estáis muertos al pecado,
mas vivos á Dios en Cristo Jesús Señor nuestro.
=7.= =Estar=, _to be_ =estando= =estado=
PRESENTE DE INDICATIVO: =Estoy=, =estás=, =está=, estamos, estáis,
están.
10 DÃcele Jesús: El que está lavado, no necesita sino que lave los pies,
mas está todo limpio: y vosotros limpios estáis, aunque no todos.
14 Empero cierto estoy yo de vosotros, hermanos mÃos, que aun vosotros
mismos estáis llenos de bondad, llenos de todo conocimiento, de tal manera que
podáis amonestaros los unos á los otros.
4 Asà también vosotros, hermanos mÃos, estáis muertos á la ley por el
cuerpo de Cristo, para que seáis de otro, [á saber], del que resucitó de los
muertos, á fin de que fructifiquemos á Dios.
p._
=están= _3 pl.
Ahora sÃ, que están los huevos buenos.
VARIANT: =Que no están terminados
todavÃa=.
En los pisos superiores están los dormitorios.
Pero ¡cómo
están los tiempos y las costumbres!
Los Estados Unidos están en la América del Norte.
Nadie puede
dudarlo...--Este otro..., ya lo están Vds.
Los muchachos están alegres cuando hiela y cae la nieve.
Todos los hombres, las mujeres y los niños están alegres.
Los que están malos de salud
tienen las mejillas pálidas.
El corazón, los pulmones y
el estómago están en el tronco.
Las mesas y mostradores están ocupados por los
muestrarios.
Tierra
adentro[36] las selvas de _borracha_ están intactas.
Algunos discÃpulos no están satisfechos con un dÃa de reposo.
La pizarra es negra y
debajo de ella están la tiza y los cepillos.
Los granos abundan en los campos y los
árboles están llenos de fruta.
Saludad á los que son de [la casa
de] Narciso, los que están en el Señor.
Al presente las minas ricas de Méjico no están
desarrolladas completamente.
En cambio nuestros mercados latinoamericanos están
menos expuestos a sufrir trastornos.
Los cereales, las
hortalizas, los pastos, las propiedades benignas están sobre sus faldas.
à la puerta del cielo
Venden zapatos,
Para los angelitos
Que están descalzos.
cuenten--decÃa la señora Luisa--todos están
como tristes.[8]
--Cuéntennos--añadió LucÃa.
Pero no olvidemos que los cafés de Nicaragua y Panamá están
siendo favorablemente acogidos.
VARIANTS:
=Provistas como están; toda vez que están provistas de.=
[4] =¿Ha visitado Ud.
Este impuesto es
módico, sin embargo, y de él están exentos los que no pueden
satisfacerlo.
en cuenta que
los Estados Unidos están disminuyendo gradualmente los cultivos de este
cereal.
Pero los
pobres están muy alegres, porque durante el invierno hace demasiado frÃo
para ellos.
He aquà os digo: Alzad vuestros ojos, y mirad las regiones, porque ya están
blancas para la siega.
En ninguna manera: porque ya
hemos acusado á JudÃos y á Gentiles, que todos están debajo de pecado.
VARIANTS:
=Están bien; están todos buenos.=
[14] =misia Carolina= (_mi sea_, short for _mi señora_.
No lejos están el madroño y
el laurel, en cuyas hojas brillantes han simbolizado los hombres la
gloria.
La república Argentina tiene recursos agrÃcolas inmensos, pero en gran
parte todavÃa no están desarrollados.
Los teatros que para tales
representaciones están construidos suelen tener orquestas de más de cien
músicos.
Conviene saber que las acciones ordinarias de esa
empresa están dando ocho por ciento desde hace algunos años.
todos
son cantares dulces y melancólicos; y aun cuando expresen el amor, están
impregnados de una profunda tristeza.
Chile, Argentina, Brasil,
Paraguay y Bolivia están en comunicación por el riel; pero ¡qué
distancias tan enormes[28]!
Todos los dÃas están
sus animales dentro de mi propiedad, y comen de mis 25
pastos como si no....
Cuando deshiela y la nieve desaparece, los niños están muy tristes
porque no pueden patinar ni jugar más con pelotas de nieve.
Aquà tiene esta cómoda
con la llave puesta, donde colocará su ropa; ahà están los avÃos de
lavarse, y el espejo; allà la cama.
En esa ciudad los hospitales y clÃnicas destinados a la
práctica de la enseñanza están a veces mejor dotados que los de Europa.
Los que
exponen la vida por el pan y todos los dÃas le ven la cara á la muerte,
están más libres de tentaciones que los otros...
Otro tanto[329] y algo
más de lo que ofrecen muchas regiones del mundo que
están llenas de turistas, podrÃa ser la respuesta.
Pero es la
excepción, pues como tú sabes, casi todas las lÃneas telefónicas de
estos paÃses están en manos de compañÃas particulares.
Venezuela explota
varias minas; América Central y las Antillas están perfeccionando el
procedimiento de las concesiones en las suyas.
Este hombre dice que las
calabazas que me vendió usted anoche, y que están aquà oyendo la
conversación, son robadas...--Conteste V....
Cuando están tranquilos, su porte es grave, su
modo de[10] andar majestuoso, con la cabeza y el cuello enhiestos y la
espalda arqueada.
Pero esos vientos depositan en ese valle toda la humedad que traen, de
modo que están ya secos cuando llegan a la altiplanicie del oeste.
XXX.--DEPORTES Y DIVERSIONES
--Supongo que las corridas de toros y las riñas de gallos están en
boga[1] en toda la América española.
En la
Argentina, más de cien ciudades están alumbradas a luz eléctrica, y la
de Buenos Aires tiene alrededor de diez mil lámparas de arco.
VARIANT: =Porque están....=
Although =por= here precedes an infinitive, it should not be confused
with =por= in cases like _estoy impaciente por entrar_.
Los grandes saldos favorables de la balanza financiera de los Estados
Unidos se están satisfaciendo con papeles de industrias[10] sud y centro
americanas.
Yo no aconsejarÃa
esos procedimientos que, por otra parte, no podrÃan implantarse sin
estudiar la forma en que están hechas las concesiones en estos paÃses.
CapÃtulo 8
1 AHORA pues, ninguna condenación hay para los que están en Cristo
Jesús, los que no andan conforme á la carne, mas conforme al espÃritu.
La región del norte es desierta y estéril, pero hay allà muchas minas
de cobre, plata y oro; estas riquezas minerales no están todavÃa en
completa explotación.
Allà están entre todas, brillantes sobre las listas de
la bandera, las que iluminan el vuelo del águila de América, de esta tu
América formidable, de ojos azules.
Pero los
bandidos están sintiendo ya el vigor de Neira, porque otro de ellos cae
al suelo en fuerza de la sangre perdida, y el capataz no da muestras de
cansancio.
That is:
=Cuando= (=están=) =recién desmontadas.= VARIANT: =Cuando acaban de ser
desmontadas.=
XXII.--PRODUCCIÓN Y COMERCIO DE PESCADO
--¿Cómo explica Ud.
Luego[2] deben su desarrollo natural y espontáneo a una
fuerza vital de que están dotados por la naturaleza de sus condiciones
de existencia excepcionalmente favorables.
Todos están tan juntos que cada cuchillada de
ellos encuentra por delante la vigorosa carne de Neira, y todo avance
del heróico capataz abre un vientre o rasga un pecho.
La naturaleza en esas regiones es
un libro, cuyas páginas están aún por recorrerse.[2]
--_Enrique del Solar_ (CHILENO)
Chapter Footnotes:
[1] =tiene tanto de,= _is so_.
el largo
feudo, no terminado aún, entre los admiradores de BolÃvar y los que
consideran a San MartÃn como el más grande de los dos.[12] De tales
controversias están llenas las bibliotecas.
En la región del rÃo Yuruari,
uno de los tributarios del Orinoco, están situadas las 10
conocidas minas de oro del Callao, que un tiempo
fueron las más productivas del mundo.
Los osos son grandes, de color obscuro,[79] están cubiertos
de[80] pelo largo, y tienen muy afilados los dientes.[81]
Suben a[82] los árboles, valiéndose de[83] sus garras corvas y 15
fuertes.
Por último, en el cuarto segundo habita un matrimonio contemporáneo del
tÃo Miguel; y si no tan robustos como éste, los dos cónyuges están aún
más desaliñados que él, y tan canos, tan curtidos y arrugados.
Las tres ciudades principales
del interior del paÃs están situadas a una distancia
aproximadamente de 150 millas entre sÃ--Quito al 15
norte, RÃobamba en el centro y Cuenca en el sur.
Hácenlo los niños muertos que
están en el cielo, y á los cuales permite Padre Dios, esta noche, que
vengan á jugar con los Nacimientos.»
Todo aquello tuvo fin, y se sintió otra vez el batir de alas alejándose.
Hay pocos[30] rÃos navegables en Méjico y la
América Central, según veo.[31]
--Esos paÃses tienen rÃos de montañas los cuales[32] están sujetos al
cambio de caudal resultante de la irregularidad de las lluvias.
Los teatros principales de Madrid y
sus producciones están incluidos en la lista siguiente:
FUNCIONES PARA HOY
REAL.--A las 8 y media (función 48 de abono, 30 del turno segundo):
_Paolo e Francesco_, (estreno).
Alrededor de esta capilla
están las tumbas de los reyes, cuyas imágenes de piedra, con la mano en
la empuñadura de la espada, parecen velar noche y dÃa por el santuario á
cuya sombra descansan todos por una eternidad.
Entre la pradera y el terraplén formado
ante la iglesia y el palacio, están en declive huertas con más árboles
que hortaliza: el pueblo se encarama como puede, á ambos lados de estas
huertas, sobre todo al izquierdo....
Es cierto que en tierra extranjera los
sentimientos patrióticos del hombre están más exaltados que nunca; pero
también es verdad que los extranjeros suelen defender con más ahinco que
nadie los ataques a su patria adoptiva.
Dos pulgadas de más en el barómetro
hacen mudar de faz el imperio de Flora.[4] Los bálsamos, las resinas,
los aromas, los venenos, los antÃdotos, todas las cualidades enérgicas
están en la base de nuestra soberbia cordillera.
En la conversación familiar, y cuando desea mostrarse cariñoso, sea con
los que están presentes o con algún amigo cuyo recuerdo le asalta,
emplea términos de su invención o diminutivos que dan una flexibilidad
singular a las palabras.
Las piezas suelen entapizarse con papel, cubriendo
anteriormente las paredes con papel de forro, que es material muy
barato; y cuando aquéllas[88] están completamente secas, se las reviste
con el papel que ha de quedar permanentemente.
Ellos han resuelto en principio
todas las dificultades sociales y polÃticas de nuestro tiempo, y sus
gobiernos están basados en las máximas de la verdad y la justicia: les
falta práctica, y ésta se adquiere en el ejercicio de la libertad.
Flanquean los ángulos del castillo cuatro torres cuadradas, las cuales
asà como las murallas de todo el recinto, están coronadas de bien
formadas almenas, que se alÃnean uniformes, firmes y sin mella, como los
dientes de una hermosa boca.
El punto de vista que ustedes han adoptado los prepara para
advertir semejanzas, y no para descubrir diferencias, siendo asà que[5]
estas últimas están dando a los paÃses latino-americanos la personalidad
a que aspiran en la familia de las naciones.
En
cuanto a la Argentina, como las aguas del Plata contienen mucho fango,
el centro de las regatas está algo distante de Buenos Aires, en una
región sumamente pintoresca, cruzada por canales cuyas orillas están
sombreadas por sauces y otros árboles.
Tiene éste muchas
celditas que no están enjalbegadas, porque la comunidad es muy pobre, y
no tiene para comprar la cal.{84-3} Pregunta por la Madre abadesa, que
ésa soy yo,{84-4} y al punto saldré, y te serviré de muy buen agrado en
lo que me ocupes.
à su último
señor, según cuentan, se le llevó el diablo; y como no tenÃa á nadie
que le sucediese en el feudo, los condes soberanos[1] hicieron
donación de estas tierras á los religiosos de nuestra regla, que están
aquà desde hará cosa de ciento á ciento veinte años.
También en la agricultura deberÃan emplearse 15
métodos más modernos que los que están en boga.[361]
Las mesetas de Méjico se prestan a diversos productos
agrÃcolas como son el tabaco, el café, el maÃz, la caña de
azúcar, el henequén y otros muchos.
Gelves, que es el tercero de estos pueblecitos, se retira modestamente
del surcado rÃo, y se escalona sin pretensiones, pero con gracia, en la
ladera de un monte, en cuya altura están unidos y formando un mismo
edificio la iglesia y el palacio de los Condes de Gelves, propiedad de
la casa de Alba.
Allà están todas las razas de la antigua colonia, todas las clases de la
nueva república, todas las castas que viven en nuestra democracia, todos
los trajes de nuestra civilización, todas las opiniones de nuestra
polÃtica, todas las variedades del vicio y todas las máscaras de la
virtud, en Méjico.
La gran mayorÃa de los
llamados «panamás» son hechos en el Ecuador y también en ciertas partes
de Colombia, denominándose _suazas_, los que de este último paÃs
proceden; pero los principales centros de producción están en la primera
república nombrada, siendo los más famosos los de Montecristo y
Jipijapa.
De La Paz, situada en la proximidad de los valles que producen ricos
cafés, asà como la coca y la cinchona, o árbol de la quina, podemos
dirigirnos, sea al puerto chileno de Arica, por el ferrocarril del
Estado, sea al de Antofagasta, cerca del cual[80] están las fundiciones
de minerales más grandes de Sud América.
En el paÃs funcionan muchos
frigorÃferos y otros muchos están en proyecto.[287] Aun
cuando la Gran Bretaña recibió la mayor porción de los 20
productos animales que por valor de 300,000,000 de
dólares se exportaron en 1913, para los Estados Unidos
se despachan grandes cargamentos de los mismos.
En otra sala, que se llama oficina o despacho, están los
altos escritorios,[48] ante los cuales empleados diligentes trabajan en
los libros de comercio.[49] Estos establecimientos hacen gran parte de
sus transacciones a crédito,[50] siendo por esto muy común en ellos el
uso de los documentos[51] y papeles de comercio.
El _herrero_ es un pájaro blanco, con la frente verdoso-cobriza, del
tamaño de una tórtola, pero menos grueso de cuerpo, y cuyo canto se
asemeja al ruido que hacen la lima y el martillo, cuando con ellos están
alternativamente limando y dando martillazos en un pedazo de lámina de
hierro: _chriiii tan_, _chriiii tan_, _chriiii tan_.
Pedro hizo un esfuerzo para seguir en su camino, llego á la verja, y
subió la primera grada de la capilla mayor.[1] Alrededor de esta
capilla están las tumbas de los reyes,[2] cuyas imágenes de piedra,
con la mano en la empuñadura de la espada, parecen velar noche y dÃa
por el santuario á cuya sombra descansan todos por una eternidad.
La superabundancia de satisfacción casi
les hace juiciosos, y están como perplejos, en seráfico arrobamiento,
con toda el alma en los ojos, saboreando de antemano lo que han de
comer, y nadando, como los ángeles bienaventurados, en éter puro de
cosas dulces y deliciosas, en olor de flores y de canela, en la esencia
increada del juego y de la golosina.
Algunos paÃses, y ciertas regiones dentro
de un paÃs, están más libres que otros de esa tradición y, por lo tanto,
han comenzado a organizar la enseñanza secundaria como continuación de
la primaria, con el propósito de que la mayor parte del pueblo pueda
terminar en ella su educación después de haber adquirido conocimientos
de valor práctico para la vida.
El paÃs
puede dividirse en tres zonas, a saber; la seca, que se
extiende desde la costa hasta el pie de los Andes, y en la 5
cual no se puede cultivar cosa alguna sin la ayuda del
riego; las mesetas excesivamente fértiles y saludables
que están situadas entre tres cordilleras de montañas, y
los extendidos y ricos bosques de las faldas orientales de
la cordillera.
su buen juicio al nombrar en primera lÃnea nuestros
ferrocarriles,--dijo el doctor Mendoza, abogado argentino.--Entre
nosotros,[17] las concesiones ferrocarrileras están garantizadas en
cierto modo[18] por la nación, pues aquéllas se fundan en contratos
mediante los cuales tanto el gobierno como las compañÃas definen sus
derechos y obligaciones: el uno, defendiendo los intereses públicos; las
otras en salvaguardia de sus capitales.
En el dÃa[5] los ingenios están
bien montados con la maquinaria más moderna[6] y la evaporación se
lleva a cabo[7] en recipientes cerrados llamados tachos al vacÃo, en los
cuales se concentra el guarapo, después de pasar por los clarificadores
y de haberlo filtrado en filtros-prensas de múltiples capas filtrantes
de carbón animal.[8]
--Tal es el procedimiento que se sigue en los ingenios de la
Luisiana.[9] ¿Y qué se hace con el jarabe concentrado?
Una vez que se reponen, conocida y hasta celebrada la causa de la
sorpresa que han experimentado, para hallar entonces motivo de charla,
porque las mujeres no callan sino cuando duermen, si bien las hay que
hasta hablan en sueños, pregunta una la hora que es; otra añade que
tiene frÃo; y alguna, sintiendo asà como[10] _una penita_ en el
estómago,[11] según lo asevera, trata de buscar algo que la conforte:
pero es lo malo, que[12] han concluido ya con todo, los que están en el
comedor dejando sólo los huesos de las aceitunas; por lo que, no hay
otro recurso que hacer chocolate.
NOTES:
[Note 249: =tener costumbre de=, _to be accustomed to, have the habit
of_.]
[Note 250: =hacer caso de=, _to give heed to_.]
[Note 251: =hacer correr la voz=, _to spread the report_.]
[Note 252: =pasar algo a uno=, _to have something the matter with one,
to happen to one_.]
[Note 253: =hablar por boca de ganso=, _to speak through another_.]
[Note 254: =echar de ver=, _to notice_.]
[Note 255: =parecerse a=, _to resemble_.]
=EL ESPAÑOL DE VARIAS PARTES=
Al viajar por[256] las distintas regiones de España y
paÃses sudamericanos, el principiante o inexperto se ve
confrontado con un sinnúmero de cambios de pronunciación
que si bien algunos carecen de[257] importancia,
hay sin embargo otros que conviene evitar, si quiere 5
conservarse la pureza del idioma y seguir los consejos de
la Real Academia Española cuyos fallos deben aceptar
los que están aprendiendo o enseñando la bella lengua
del inmortal Cervantes.
El fastuoso banquero, cuyo nombre sólo con ser mencionado[3] hace
desfilar por la mente un mundo fantástico de millones, estrecha con su
mano pulida la grosera garra del chalán marrullero; el humilde
comisionista se codea familiarmente con el propietario acaudalado a
quien adula según las reglas de la democracia en boga; el mozalvete
recién iniciado en la turbulenta vida de los negocios pasea por todas
partes sus miradas[4] codiciosas; el aventurero procaz roza el modesto
traje del simple dependiente con los estirados faldones de su levita
presuntuosa; el insular petimetre ostenta su bigote rizado a tijera[5]
bajo la mirada aguda del periodista burlón que prepara su crónica
sensacional, husmeando todas las conversaciones; el anciano enriquecido
por largos años de duro trabajo comenta, con la frialdad del egoÃsmo que
dan los años, esa crónica diaria de la Bolsa, muchas de cuyas páginas
están escritas con sangre[6]; el usurero famélico gira y gira
describiendo cÃrculos siniestros en torno de sus vÃctimas infelices.
¿Dónde están?
¿Cómo están por tu casa?
¿Dónde están los dientes?
¿Dónde están los pájaros?
¿Ónde
están los otros?...
¿Dónde están
las haciendas?
¿Dónde están los Estados Unidos?
¿Cuándo están alegres los pobres?
¿De qué color
están sus mejillas?
¿De
qué están llenos los árboles?
--¡Como si lo viera, están en Cádiz!
¿Cuáles órganos están en el
tronco?
¿Cuándo están tristes los muchachos?
¿Cuándo están alegres
los muchachos?
--Esos no están hechos de paja, sino de palma.
--¿Dónde están sus hijos?--preguntó Aliatar a D.
[8] =están como tristes,= _as if you were all sad_.
--SÃ, y están en poder de norteamericanos e ingleses.
[6] =están escritas con sangre,= _are written in blood_.
¿De qué color están las mejillas de un discÃpulo
enfermo?
8 Asà que, los que están en la carne no pueden agradar á Dios.
[2] =están aún por recorrerse,= _are still unread; have yet to be read_.
11 Y ya no estoy en el mundo; mas éstos están en el mundo, y yo á ti
vengo.
--MuchÃsimas, y gran parte de ellas están en la América Central y
Antillas.
--Ya sabe Vd., señor Juan, que los cuadros están muy 85
baratos.
¡ Si lo supiesen mis
primas, que están deseando siempre cogerme en alguna falta!...
--En algunas tiendas, sobre todo las de poca monta,[63] los precios no
están a la vista.
22 Porque sabemos que todas las criaturas gimen á una, y á una están de
parto hasta ahora.
--¡Vamos, niñas, que nos están mirando!--dijo Luisa.--Enjugad las
lágrimas y vamos á pasear.
¿Cuándo entran los perros en las iglesias?--Cuando están 20
abiertas las puertas.
--He oÃdo decir que la enseñanza militar y la naval están bien
organizadas en Argentina y Chile.
--No la tengo--dijo el persa.--Las monedas 15
están cosidas en mi ropa.
_¿De qué palabras están derivados los adjetivos_ sentado, cubierto,
tendida, concebidas, ambiciosillo?
¿Cómo están=
(or =siguen=) =los tuyos?=
[13] =Buena,= i.e., =mi gente está buena,= _They are well_.
14 Saludad á AsÃncrito, y á Flegonte, á Hermas, á Patrobas, á Hermes, y
á los hermanos que están con ellos.
--Como otro banco cualquiera con la ventaja de que[9] sus operaciones
están garantizadas por la nación misma.
15 Saludad á Filólogo y á Julia, á Nereo y á su hermana, y á Olimpas, y
á todos los santos que están con ellos.
30 Y también hizo Jesús muchas otras señales en presencia de sus
discÃpulos, que no están escritas en este libro.
10 Y enderezándose Jesús, y no viendo á nadie más que á la mujer,
dÃjole: ¿Mujer, dónde están los que te acusaban?
¿Porqué es una mujer deforme cuando está remendando
sus medias?--Porque sus manos están donde debÃan estar
sus pies.
26 Porque Macedonia y Acaya tuvieron por bien hacer una colecta para los
pobres de los santos que están en Jerusalem.
=7.= =Estar=, _to be_ =estando= =estado=
PRESENTE DE INDICATIVO: =Estoy=, =estás=, =está=, estamos, estáis,
están.
--Sin embargo el Brasil, Argentina, Paraguay, Bolivia, Chile, Perú y
Ecuador están obteniendo resultados satisfactorios de esa planta.
¡mujer!--dice a su _parienta_,--¿has 10
visto como los melones están _cayendo_ y los choclos
_muñequeando_, que es bendición de Dios?
13.--LA CAZA DE LAS VÃQUIRAS
--Mucho cuidado, señores--dijo Toribio, nuestro montero mayor,--porque
las váquiras[1] están entiempadas ahora y son peligrosas.
--Algunas continúan entregando su generoso tributo, y de ellas no pocas
están en Méjico que encabeza la lista de los paÃses latino-americanos
productores de oro.
--¡Qué Conde del Montijo ni qué niño muerto!{43-2} (le respondieron sus
aprehensores.)--¡Ahà están los migueletes, y ellos verán lo que hay que
hacer con tu persona!
¡Y en ese rebato armÃgero,
--dan dan, dan dan--,
crece el estrago flamÃgero
--dan dan, dan dan--,
al són violento que dan
las campanas de la torre que tocando a fuego están!
--También se dice que la América es el continente del cobre.[13]
--En verdad sus minerales están muy diseminados en el hemisferio
occidental, sobre todo al oeste de la cordillera.
--Nada, como no sea[13] la resistencia que ofrece el comercio a
generalizar un procedimiento con el cual los hombres de negocios de este
paÃs no están suficientemente familiarizados todavÃa.
--Cuando estén terminados todos los ramales que se encuentran en
construcción (porque hasta ahora no están en servicio ni aun la mitad),
tendrá una longitud total de quince millas, más o menos.
15.--EL QUETZAL
Las lenguas indÃgenas de América están destinadas a perderse en el
turbión de los tiempos; pero hay palabras que como el nombre del
mitológico quetzal, se conservarán siempre.
26.--EL LUTO
Ya han pasado dos meses y las niñas están cansadas del encierro, y abren
algún tanto y por un momento, un postigo, para ver _algo_ de la calle y
oÃr el órgano que toca en la esquina o en otra parte.
--Tuve la suerte de[5] visitar un cafetal en el mes de octubre, cuando
los cafetos están en pleno florecimiento.[6] Las plantas cubrÃan las
colinas y los llanos, y el aire llevaba a todas partes el delicado
perfume de sus flores.
28 No os maravilléis de esto; porque vendrá hora, cuando todos los que
están en los sepulcros oirán su voz;
29 Y los que hicieron bien, saldrán á resurrección de vida; mas los que
hicieron mal, á resurrección de condenación.
--Este plato hay que disimularle, decÃa ésta de unos pichones; están un
poco quemados.--Pero, mujer...--Hombre, me aparté un momento, y ya sabes
lo que son las criadas.--¡Qué lástima que este pavo no haya estado media
hora más al fuego!
--Mira, amigo mÃo, allá abajo hacia el fin de esta triste callejuela, le
respondió el ángel: á poca distancia de nosotros descubrirás una cabaña,
cuyo techo se ha hundido con la lluvia y las nieves y cuyas paredes
húmedas están tapizadas de hiedra: mira bien esa triste morada.
19 Empero sabemos que todo lo que la ley dice, á los que están en la ley
lo dice, para que toda boca se tape, y que todo el mundo se sujete á Dios:
20 Porque por las obras de la ley ninguna carne se justificará delante
de él; porque por la ley [es] el conocimiento del pecado.
--Me han informado que en la América latina el comercio y la industria
no están tan general y completamente[17] organizados[18] como en los
Estados Unidos, resultando de ello[19] el que se conservan allÃ
ocupaciones que entre nosotros ha tiempo[20] fueron absorbidas por
organizaciones comerciales más vastas.
9 Y como el maestresala gustó el agua hecha vino, que no sabÃa de dónde
era (mas lo sabÃan los sirvientes que habÃan sacado el agua), el maestresala
llama al esposo,
10 Y dÃcele: Todo hombre pone primero el buen vino, y cuando están
satisfechos, entonces lo que es peor; mas tú has guardado el buen vino hasta
ahora.
30 Ruégoos empero, hermanos, por el Señor nuestro Jesucristo, y por la
caridad del EspÃritu, que me ayudéis con oraciones por mà á Dios,
31 Que sea librado de los rebeldes que están en Judea, y que la ofrenda
de mi servicio á los santos en Jerusalem sea acepta;
32 Para que con gozo llegue á vosotros por la voluntad de Dios, y que
sea recreado juntamente con vosotros.
17 He aquÃ, tú tienes el sobrenombre de JudÃo, y estás reposado en la
ley, y te glorÃas en Dios,
18 Y sabes su voluntad, y apruebas lo mejor, instruÃdo por la ley;
19 Y confÃas que eres guÃa de los ciegos, luz de los que están en
tinieblas,
20 Enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma
de la ciencia y de la verdad en la ley:
21 Tú pues, que enseñas á otro, ¿no te enseñas á ti mismo?
--En acosar y perseguir á los infelices pastores que se arriesgan por
esa parte de monte, ya haciendo ruido entre las matas, como si fuese
un lobo, ya dando quejidos lastimeros como de criatura, ó
acurrucándose en las quiebras de las rocas que están en el fondo del
precipicio, desde donde llama con su mano amarilla y seca á los que
van por el borde, les clava la mirada de sus ojos de buho, y cuando el
vértigo comienza á desvanecer su cabeza, da un gran salto, se les
agarra á los pies y pugna hasta despeñarlos en la sima....
21 Mas ahora, sin la ley, la justicia de Dios se ha manifestado,
testificada por la ley y por los profetas:
22 La justicia de Dios por la fe de Jesucristo, para todos los que creen
en él: porque no hay diferencia;
23 Por cuanto todos pecaron, y están distituÃdos de la gloria de Dios;
24 Siendo justificados gratuitamente por su gracia, por la redención que
es en Cristo Jesús;
25 Al cual Dios ha propuesto en propiciación por la fe en su sangre,
para manifestación de su justicia, atento á haber pasado por alto, en su
paciencia, los pecados pasados,
26 Con la mira de manifestar su justicia en este tiempo: para que él sea
el justo, y el que justifica al que es de la fe de Jesús.
ese dinero estaré
satisfecho.
of_ =estar=
=estanque= _m._ pond
=estar= to be
=estaré= _1 sing.
VARIANT: =Y estaré dentro de.=
[2] =San Miguel el Grande.= A small Mexican city in the State of
Guanajuato.
Mira: puedes retirarte; pero asà que
apunte la primera luz del alba, no dejes de llamarme, aunque de seguro
estaré despierto.
34 Me buscaréis, y no me hallaréis; y donde yo estaré, vosotros no
podréis venir.
33 Y Jesús dijo: Aun un poco de tiempo estaré con vosotros, é iré al que
me envió.
36 ¿Qué dicho es éste que dijo: Me buscaréis, y no me hallaréis; y donde
yo estaré, vosotros no podréis venir?
sal estará pagada_.
Acompañóle el insigne Lopera á la habitación que le tenÃa destinada, y
ya en ella, le dijo:
--AquÃ, amigo mÃo, estará V.
Entremos a Guayaquil por el golfo de ese nombre y seguimos luego por un
rÃo que en él desemboca y cuyo valle estará completamente sumergido, si
_por_ acaso llegamos en la época de las lluvias.
En donde esté una piedra solitaria
Sin inscriptión alguna,
Donde habite el olvido,
Allà estará mi tumba?[3]
[Footnote 1: This poem is composed of hendecasyllabic verses,
mostly of the first class, and of heptasyllabic verses.
--Tu papá estará echando chispas....
[100.12] =Será=; =habrá=; =estará=: fut.
¿Se estará
ensayando ahora para algún sermón de empeño?
¿Ó no se habrá despertado y
estará soñando tales absurdos?
12 Dijeron entonces sus discÃpulos: Señor, si duerme, salvo estará.
26 Si alguno me sirve, sÃgame: y donde yo estuviere, allà también estará
mi servidor.
--¡Ah mi padre!--interrumpió el penitente,--¿no
estará también allà mi compadre en aquel dÃa?
--¡Pero, señores![49]--exclamó riendo el norteamericano,--¡a ese
paso[50] los papeles se trocarán[51] y el déficit en el tonelaje estará
en contra de nuestras exportaciones para Sud América!
35 Entonces Jesús les dice: Aun por un poco estará la luz entre
vosotros: andad entre tanto que tenéis luz, porque no os sorprendan las
tinieblas; porque el que anda en tinieblas, no sabe dónde va.
De todas maneras, si llueve, que no será
difÃcil según se agrupan las nubes, estaremos á cubierto y algo es algo.
De todas maneras, si llueve,
que no será dificil según se agrupan las nubes, estaremos á cubierto y
algo es algo.
--Ya lo véis, decÃa la superiora, vuestro temor es sobremanera pueril;
nadie hay en el templo; toda Sevilla acude en tropel á la catedral
esta noche, Tocad vos el órgano y tocadle sin desconfianza de ninguna
clase; estaremos en comunidad...
10 Si guardareis mis mandamientos, estaréis en mi amor; como yo también
he guardado los mandamientos de mi Padre, y estoy en su amor.
20 De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraréis y lamentaréis, y
el mundo se alegrará: empero aunque vosotros estaréis tristes, vuestra
tristeza se tornará en gozo.
Los alumnos (_students_) estarán cansados de tanto ¿qué?
Allà se estarán con ella hasta que
yo güelva.{176-3}
--¡ No, por todos los santos del cielo!--gritó la mujer, que al fin era
madre.--Yo soy muy capaz de cuidarlas, y no quiero que naide más que yo
dé de comer á mis hijos.
--Eso tiene remedio; estarán ocultas en el primer cuarto y desde allà lo
verán todo.
--Te lo contaré todo--me dijo mi amigo--pero apura el paso porque nos va
a pillar la noche en el camino, y en casa estarán con cuidado.
El infeliz estaba loco.
siempre estaba
en casa.
El rey estaba satisfecho.
Su hermano ¿dónde estaba?
Ya no estaba en el balcón.
Y yo en mi
casa me estaba.
Ño Neira estaba sentenciado.
Nuestro amo estaba conforme.
estaba enteramente en mi poder.
El puente estaba con esto echado.
El salón estaba ya lleno de gente.
Tampoco estaba satisfecho
del tiempo.
HabÃa caÃdo en una trampa; estaba perdido.
Mayer, estaba destinada al grueso público.
Cuando hacÃa sol, tampoco estaba satisfecho.
Volvà la cara: un hombre estaba al lado mÃo.
Probó la sopa que estaba en el plato
grande.
Al regresar ¿estaba muy tranquilo el
enviado?
Ahora creÃa la niña que nadie estaba en la casa.
Cuando bajé al zaguán, estaba listo el carruaje.
La princesa oyó estas palabras y estaba muy triste.
El templo estaba tan brillante como el año anterior.
Al lado derecho estaba el rey David
con una arpa de oro.
Ella le dijo que era muy feliz y que
estaba muy contenta.
Si no daba cuenta de sà ¿cómo se sabÃa que
estaba casado?
EL TESTAMENTO
Cierto lugareño estaba a punto de morir.
La faltriquera de la huéspeda estaba tan
vacÃa como antes.
Y habÃa en Capernaum uno del rey, cuyo hijo estaba enfermo.
Ahà estaba la cola del lagarto y el
punto de la dificultad.
Cuando abrió los ojos y vio a
los osos, estaba muy asustada.
gritó Iñigo entonces; estaba de Dios
que habÃa de marcharse.
Hasta el alcalde estaba aquà para servir en lo que fuera bueno.
Todos los dÃas
estaba sentado el arquitecto a la mesa del rey.
No estaba satisfecho con Dios
ni con su mujer ni con sus hijos.
of_ =estar=;
=está bien= all right
=estaba= _1 and 3 sing.
Yo disimulé que estaba libre, y esperé una ocasión para escaparme.
El órgano estaba solo,
y no obstante, el órgano seguÃa sonando ...
En el fondo de este escalón estaba
labrada la casa de Simón Verde.
que estaba obligado á hacerlo porque era su reina
quien se lo pedÃa.
TenÃa todo lo que podÃa desear; pero el
hombre no estaba satisfecho.
Pero la sopa estaba tan caliente que no
podÃan tocarla con la lengua.
Esto empero no os lo dije al principio,
porque yo estaba con vosotros.
Dichas estas palabras, le mostró el sitio donde estaba oculto el espejo.
Era trabajador, y estaba
cansado a causa de las faenas de todo el dÃa.
No estaba pálida y
enferma como en sus últimos dÃas, sino hermosa y joven.
Tomé la resolución de
salir inmediatamente, porque la puerta estaba libre.
El rey dijo que
allà estaba un joven encerrado porque no podÃa encontrarla.
Una tarde en que estaba lloviendo á cántaros, fué á
esperarme al colegio...
Vio el joven
el barco de oro y conoció que su hermano estaba en la
ciudad.
Pero aun se detuvo un momento, porque aquel diablo de
hombre estaba en todo.
Pero él estaba allÃ, y estaba allà para llevar á cabo su criminal
propósito.
Pálida estaba la niña, y el rey moro se morÃa de pena viendo morir á su
hija.
à su lado estaba su hijo, el _nuevo león_, el rey futuro de todos los
animales.
Un dÃa estaba sentado en un banco tomando una taza de 5
leche.
Entonces probó la sopa que estaba
en el plato mediano; pero estaba muy caliente.
Casilda estaba muy triste, y se asomó á la ventana para distraer sus
melancolÃas.
La catedral estaba sola, completamente sola, y sumergida en un silencio
profundo.
La catedral estaba sola, completamente sola, y sumergida en un
silencio profundo.
El viejo zapatero estaba muy contento y orgulloso de las habilidades de
sus hijos.
Sábese, pues, que aquella alma potente y extraña estaba
encerrada en hermoso vaso.
subió
á llevármela estaba muerta de miedo y por eso cerré tan pronto la
puerta...
Ellas desde su sobrado le gritaron que no podÃan, porque estaba allà el
_Carlanco_.
Su frente estaba serena; ni habÃa indignación en su rostro, ni cólera
en su ademán.
Luego se lo
acercó á una y otra oreja, lo puso donde estaba, y dijo:
--Se ha parado.
El rey estaba satisfecho y su hija también y los dos esposos
vivieron felices muchos años.
Un dÃa estaba cortando el tronco de un árbol grande y oyó 5
lamentos adentro.
Ãgueda, que era dócil, hizo callar y sentarse al ejército que estaba
bajo su disciplina....
La princesa estaba muy asustada pero el joven le
dijo que iba a librarla de aquel encierro.
Sintiéndose cansados y teniendo sed se sentaron junto a una fuente que
estaba en el camino.
Yo estaba sentado al borde de un camino,[1] por donde siempre vuelven
menos de los que van.
Daba yo ya las gracias a
Dios por haberlo hecho, porque dentro estaba uno como en la gloria.
Gerardo Piquero, que
habÃa sido administrador de la Aduana de Puerto Rico y estaba jubilado.
IV
Pálida estaba la niña, pálida como las azucenas de los jardines del rey
moro, su padre.
à la puerta de la casa estaba
sentada una anciana, de aire dulce y grave, aseadamente vestida.
Entonces 35
hacÃa sol y el hombre estaba satisfecho con sus viñas
y con el tiempo.
En efecto, el reo estaba de pie en el balcón de un primer piso,
suspenso, atónito, consternado.
La
gente que estaba en esta playa no tardó en vernos, y la noticia circuló
por todo el pueblo.
Asunción, en efecto, habÃa empalidecido y estaba clavada é inmóvil en la
silla como una estatua.
Aquélla estaba traspasada de dolor; en éste, el
dolor se agravaba con un remordimiento agudÃsimo.
Como el texto digital de la OLB fue escaneado y no fue verificado muy
bien estaba lleno de errores.
Detrás estaba mi patria, el pueblo y el peral cuyas flores se habÃan
convertido en sabrosas frutas.
Pocos minutos después estaba en la calle, con su lÃo al brazo, en
compañÃa de Bolina y Tremontorio.
Y Simón Pedro, como oyó que era el Señor, ciñóse la ropa, porque estaba
desnudo, y echóse á la mar.
Las ovejas pacÃan tranquilamente,
y el pastor mismo estaba acostado bajo
la sombra de un árbol.
Detrás de ellos estaba colocado un coro
de vÃrgenes todas vestidas de blanco y con coronas de flores.
Yo temblaba de horror en el árbol á que estaba atado; porque los gitanos
también tenemos{36-1} familia.
Aquel mismo dÃa estaba
muy malo el tÃo Macario de resultas de un sofocón que le habÃa aplicado
su mujer.
El carnicero estaba lleno de sangre y el aceitero de 5
aceite, en la ropa y en las manos.
Entonces 40
probó la sopa que estaba en el plato pequeño y le
gustó tanto que se la tomó toda.
Un dÃa vine aquÃ, busqué la cruz que me indicaba el
lugar donde me decÃan que estaba ella, y ¿sabes lo que vÃ?
y
la mujer misteriosa le llamaba al borde del abismo, donde estaba
suspendida, y parecÃa ofrecerle un beso ...
El pobre hombre se puso muy
triste porque, como no poseÃa más que aquel barco, estaba 10
arruinado.
Al lado
izquierdo se hallaba un órgano teniendo cañones de oro, delante del cual
estaba sentada la Santa Cecilia.
CapÃtulo 2
1 Y AL tercer dÃa hiciéronse unas bodas en Caná de Galilea; y estaba
allà la madre de Jesús.
eso es, veintinueve años; y ya
hacÃa siete cumplidos que estaba casado.{12-2} Es una barbaridad casarse
tan joven.
En cuanto vieron los raqueros que el fanal estaba encendido, pusieron en
libertad al vigÃa y huyeron de aquel sitio.
Y
pensando que mi Señor era el difunto Elormie,
suspiré por él que estaba delante de mi: ¡oh
yo soy dichosa ahora!
Vine á parar á esta misma casa, esto es, á la misma
posada; la casa estaba entonces situada en la calle del Barquillo.
Elevada era su estatura, fuerte y bien hecho su cuerpo, su tez cobriza,
su mirada estaba llena de inteligencia y viveza.
Por entonces lo habÃa mandado
muy lejos y estaba aguardándolo, cuando le dieron la noticia
de que se habÃa ido a pique.
No buscó el lÃrico americano el apoyo de la oración; no era creyente, o,
al menos, su alma estaba alejada del misticismo.
si te vi, no me
acuerdo.{25-3}
¡Qué rato tan delicioso y tan infernal á la vez me estaba haciendo pasar
aquella niña!
Mas como el trabajar les era duro,
Y el enjambre inexperto
No estaba muy seguro
De rematar la empresa con acierto.
QuerÃa
mucho a[15] sus vecinos pobres, y siempre estaba ideando
medios de protegerlos, ayudarlos y mejorar su condición.
La luna que habÃa ido remontandose con lentitud por el ancho
horizonte, estaba inmóvil y como suspendida en la mitad del cielo.
El medicó venido de Judea no estaba ya á su lado, que cercado de vÃvidos
resplandores se elevaba hacia la bóveda azul del cielo.
Al llegar el tren a la
estacion, estaba él allà a caballo, con el mio a su lado y el sirviente
apretando cuidadosamente la cincha.
Cuando llegó el Poniente, estaba muy enojado pero después
que hubo comido, la madre sacó la niña y preguntó
por el prÃncipe Jalma.
Y aquel discÃpulo era
conocido del pontÃfice, y entró con Jesús al atrio del pontÃfice;
16 Mas Pedro estaba fuera á la puerta.
Una apiñada multitud de gente de pueblo se revolvÃa, gritaba, lloraba é
invadÃa la última rampa, á cuyo extremo estaba atracada una lancha.
Lo puso todo sobre una
mesa que arrimó á la ventana; y aún no lo habÃa soltado, cuando ya el
señor Frutos estaba esgrimiendo las mandÃbulas.
La mujer se alejó corriendo, y antes de una hora 10
estaba al pie de la torre con lo que su esposo le habÃa
encargado.
SabÃa, por haberlo visto por la tarde, que todo estaba igual en el
cuarto donde murió Teresa, y no vacilé más, dejando pasar al joven al
gabinete.
EL PATO Y LA SERPIENTE
à Orillas de un estanque
Diciendo estaba un Pato:
¿à qué animal dió el cielo
Los dones que me ha dado?
En fin, no quedó nada que hacer.{7-1}
Cuando al fin la tertulia se deshizo y en la calle me separé de mis
compañeros, estaba un poco más sosegado.
Yo soñaba que estaba luchando
con el jabalà y decÃa a mi esposa que el animal tenÃa la cara de 70
horma y los colmillos de lesna, y esto es todo.
Su posesion
estaba no léjos de las casas viejas de los Sauces, donde he pasado mui
agradables dias de verano con mi amigo, el hijo de los propietarios.
Como estaba tan
gordo y el calor primaveral apretaba de firme, llegó colorado como un
tomate y todo bañado en sudor y dando cada resoplido como un toro.
En medio del terror que me quitó la vista,{39-3} observé que el árbol en
que yo estaba atado se estremecÃa ligeramente y que mis ligaduras se
aflojaban.
Todos los dÃas por la tarde iba á esperarme á la salida del
colegio; se estaba paseando por delante hasta que yo salÃa y después me
seguÃa hasta casa...
Pasó luego a
Valladolid, donde estaba la Corte; pero no podÃa ya
ayudarle su protectora, la Reina Isabel, que se hallaba
muy enferma por entonces.
Nada; allà estaba en el mismo sitio, rÃgido, amarillo, sin una gota de
sangre en el rostro, lo cual me hizo pensar que habÃa muerto de
conmoción cerebral.
Observé que buscaba alguna cosa que no encontraba,
hasta que vió á la mujer, que era una vieja mal vestida y desgreñada,
que le estaba mirando atentamente.
Pablo estaba seguro de que mientras Tony velara su sueño, no serÃa nunca
vÃctima de una sorpresa; confiaba en la lealtad y la fuerza de su noble
mastÃn....
TenÃan,
además, un hermano, que era el primo que habÃa sido su novio; éste ya
era bachiller y se estaba preparando para entrar en el colegio de
ArtillerÃa.
El casco, cuya férrea visera se veÃa en parte levantada hasta la
frente, en parte caÃda sobre la brillante gola de acero, estaba
vacÃo...completamente vacÃo.
El faro estaba
situado en un peñasco que sólo se unÃa á la tierra firme por medio de
una calzada estrecha, construida sobre una lengua baja de arena y rocas.
Pablo entró con alguna dificultad en aquel espesar, y no pudo contener
un grito de asombro, de admiración, tal vez de remordimiento; porque
allà estaba Tony...
TenÃa más uvas que todas las otras personas de Extremadura;
pero no estaba satisfecho.--Estas uvas son muy pequeñas--dijo.--Hace 20
mal tiempo; hace mucho frÃo.
PensarÃa{6-4} que estaba loco;
pero á la mañana siguiente, cuando se tuviese noticia del crimen,
seguramente concebirÃa sospechas y darÃa parte del hecho al juez.
La habitación estaba negra como el fondo de un
tintero: no se oÃa ruido alguno fuera, ni el más leve rumor: aquel
cuarto tan silencioso y obscuro parecÃa una tumba.
Siempre estaba pensando en que le habÃa de
suceder algo raro y maravilloso; de noche soñaba mucho, y con cosas del
otro mundo ó con algo procedente de sus lecturas.
CapÃtulo 12
1 Y JESÚS, seis dÃas antes de la Pascua, vino á Bethania, donde estaba
Lázaro, que habÃa sido muerto, al cual habÃa resucitado de los muertos.
Pero hacÃa cuatro
meses que estaba en Madrid, donde supo por el registro parroquial que su
padre habÃa muerto; de Juan le dieron noticias vagas y
contradictorias....
TenÃa un hermano en América que no
daba cuenta de sÃ; sin embargo, sabÃa por referencias que estaba casado,
que tenÃa dos niños muy hermosos y ocupaba buena posición.
Corrimos a donde él estaba,
le rodeamos como de costumbre,[77] y él continuó: 5
--Cuando yo era niño vivÃa en una casita cerca
de un monte.
Mientras esta señora y su hija recitaban algunas oraciones,
Fernando me rogó que le siguiera al cementerio, situado muy cerca de
allÃ, donde estaba su padre enterrado.
DifÃcil era el negocio, porque el caballo estaba perfectamente
custodiado, pero aquello era una cuestión de
honor, en la que el arte no debÃa darse por[343] vencido.
Una mañana estaba Varmen en el patio, lavando en una media tinaja
empotrada en un poyo adherente al pozo: á su lado estaban jugando sus
hermanas y los hijos del manijero.
ahÃ, hombre?--Señor,--contestó humildemente
éste,--estaba esperando...--¿Porqué no ha llamado Vd., santo varón?--Ya
ve Vd., como uno es un pobre zapatero...--¡Qué habla Vd.
exclamó interrumpiéndole su camarada de colegio, que,
comenzando por echar á broma la historia, habÃa concluido interesándose
con su relato: ¿cómo estaba allà aquella mujer?
exclamó interrumpiéndole su camarada de colegio, que,
comenzando por echar á broma la historia, habÃa concluido
interesándose con su relato: ¿cómo estaba allà aquella mujer?
Al fin el tÃo Paciencia divisó las puertas
del cielo, y se estremeció de alegrÃa, considerando que estaba ya a
medio kilómetro del mundo donde todos los hombres eran iguales.
Cuando el médico
llegó, le tomó el pulso, le preguntó qué era lo que sentÃa y
viendo que estaba bueno según todas las apariencias, le 125
preguntó:
--¿Come Vd.
En una ocasión en que iba por los montes, vió a una avispa que se estaba
ahogando en un arroyo; le alargó una rama, y la avispa se subió en ella
y se salvó.--¡Dios te lo pague!
II
Entré en una sala lujosamente amueblada; pasé por allà sin detenerme
apenas, y abrà la puerta de un gabinetito en el que estaba la alcoba
donde murió la desgraciada niña.
Me fijo mejor, y noto que ha sido cortado, según parece, recientemente,
pues en el suelo y en el sitio donde antes estaba aparecen algunas ramas
y flores esparcidas aquà y allá.
CapÃtulo 18
1 COMO Jesús hubo dicho estas cosas, salióse con sus discÃpulos tras el
arroyo de Cedrón, donde estaba un huerto, en el cual entró Jesús y sus
discÃpulos.
El perro 5
siguió haciendo[35] visitas diarias al herrero, éste[36] lo siguió
curando,[37] y al cabo de una semana el perro estaba
curado por completo.
Asà pasó algún tiempo y gastaron lo poco que tenÃa, cuando
supo que el barco, que sólo habÃa estado perdido, habÃa encontrado
el camino y estaba en un puerto aguardando sus
órdenes.
ya
sabes que hoy ignoro dónde descansa su hermoso cuerpo; envié una carta á
mi tÃa, que no la leyó hasta dos meses después de cumplirse el plazo,
porque ella también estaba enferma.
No se podÃa atravesar esta calzada sino durante un espacio de tres
horas, dos veces al dÃa, pues durante todo el tiempo restante estaba
cubierta por las aguas que crecÃan con la marea.
Pero por un lado no tenÃa pretexto
para hacerlo, sin faltar á esa urbanidad innata, pasada á deber{87-1} y
á costumbre en el pueblo; y por otro, le urgÃa concluir lo que estaba
haciendo.
VARIANTS: =Le
apreciaba mucho; estaba loco por él; estaba orgulloso de él.=
[6] =que le llenara tanto el gusto,= _which so completely satisfied his
taste_ (_in what a horse should be_).
Entre ellas estaba doña Inés
de Tordesillas, en la que aquel dÃa, como siempre, se fijaban todos
los ojos; pero según á ella le parecÃa advertir, con diversa expresión
que la de costumbre.
Por fin uno de entre ellos empezó a dibujar una vaca
y el mozo que estaba escudriñando lo que hacÃa,
echóse a la calle disparado como una bala, dejándolos
a todos pensativos y atónitos.
à pesar de eso, una vez bailando, como estaba triste y
hablaba poco, le pregunté si estaba enfadado, y él me contestó: «Yo no
me enfado con nadie, y mucho menos contigo.» Yo me puse colorada...
Con él{88-5} estaba hacÃa{88-6}
muchos años tan identificado el cura, que unido esto{88-7} al
conocimiento individual que tenÃa de cuantos componÃan su rebaño le
hacÃan{88-8} un pastor modelo.
See p, 140, note I.]
* * * * *
I
Cuando la noble condesa de Montagut estaba en cinta de su primogénito
Teobaldo, tuvo un ensueño misterioso y terrible.
Mi gentil agresor, que estaba de bruces
sobre la barandilla del balcón, se puso encarnado hasta las orejas asÃ
que pudo distinguirme, y se retiró antes de que pasase{15-3} por delante
de la casa.
Mi buen hombre se restregaba los ojos, se palpaba el rostro, el pecho,
los brazos, las manos, para convencerse de que estaba realmente
despierto y en el uso cabal de todos sus sentidos y potencias.
En adelante, la obediente y virtuosa niña jamás olvidó el precepto
materno, y cada mañana y cada tarde tomaba el espejo del lugar en que
estaba oculto, y miraba en él, por largo rato e intensamente.
de la Iglesia, dogmáticos ni
apologistas; que estaba ayuno de Biblia Sacra y expositores, y que sólo
sabÃa un poco de moral y el suficiente latÃn para leer el oficio de la
misa y las horas canónicas.
Esta
anciana en medio de tantas niñas, pájaros y flores, y separada de ellos
por tan larga serie de años, les estaba, no obstante, Ãntimamente unida,
por el cariño, en ella, por la gratitud, en ellos.
le vÃ, madre, no lo dudéis, vÃ
un hombre que en silencio y vuelto de espaldas hacia el sitio en que
yo estaba, recorrÃa con una mano las teclas del órgano, mientras
tocaba con la otra á sus registros...
La catedral estaba llena de estatuas, estatuas que, vestidas con luengos
y no vistos ropajes, habÃan descendido de sus huecos, y ocupaban todo el
ámbito de la iglesia, y le miraban con sus ojos sin pupila.
La catedral estaba llena de estatuas, estatuas que, vestidas con
luengos y no vistos ropajes, habÃan descendido de sus huecos, y
ocupaban todo el ámbito de la iglesia, y le miraban con sus ojos sin
pupila.
HacÃa ya mucho tiempo que estaba[25] en su prisión,
sin esperanza de salir de ella, cuando una noche se
asomó a[26] una ventana y vió que su pobre mujer estaba
llorando amargamente al pie de la torre.
El
escarabajo, que es muy aficionado a[29] la mantequilla,
sintió el olor hacia arriba, creyó que estaba la mantequilla
en la pared, y subió impulsado por su 20
apetito.
Después de algunos dÃas, unos pescadores, que habÃan echado sus redes
en el rÃo, cogieron entre las mallas los zapatos de TamburÃ, pero los
clavos de que estaba llena la suela destrozaron los hilos de las redes.
Una mirada solo bastó para hacer comprender a
Neira que estaba frente a una emboscada: el gañan que tenia por delante
era el que lo habia «sentenciado», y no habia sido tan necio para ir
solo a buscarlo al cerro.
Translate here 'mid whispers'.]
XLII[1]
Cuando me lo contaron sentà el frio
De una hoja de acero en las entrañas,
Me apoyé contra el muro, y un instante
La conciencia perdà de donde estaba.
Pero cuando más embebido andaba en mis pensamientos y planes
polÃticos, y cuando ya estaba próximo á doblar la esquina de la calle,
he aquà que siento un brazo que se apoya en el mÃo y una voz que me
dice:
--¿Va V.
Y no era que le hubiese puesto asà la desfachatez y osadÃa
del pilluelo, ni algún otro especial motivo; sino que estaba de malÃsimo
humor, porque lo estaba: sabe Dios el depósito de bilis que
tendrÃa{129-1} en el cuerpo.
Aquello era cierto; por la noche Teresa se agravó tanto, que no pudo
volver á su casa, y mi tÃa le ofreció su cuarto y su cama para que
descansase; entonces estaba profundamente agradecida á los tiernos
cuidados de la joven.
Arrodillado un hombre a los pies de un sacerdote, 5
estaba confesando sus culpas, con la más edificante
humildad, cuando se calló de repente, como si se hubiese
tropezado con[319] un pecado nada leve.
Cuando le dijeron que
el espantajo estaba á merecer, no se sorprendió poco ni mucho, y vió en
el caso lo contrario que PolÃcrates en el hallazgo de su esmeralda al
abrir el vientre de un pez: vió el perdón del Destino, pero...
Yo se la cogÃ;{34-3} medité un momento; conocà que estaba en el caso de
hablar formalmente, y le dije con todas las veras de mi alma:
--_Parrón_, tarde que temprano, ya me quites la vida, ya me la dejes...,
¡morirás ahorcado!
Conocedora Celinina,{66-5} por lo que charlaban sus primos, de todo lo
necesario á la buena composición de un nacimiento, conoció que aquella
obra estaba incompleta por la falta de dos figuras muy principales: la
mula y el buey.
Yo añado que ese sueño estaba
atravesado por un pensamiento huraño, siempre
despierto, de seres que han existido, y que mi
espÃritu no hubiera apercibido jamás si los
hubiera dejado pasar cerca de mi, bajo mi ensoñadora
pupila.
Un lecho de madera tallada, algunas
sillas de tapicerÃa floreada, una cómoda, un lavabo y algunos cuadros se
veÃan en la pieza, todo cubierto de polvo, señal evidente de que aquella
parte de la casa estaba abandonada por completo.
Desde
la sala donde estaba la niña difunta, las piadosas mujeres que le hacÃan
compañÃa oyeron espantosa algazara, que al través del pavimento del piso
superior llegaba hasta ellas, conturbándolas en su pena y devoto
recogimiento.
Una Serpiente astuta,
Que le estaba escuchando,
Le llamó con un silbo,
Y le dijo: Seó guapo,
No hay que echar tantas plantas;
Pues ni anda como el Gamo,
Ni vuela como el Sacre,
Ni nada como el Barbo.
El mozo estaba reventando
de júbilo por haber comprendido lo que el artista 5
americano habÃa dibujado, sólo que pensó en toros
cuando leche era lo que deseaban pedirle los americanos
para echar en su café.
Lo cual estaba ya dicho por Santo Tomás en estas
palabras: «Si las cosas mismas no determinan el fin para sÃ, porque
desconocen la razón del fin, es necesario que se les determine el fin
por otro que sea determinador de la Naturaleza.
La máquina estaba materialmente atestada
de carga: en la covacha, en el pescante, en la parte superior, en el
interior, debajo de los asientos, y aun en el espacio destinado a los
pies de los viajeros, por donde quiera[5] habÃa maletas.
Pero te
encargo que uses de este dinero mejor de lo que yo he usado de él."
Alegre el estudiante con este descubrimiento, volvió a poner la lápida
como antes estaba, y prosiguió su camino a Salamanca, llevándose el alma
del licenciado.
Devanábase noche y dÃa los sesos en busca de alguna distracción propia
de su carácter, lo cual era bastante difÃcil, después de haberse
cansado como ya lo estaba, de mover guerra á sus vecinos, apalear á
sus servidores y ahorcar á sus súbditos.
V.--EL IDEAL AMERICANO
1.--AMBAS AMÉRICAS
Cuando se echó sobre el torrentoso y ancho Niágara el puente colgante[1]
que es hoy asombro de los ingenieros, la gran dificultad estaba sólo en
pasar una maroma de la una a la otra orilla.
El
perro dormÃa á pierna suelta en el santo suelo, como un soldado en
tiempo de paz: la gata se habÃa colocado sobre la camisa que estaba
haciendo EstefanÃa, resguardando su fino calzado y su traje limpio con
la conocida pulcritud de su casta....
Entretanto, Madrid estaba alborotado, porque aquella sorprendente
noticia habÃa corrido con la celeridad del relámpago desde la puerta de
Toledo á la de Santa Bárbara, desde la puerta de Alcalá á la de Segovia,
y desde el Salitre á las Maravillas.
Ya éste se habÃa aproximado bastante
cuando le pareció que el ladrón hacÃa un movimiento 5
de sorpresa; y temiendo que se le escapase, arrojó
sobre él la _armada_, y se lanzó corriendo hacia el rancho,
donde estaba su mujer.
se
hallaba oportunamente comprometido para otro convite; y la señorita, que
tan bien habÃa de cantar y tocar, estaba ronca en tal disposición que se
asombraba ella misma de que se le entendiese una sola palabra,{137-2} y
tenÃa un panadizo en un dedo.
Entonces los
pescadores cogieron los zapatos, y, viendo abierta la ventana de la casa
de TamburÃ, los arrojaron dentro, rompiendo todos los frascos de esencia
de rosa que el avaro habÃa comprado hacÃa poco, y con cuya ganancia
estaba loco de contento.
Cristina y su madre nos esperaban, en efecto, y juntos nos dirigimos á
casa de la tÃa de Fernando, que estaba situada en la plaza del pueblo,
haciendo esquina á una calle estrecha y sombrÃa, en la que, sin saber
por qué, entré con una profunda tristeza.
El negro se defendÃa con el cañón de la escopeta, que despedÃa chispas
en los colmillos del cochino: la caja del fusil estaba hecha añicos.[8]
Pálido, ceniciento, se veÃa el negro entre el verde follaje de las
barrancas, bajo un toldo de ramas entrelazadas.
Predicando en la iglesia el obispo citaba autoridades de profetas en
el sermón, diciendo:--Dice IsaÃas, profeta...; dice JeremÃas,
profeta...;--y mirando entonces hacia donde estaba su criado, dijo con
énfasis prosiguiendo su sermón:--Pero, ¿qué dice David?
Quien la hubiera visto
animada de aquella velocidad, habrÃa creÃdo que poca ventaja podrÃa
sacarle el vapor[11]; no asà yo,[12] que estaba en el secreto,[13] y
sabÃa por experiencia que tales vehÃculos son rápidos en las poblaciones
y tardos en despoblado.
à las cinco de la
mañana se iba para misa, oyendo unas cuantas seguidas hasta la hora del
desayuno; y como el templo estaba cercano, el dÃa entero se lo pasaba en
idas y venidas hasta el toque de oraciones, después del cual el
sacristán cerraba las puertas.
Cuando llegó á la aldea, ponÃase el sol entre celajes de oro; la campiña
estaba muda, solitaria é impregnada de suavÃsima tristeza; todo lo cual
es parte á sacar chispas de poesÃa de la corteza de un alcornoque, y no
sé si pudo sacar alguna del alma de Sebastián.
Ya estaba dispuesto para hacerse á la vela el _barco de la hora_,
humilde falucho que sale todas las mañanas para Cádiz á las nueve en
punto, conduciendo pasajeros, asà como el _barco de la carga_ sale todas
las noches á las doce, conduciendo frutas y legumbres....
Comprendà que el camello era ciego del
ojo derecho, porque estaba intacta la hierba de ese 25
lado, y la del izquierdo se la habÃa comido al pasar,
y deduje que iba cojo, porque apenas se marcaban en
la arena las pisadas de una de sus patas.
Después de las once, y
cuando estaba la ciudad en plena[3] tiniebla, embozóse el virrey en su
capa y salió de Palacio.[4]
A poco andar[5] tropezó con una ronda; mas reconociéndolo el capitán, lo
dejó seguir tranquilamente, murmurando:--Vamos, ya pareció aquéllo[6]!
La popa estaba lisa y en los costados ni una
señal del número de filiación y nombre de la matrÃcula, un ser
desconocido que se morÃa entre aquellas otras barcas orgullosas de sus
pomposos nombres, como mueren en el mundo algunos, sin desgarrar el
misterio de su vida.
Al
aturdimiento siguió la desesperación; montó á caballo en su valiente
jaca, emprendió á escape el camino de Val-frÃo, llegó en menos de tres
cuartos de hora á las piedras, pero el gato no estaba
allÃ.--¡Ah!--exclamó.--Aquà lo dejé, aquà lo puse por mi propia mano....
Como
yo habÃa oÃdo que el aguardiente es bueno pa quitar el dolor de barriga,
poniendo por fuera unos paños bien empapaos en ello, calenté en una
sartén como medio cuartillo; y cuando estaba casi hirviendo, llevélo asÃ
á la cama onde se estaba revolcando la muy bribona.
Él notó que levantaron una baldosa
detrás de una cama; que bajaron una escalera; que
llegaron a un patio; que abrieron la entrada a otra escalera;
que bajaron ésta y llegaron a otro patio; que abrieron una 55
puerta y allà estaba la princesa con dos compañeras.
Sintióse[8] el viejo muy mortificado con esta pregunta
burlona, y el otro la explicó diciendo que era una barbaridad
cargar de aquella manera a un animal tan pequeño
y débil, y les hizo ver[9] al padre y al hijo lo[10] 10
cansado que el asno estaba.
Sólo que el pastorcillo era mucho más ágil, y cuando el fraile llegó
adonde él estaba, ya en pocos brincos habÃa puesto por medio cuarenta
pasos y habÃa desliado la honda de la cintura, y sin saber jota de la
historia sagrada preparábase á repetir el lance de David contra el
gigantazo de Goliat.
Me pareció algo ridÃculo y
depresivo, pero me di[4] como excusa para resignarme el que los egipcios
no se creyeron deshonrados por adorar al insigne Apis, y que además no
estaba el camino de la Sierra, después de un invierno feroz,[5] para
hacer la gracia de[6] subirlo a pie, ni siquiera en mula.
La noche habÃa cerrado sombrÃa y amenazadora; el cielo estaba cubierto
de nubes de color de plomo; el aire, que zumbaba encarcelado en las
estrechas y retorcidas calles, agitaba la moribunda luz del farolillo de
los retablos, ó hacÃa girar con un chirrido agudo las veletas de hierro
de las torres.
La noche habÃa cerrado sombrÃa y amenazadora; el cielo estaba cubierto
de nubes de color de plomo; el aire, que zumbaba encarcelado en las
estrechas y retorcidas calles, agitaba la moribunda luz del farolillo
de los retablos, ó hacia girar con un chirrido agudo las veletas de
hierro de las torres.
El secretario se habÃa puesto su cuello más almidonado y una levita
negra que le daba por[2] las pantorrillas; estaba embarazado con sus
faldones, que en cualquier movimiento se abrÃan como paracaÃdas; lucÃa
su mejor alfiler, y su anillo de chispa[3] tenÃa un compañero tan ancho
que le impedÃa doblar el dedo.
Como quiera que la iglesia del convento estaba completamente
desmantelada, los soldados que ocupaban el resto del edificio habÃan
creÃdo que las puertas le eran ya poco menos que inútiles, y un tablero
hoy, otro mañana, habÃan ido arrancándolas pedazo á pedazo para hacer
hogueras con que calentarse por las noches.
Como quiera que la iglesia del convento estaba completamente
desmantelada, los soldados que ocupaban el resto del edificio habÃan
creÃdo que las puertas le eran ya poco menos que inútiles, y un
tablero hoy, otro mañana, habÃan ido arrancandolas pedazo á pedazo
para hacer hogueras con que calentarse por las noches.
El sol, según digo, estaba
al ponerse, y por detrás de la altura se descubrÃa un jirón del cielo,
rojo y encendido como la grana, sobre el que và aparecer alta, seca y
haraposa, semejante á un esqueleto que se escapa de su fosa, envuelto
aún en los jirones del sudario, una vieja horrible, en la que conocà á
la tÃa Casca.
Una tarde en que Chaviri estaba seguro de ser espiado, después de pasar
pacientemente una hora echando su caña en el sitio donde solÃa ponerse
para que las gentes le vieran, miró á su alrededor con gesto receloso,
levantóse, recogió su aparejo, y se fué _rÃo abajo_, donde la orilla
forma un recodo oculto entre espinos y zarzales.
Las reses se bañaban en los charcos del quebradón y roznaban como si
todo el invierno estuviera allÃ: dirÃase que era un conciliábulo
patriótico de incondicionales que celebraban con el santo fin de[2]
repartirse la república.[3]
Casiano habÃa vuelto a tomar la escopeta y estaba en el fondo de la
quebrada, por el lado de abajo.
Y cuando ya la vela estaba próxima á consumirse del todo, oyó mi
héroe á lo lejos el son de una guitarra, y luego el rasguear de otras
tres ó cuatro que venÃan haciéndole consonancia y coro; y después, y ya
más cerca, los tañedores se pararon, y una voz varonil entonó la copla
siguiente:
Es tu ventana, morena,
¡Ay!
Francamente, creà que
estaba loco, pero él prosiguió con igual vehemencia:
--Usted busca la frontera; pues bien, si delante de esa cruz le pide
usted al cielo que le preste ayuda, las cumbres de los monies vecinos
se levantarán en una sola noche hasta las estrellas invisibles, sólo
porque no encontremos la raya en toda nuestra vida.
tuviesen= is the subject of the verb =molestaba= and as
such takes the article =el=.]
[Note 24: =tener cariño y respeto a=, _to have affection and respect
for_.]
[Note 25: =hacÃa mucho tiempo que estaba=, _had been for a long time_.]
[Note 26: =asomarse a=, _to look out of (a window)_.]
[Note 27: =buscar=, _to look for, to seek_.
No le calumniaban en esto último: el nuevo
Prior no era docto letrado, ni mucho menos; pero en cuanto á lo de
contrabandista, no estaba del todo averiguado que lo hubiera sido,
aunque dándolo como cierto y seguro, tampoco serÃa maravilla; que en las
vueltas y mudanzas del mundo ladrones han llegado á santos, y hombres
virtuosos acabaron en ladrones.
Su expresión habitual era
soñadora y triste: algunas veces tenÃa un modo de dirigir una mirada
ligera, de soslayo, sobre alguna persona que no le observaba a él, y,
con una mirada tranquila y fija, parecÃa que mentalmente estaba midiendo
el calibre de la persona que estaba ajena de ello.--¡Qué ojos tan
tremendos tiene el señor Poe!--me dijo una señora.
Yo estaba algunos doscientos pasos camino atrás de donde
nos encontramos en este momento: próximamente serÃa[1] la misma hora,
cuando creà escuchar unos alaridos distantes, y llantos é
imprecaciones que se entremezclaban con voces varoniles y coléricas
que ya se oÃan por un lado, ya por otro, como de pastores que
persiguen un lobo por entre los zarzales.
La noche estaba obscura; no brillaba
una sola estrella en el cielo, ni en toda la plaza se veÃa una sola
luz; no obstante, allá á lo lejos, y en la misma dirección en que
comenzó á percibirse un ligero ruido como de pasos que iban
aproximándose, creyó distinguir el bulto de un hombre: era sin duda el
mismo á quien parecÃa[1] aguardaba con tanta impaciencia.
Según ella, debÃa presentarme al dÃa siguiente en
casa, y pedirle al papá su mano: el papá dirÃa que era muy niña, pero yo
debÃa replicarle inmediatamente que no importaba nada: el papá
insistirÃa en que era demasiado pronto, pero yo le presentarÃa el
ejemplo de una tÃa, hermana de su mamá, que estaba jugando á las muñecas
cuando la avisaron para ir á casarse.
Ya de pie, y cerciorándose á tientas de que el arma estaba preparada,
dió un paso hacia adelante, alargó el cuello por cima de los arbustos
para dominar el remanso, y tendió la ballesta; pero en el mismo punto
en que, á par de la ballesta, tendió la vista buscando el objeto que
habÃa de herir, se escapó de sus labios un imperceptible é
involuntario grito de asombro.
El pobre
compañero se revolvÃa como una lagartija, tendido en la proa, tentándose
la pierna rota, lanzando alaridos y pidiendo por todos los santos un
trago de agua: ¡para contemplaciones estaba el tiempo!{56-1} Nosotros
fingÃamos no oirle, atentos únicamente á nuestra faena, separando el
cordaje y atando á la antena la vela de repuesto, que izamos á los diez
minutos.
Era
Varmen lo que suelen ser las que se clasifican de _arrimadas_ á la
iglesia, opuesta á que se ocupasen de ella.{82-1} Su vestir era con
extremo aseado y primoroso, pero rigurosamente sencillo; la ropa que
llevaba era basta, pero limpia; cuidadosamente remendada, pero sin
adorno alguno: su cabello estaba siempre alisado y recogido; pero nunca
adornaban flores su cabeza.
El desdichado niño no habÃa visto jamás la verdura de los prados, ni el
follaje de los bosques; algunas veces los niños del pueblo le traÃan
ramas de álamo, que él colocaba con cuidado sobre su lecho; y cuando se
dormÃa, soñaba que estaba en un hermoso valle á la sombra de grandes
árboles, que el sol brillaba á través del follaje, y que los pájaros
cantaban y saltaban alegremente.
El gabinete tenÃa una
sola ventana con vistas á la calle estrecha y sombrÃa, á la que hacÃa
esquina la casa de Fernando; enfrente de la ventana habÃa un armario de
espejo; á un lado de éste estaba la puerta de la alcoba, al otro una
mesita de escribir; algunas sillas iguales á las del dormitorio
completaban el mueblaje del gabinete que diez años antes perteneció á la
tÃa de Fernando.
Según colegÃa de la proximidad de las voces y del cercano chasquido de
las ramas que crujÃan al romperse para dar paso á aquella turba de
locuelas, iban á salir de la espesura á un pequeño rellano que formaba
el monte en el sitio donde yo estaba oculto, cuando enteramente á mis
espaldas, tan cerca ó más que me encuentro de vosotros, oà una nueva
voz fresca, delgada y vibrante, que dijo ...
Pero nuestro héroe, aunque joven, estaba ya tan familiarizado con estas
peripecias de la vida de campaña, que apenas hubo acomodado á su gente,
mandó colocar un saco de forraje al pie de la grada del presbiterio, y
arrebujándose como mejor pudo en su capote y echando la cabeza en el
escalón, á los cinco minutos roncaba con más tranquilidad que el mismo
rey José{148-2} en su palacio de Madrid.
Una tormenta espantosa estaba á punto de estallar; empero todos los
convidados á porfÃa probamos á aplacar aquellas disputas, hijas del
deseo de dar á entender la mayor delicadeza, para lo cual no fué poca
parte la manÃa de Braulio y la expresión concluyente que dirigió de
nuevo á la concurrencia acerca de la inutilidad de los cumplimientos,
que asà llama él al estar bien servido y al saber comer.
II.--VIDA Y COSTUMBRES
1.--EL HOGAR PATERNO
Hacia la parte del sud del sitio, de treinta varas de frente por
cuarenta de fondo, estaba la habitación única de la casa, dividida en
dos departamentos; uno sirviendo de dormitorio a nuestros padres, y el
mayor de sala de recibo, con su estrado alto y cojines, resto de las
tradiciones del diván árabe que han conservado los pueblos españoles.
TodavÃa felices[6] y aun felicÃsimos los dÃas en que el nombre de
_tertulia_--se dió a reuniones donde por la noche se jugaba a la gallina
ciega[7] y al escondite:--que en estos juegos, no habÃa más
inconveniente sino que alguna niña se dejara vendar los ojos por mano de
quien ella bien querÃa; o que se escondiese en tal paraje donde estaba
cierta y segura que derechito iban a dar con ella sin necesidad de
buscarla.
Pero nuestro héroe, aunque joven, estaba ya tan familiarizado con
estas peripecias de la vida de campaña, que apenas hubo acomodado á su
gente, mandó colocar un saco de forraje al pie de la grada del
presbiterio, y arrebujándose como mejor pudo en su capote y echando la
cabeza en el escalón, á los cinco minutos roncaba con más tranquilidad
que el mismo rey José[1] en su palacio de Madrid.[2]
[Footnote 1: rey José.
Pero en obra destinada
Sólo al gusto y diversión, 290
Si no es varia la invención,
Todo lo demás es nada."
_La variedad es requisito indispensable en las obras de gusto._
LA ARDILLA Y EL CABALLO
Mirando estaba una ardilla 295
A un generoso alazán,
Que, dócil a espuela y rienda,
Se adiestraba en galopar.
Al caer la tarde de un hermoso dÃa, le dió fiebre, y hubo de acostarse
en su camita: al otro dÃa estaba peor: los niños del pueblo, sus amigos,
vinieron la tarde del domingo y cubrieron el lecho de ramas verdes y de
flores del campo; sus padres lloraban, y su hermana, avisada de lo que
sucedÃa, llegó llorosa y afligida: tomó la maceta de la ventana, y la
puso al lado de la almohadita del niño, sobre la única mesilla de la
mÃsera estancia....
Ya la presea estaba en su poder: sus dedos crispados la oprimÃan con una
fuerza sobrenatural, sólo restaba huir, huir con ella: pero para esto
era preciso abrir los ojos, y Pedro tenÃa miedo de ver, de ver la
imagen, de ver los reyes de las sepulturas, los demonios de las
cornisas, los endriagos de los capiteles, las fajas de sombras y los
rayos de luz que semejantes á blancos y gigantescos fantasmas, se movÃan
lentamente en el fondo de las naves, pobladas de rumores temerosos y
extraños.
El foso
estaba cegado con los sillares de las derruidas almenas; el puente
levadizo, inútil ya, se pudrÃa colgado aún de sus fuertes tirantes de
hierro, cubiertos de orÃn por la acción de los años; en la torre del
homenaje tañia lentamente una campana; frente al arco principal de la
fortaleza y sobre un pedestal de granito se elevaba una cruz; en los
muros no se veÃa un solo soldado; y confuso, y sordo, parecÃa que de
su seno se elevaba como un murmullo lejano, un himno religioso, grave,
solemne y magnifico.
Y á la vez, viéndose rico, no viejo, dueño de sÃ,
caminando hacia la tierra, dió en una cavilación rara, que le fatigaba
mucho: y fué que se empeñó en que la Providencia, el poder sobrenatural
que rige el mundo, y que hasta entonces tanto habÃa protegido á
Sebastián Becerro, estaba cansado de protegerle, y le iba á zorregar
disciplinazo firme, con las de{46-4} alambre: que el barco embarrancarÃa
á la vista del puerto, ó que él, Sebastián, se ahogarÃa al pie del
muelle, ó que cogerÃa un tabardillo pintado, ó una pulmonÃa doble.
Cuando después de
escuchar las palabras que dejo referidas, me incorporé con prontitud
para sorprender á la persona que las habÃa pronunciado, una corza
blanca como la nieve salió de entre las mismas matas en donde yo
estaba oculto, y dando unos saltos enormes por cima de los carrascales
y los lentiscos, se alejó seguida de una tropa de corzas de su color
natural, y asà estas como la blanca que las iba guiando, no arrojaban
bramidos al huir, sino que se reÃan con unas carcajadas, cuyo eco
jurarÃa que aún me está soñando en los oÃdos en este momento.
El pobre niño creció en la sombra, y jamás vió el sol más que desde la
ventana de la sola pieza que habÃa en la casa de sus padres; todo el dÃa
estaba solo; su madre lavaba la ropa en casa de un rico arrendador; su
padre labraba los campos; su hermana llevaba á pacer las vacas de un
vecino; cuando con gran trabajo conseguÃa el pobre niño dejar su camita
de paja, se apoyaba en dos pequeñas muletas que su padre le habÃa hecho
de las ramas de un sauce, y salÃa á la puerta de la calle: pero allà no
llegaba el sol nunca; la calle era tan estrecha y tan obscura....
El tÃo Tremontorio, sin levantar los ojos de su labor, le despide
canturriando con su áspera voz esta copleja:
«Por goloso y atrevido
Muere el pez en el anzuelo
Porque yo no soy goloso,
En paz y libre navego.»
* * * * *
Si mientras el Tuerto estaba á la mar, alguno de sus hijos rompÃa la
olla, ó se comÃa el pan que estaba en el arcón, ó hacÃa cualquiera
diablura propia de su edad, en el balcón le sacudÃa el polvo su madre,
en el balcón le estiraba las orejas y en el balcón le bañaba en sangre
la cara.
In the plural the regular form of the article is used, as, =las
hachas=, =las hadas=, =las aguas=.]
[Note 179: =ganar la vida=, _to earn one's living_.]
[Note 180: =dar crédito a algo=, _to believe something_.]
[Note 181: =dar las gracias a=, _to thank_.]
[Note 182: =acabar de regalar=, _to have just presented_.]
[Note 183: =tardar en aparecer=, _to be slow in appearing_.]
[Note 184: =equivocarse=, _to be mistaken_.]
=DE "LA VIDA ES SUEÑO"=
Cuentan de un sabio que un dÃa
Tan pobre y mÃsero estaba,
Que sólo se sustentaba
De unas hierbas que cogÃa.
The jewels of this Virgin,
presents for the most part from crowned heads and high church
dignitaries, are in fact of immense value.]
Ya la presea estaba en su poder: sus dedos crispados la oprimÃan con
una fuerza sobrenatural, sólo restaba huir, huir con ella: pero para
esto era preciso abrir los ojos, y Pedro tenÃa miedo de ver, de ver la
imagen, de ver los reyes de las sepulturas, los demonios de las
cornisas, los endriagos de los capiteles, las fajas de sombras y los
rayos de luz que semejantes á blancos y gigantescos fantasmas, se
movÃan lentamente en el fondo de las naves, pobladas de rumores
temerosos y extraños.
It is the ancient Mons _Caunus_, celebrated in history for
the defeat of the Celtiberians in the time of the consul Tiberius
Sempronius Gracchus (governor of Hither Spain from 181 to 178
B.C.).]
Fija la mirada en aquel fantástico ejercito de nubes que parecÃan
correr al asalto de la peña sobre cuyo pico Ãba á morir la bruja, yo
estaba esperando por instantes cuando se abrÃan sus senos para abortar
á la diabólica multitud de espÃritus malignos, comenzando una lucha
horrible al borde del derrumbadero, entre los que estaban allà para
hacer justicia en la bruja y los demonios que, en pago de sus muchos
servicios, vinieran á ayudarla en aquel amargo trance.
Por último, viendo perdida toda esperanza, pidió como última merced
que la dejasen un instante implorar del cielo, antes de morir, el
perdón de sus culpas, y de rodillas al borde de la cortadura como
estaba, la vieja inclinó la cabeza, juntó las manos y comenzó á
murmurar entre dientes qué sé yo qué imprecaciones ininteligibles:
palabras que yo no podÃa oir por la distancia que me separaba de ella,
pero que ni los mismos que estaban á su lado lograron entender; Unos
aseguran que hablaba en latÃn, otros que en una lengua salvaje y
desconocida, no faltando quien pudo comprender que en efecto rezaba,
aunque diciendo las oraciones al revés, como es costumbre de estas
malas mujeres.
Según dejamos dicho, la iglesia estaba completamente desmantelada; en el
altar mayor pendÃan aún de las altas cornisas los rotos jirones del velo
con que le habÃan cubierto los religiosos al abandonar aquel recinto;
diseminados por las naves veÃanse algunos retablos adosados al muro, sin
imágenes en las hornacinas; en el coro se dibujaban con un ribete de luz
los extraños perfiles de la obscura sillerÃa de alerce; en el pavimento,
destrozado en varios puntos, distinguÃanse aún anchas losas sepulcrales
llenas de timbres, escudos y largas inscripciones góticas; y allá á lo
lejos, en el fondo de las silenciosas capillas y á lo largo del crucero,
se destacaban confusamente entre la obscuridad, semejantes á blancos é
inmóviles fantasmas, las estatuas de piedra que, unas tendidas, otras de
hinojos sobre el mármol de sus tumbas, parecÃan ser los únicos
habitantes del ruinoso edificio.
Según dejamos dicho, la iglesia estaba completamente desmantelada; en
el altar mayor pendÃan aún de las alias cornisas los rotos jirones del
velo con que le habÃan cubierto los religiosos al abandonar aquel
recinto; diseminados por las naves veianse algunos retablos adosados
al muro, sin imágenes en las hornacinas; en el coro se 'dibujaban con
un ribete de luz los extraños perfiles de la obscura sillerÃa de
alerce; en el pavimento, destrozado en varies puntos, distinguÃanse
aún anchas losas sepulcrales llenas de timbres, escudos y largas
inscripciones góticas; y allá á lo lejos, en el fondo de las
silenciosas capillas y á lo largo del crucero, se destacaban
confusamente entre la obscuridad, semejantes á blancos é inmóviles
fantasmas, las estatuas de piedra que, unas tendidas, otras de hinojos
sobre el mármol de sus tumbas, parecÃan ser los únicos habitantes del
ruinoso edificio.
Los mozos seguÃan desde lo alto todas sus grotescas
evoluciones, esperando el instante en que se desgarrarÃa el último
jirón de la saya á que estaba sujeta, y rodarÃa dando tumbos, de pico
en pico, hasta el fondo del barranco; pero ella con el ansia de la
muerte y sin cesar de proferir, ora horribles blasfemias, ora palabras
santas mezcladas de maldiciones, se enroscaba en derredor de los
matorrales; sus dedos largos, huesosos y sangrientos, se agarraban
como tenazas á las hendiduras de las rocas, de modo que ayudándose de
las rodillas, de los dientes, de los pies y de las manos, quizás
hubiese conseguido subir hasta el horde, si algunos de los que la
contemplaban y que llegaron á temerlo asÃ, no hubiesen levantado en
alto una piedra gruesa, con la que le dieron tal cantazo en el pecho,
que piedra y bruja bajaron á la vez saltando de escalón en escalón por
entre aquellas puntas calcáreas, afiladas como cuchillos, hasta dar,
por último, en ese arroyo que se ve en lo más profundo del valle....
Si
el buey brioso y bello, que todos se disputaban por tener en su carreta,
ha muerto, en un dÃa abrasante, de _cangrina_; si un tacho se ha
desfondado; si las coronas del trapiche se han roto; si en los
cañaverales ha prendido fuego, y con afanoso trabajo ha sido menester
atajar aquel mar de llamas; si las crecidas del rÃo han arrastrado el
maÃz, el arroz o la caña acabada de sembrar en sus márgenes; si una seca
o unos aguaceros horrorosos amenazan las cosechas; si el cerdo ya cebado
y pronto a ser vendido al especulador que recorre la finca se ha muerto
de repente sin saberse por qué; si el compañero, que solitario en los
campos estaba desmochando palmas, se ha caÃdo; si se ha dado por el
mayoral y los perros con algún negro cimarrón; si la vaca bermeja, si la
puerca del hocico blanco,[1] si la yegua más hermosa del potrero ha
parido, la letra de las canciones lo dirá cuando se esté chapeando o
cortando caña, cuando se junte o cargue en la casa de trapiche, cuando
los negros uno enfrente de otro batan en las resfriaderas, con las
bombas, la _templa_ que acaba de ser sacada del tacho.
¿Cómo estaba vestido?
¿Dónde estaba la vaca?
¿Qué
estaba haciendo?
¿Dónde estaba el peral?
¿Dónde estaba la fonda?
¿Dónde estaba el águila?
¿Quién estaba a su lado?
¿Dónde estaba el
jardÃn?
¿Dónde estaba atada la jaca?
6.{88-6} =estaba hacÃa=; cf.
¿Qué más estaba en el establo?
¿De qué estaba gozoso el hombre?
¿Dónde estaba
el león moribundo?
¿De qué estaba indignado el padre?
¿De qué estaba convencido el autor?
6 Y estaba allà la fuente de Jacob.
¿En dónde estaba sentado el pescador?
345.]
Ya estaba para acabar el dÃa.
¿Quién estaba en frente del ventrÃlocuo?
¿De quién estaba acompañado el ventrÃlocuo?
¿Qué dijo para sà cuando estaba en la calle?
¿A qué estaba aficionado, fuera de la filatélica?
¿Dónde estaba el
remanso, rÃo arriba o rÃo abajo?
¿Dónde estaba el tÃo
Paciencia durante este tiempo?
4 Y estaba cerca la Pascua, la fiesta de los JudÃos.
¿Dónde
estaba situado el faro en que vivÃa Mariquita?
66, note 1.]
La iglesia estaba desierta y obscura....
¡Los más maduritos
se estaba escogiendo el picaronazo!
=75.=--[75.2] =hacÃa cuatro meses que estaba=: the imperf.
¿Por qué lloraban los
padres y estaba afligida la hermana?
4 En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
¿Quién estaba ya en el
coche, acomodando su valija de cuero?
--¿Cómo se llama?--preguntó Fernando, cuyo rostro estaba lÃvido.
35 El siguiente dÃa otra vez estaba Juan, y dos de sus discÃpulos.
2 Y estaba cerca la fiesta de los JudÃos, [la] de los tabernáculos.
13 Y estaba cerca la Pascua de los JudÃos; y subió Jesús á Jerusalem.
--¿à qué tocan?--preguntó Cristina á un criado que estaba cerca de ella.
5 Y estaba allà un hombre que habÃa treinta y ocho años que estaba
enfermo.
62 ¿Pues [qué], si viereis al Hijo del hombre que sube donde estaba
primero?
10 En el mundo estaba, y el mundo fué hecho por él; y el mundo no le
conoció.
29 Y la gente que estaba presente, y habÃa oÃdo, decÃa que habÃa sido
trueno.
[13] =que estaba en el secreto,= _who had inside knowledge_ (_in this
matter_).
17 Vino pues Jesús, y halló que habÃa ya cuatro dÃas que estaba en el
sepulcro.
=bruces; de --,= with the face downward; =estaba de -- sobre,= was
looking over.
¿Por qué no estaba convencido uno de los oyentes de la necesidad de
pagar diezmos?
--Tu padre estaba chocho: los años apagaron su entendimiento y gastaron
su fuerza.
6 Como oyó pues que estaba enfermo, quedóse aún dos dÃas en aquel lugar
donde estaba.
94, note 3.]
II
La iglesia estaba iluminada con una profusión asombrosa.
23 Y uno de sus discÃpulos, al cual Jesús amaba, estaba recostado en el
seno de Jesús.
=cabeza,= head; =con la -- baja,= with bowed head; =estaba de --sobre,=
was leaning over.
_Dése el pretérito que corresponde a los verbos_ colocar, tienen,
vivÃan, estaba, dejando.
50
El joven, que estaba dentro del loro, miraba por los agujeros
que tenÃa en vez de ojos.
_¿Cuál es el pretérito (el pasado absoluto) que corresponde a_
agonizaba, daba, estaba, decÃa?
13 Porque hasta la ley, el pecado estaba en el mundo; pero no se imputa
pecado no habiendo ley.
24 Empero Tomás, uno de los doce, que se dice el DÃdimo, no estaba con
ellos cuando Jesús vino.
5
Al amanecer salÃa el pobre hombre con su hacha,
y estaba trabajando con ella hasta la noche.
--No me determiné á hablarla, porque estaba seguro de que no habÃa de
contestarme, ni verme ni oirme.
=enamorar,= to make love (to); =--se,= to fall in love; =me estaba
enamorando,= I was falling in love.
14 Y como hubo dicho esto, volvióse atrás, y vió á Jesús que estaba
[allÃ]; mas no sabÃa que era Jesús.
¿creerá usté, ¡puño!, que ya se habÃa trincao{173-1} el
aguardiente de la sartén, abrasando como estaba?
--La carne...--tartamudea su mujer,--como ya estaba cerrada la tabla
cuando fuà á buscarla, no la traje.
22 Pasado esto, vino Jesús con sus discÃpulos á la tierra de Judea; y
estaba allà con ellos, y bautizaba.
=merecer,= to deserve; =estaba á --,= was to be had (_or_ won); =no
merece la pena,= is not worth the trouble.
17 Y la gente que estaba con él, daba testimonio de cuando llamó á
Lázaro del sepulcro, y le resucitó de los muertos.
20, note 2.]
--No me determiné á hablarla,[1] porque estaba seguro de que no habÃa
de contestarme, ni verme ni oirme.
26 Y como vió Jesús á la madre, y al discÃpulo que él amaba, que estaba
presente, dice á su madre: Mujer, he ahà tu hijo.
--¡Canastos!--contestó el tonto aldeano.--Recuerdo claramente que he
tomado el animal que estaba atado cerca de la puerta.
13 Y el que habÃa sido sanado, no sabÃa quién fuese; porque Jesús se
habÃa apartado de la gente que estaba en aquel lugar.
42 AllÃ, pues, por causa de la vÃspera [de la Pascua] de los JudÃos,
porque aquel sepulcro estaba cerca, pusieron á Jesús.
44 Y el que habÃa estado muerto, salió, atadas las manos y los pies con
vendas; y su rostro estaba envuelto en un sudario.
22 Y como él hubo dicho esto, uno de los criados que estaba allÃ, dió
una bofetada á Jesús, diciendo: ¿Asà respondes al pontÃfice?
5 Luego puso agua en un lebrillo, y comenzó á lavar los pies de los
discÃpulos, y á limpiarlos con la toalla con que estaba ceñido.
(Y estaba
también con ellos Judas, el que le entregaba.)
6 Y como les dijo, Yo soy, volvieron atrás, y cayeron en tierra.
15
El hombre estaba muy contento y dispuso ir al puerto donde
estaba el barco y preguntó a sus hijas qué querÃan que les
trajese.
--No digo que no, pero la persona á quien tú escribiste estaba
gravemente enferma, en dos meses no abrió tu carta y entonces ya era
tarde.
29 Y estaba [allÃ] un vaso lleno de vinagre: entonces ellos hinchieron
una esponja de vinagre, y rodeada á un hisopo, se la llegaron á la boca.
--No es eso, padre,--contestó el penitente,--sino
que estaba dudando si serÃa o no pecado lo que se me
acaba de venir[320] a la memoria....
32 Mas MarÃa, como vino donde estaba Jesús, viéndole, derribóse á sus
pies, diciéndole: Señor, si hubieras estado aquÃ, no fuera muerto mi hermano.
¿Es que en el número de los escogidos, de los aristócratas del espÃritu,
no estaba ya pesado en su propio valor, el odioso fárrago del canino
Griswold?
7.--MACEO[A]
Y por último, sentado en un banquillo de madera frente a una mesita de
campaña, y rodeado de algunos jefes y oficiales, estaba un hombre.
18 Y Bethania estaba cerca de Jerusalem, como quince estadios;
19 Y muchos de los JudÃos habÃan venido á Marta y á MarÃa, á consolarlas
de su hermano.
26 Y vinieron á Juan, y dijéronle: RabbÃ, el que estaba contigo de la
otra parte del Jordán, del cual tú diste testimonio, he aquà bautiza, y todos
vienen á él.
20 Y muchos de los JudÃos leyeron este tÃtulo: porque el lugar donde
estaba crucificado Jesús era cerca de la ciudad: y estaba escrito en hebreo,
en griego, y en latÃn.
18 Y estaban en pie los siervos y los ministros que habÃan allegado las
ascuas; porque hacÃa frÃo, y calentábanse: y estaba también con ellos Pedro en
pie, calentándose.
9 Oyendo, pues, ellos, redargüidos de la conciencia, salÃanse uno á uno,
comenzando desde los más viejos hasta los postreros: y quedó solo Jesús, y la
mujer que estaba en medio.
9 Entonces mucha gente de los JudÃos entendió que él estaba allÃ; y
vinieron no solamente por causa de Jesús, mas también por ver á Lázaro, al
cual habÃa resucitado de los muertos.
12 Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu nombre; á
los que me diste, yo los guardé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de
perdición; para que la Escritura se cumpliese.
55 Y la Pascua de los JudÃos estaba cerca: y muchos subieron de aquella
tierra á Jerusalem antes de la Pascua, para purificarse;
56 Y buscaban á Jesús, y hablaban los unos con los otros estando en el
templo.
2 (Y MarÃa, cuyo hermano Lázaro estaba enfermo, era la que ungió al
Señor con ungüento, y limpió sus pies con sus cabellos.)
3 Enviaron, pues, sus hermanas á él, diciendo: Señor, he aquÃ, el que
amas está enfermo.
[37.6] =una vez bailando=, 'once when we were dancing.' In the Latin
countries it is usually considered harmless to dance on Sundays after
returning from mass, and the most devout Christians may do
so.--=estaba==_él estaba_.
--Nadie, señor, sino que una de mis hijas me habÃa pedido
una flor de lis, no la he encontrado en ninguna parte, y al pasar
por aquà entré a ver si estaba aquÃ, pero como no he visto a 40
nadie, creà que no tenÃa dueño y la he cortado.
25
Pasaron muchos años sin que él se aventurase en
una guerra formal contra los enemigos; porque desconocÃa
las fuerzas de ellos, no estaba bien seguro del
éxito, y no querÃa exponer imprudentemente a su
reino a un desastre penoso.
11 Empero MarÃa estaba fuera llorando junto al sepulcro: y estando
llorando, bajóse á mirar el sepulcro;
12 Y vió dos ángeles en ropas blancas que estaban sentados, el uno á la
cabecera, y el otro á los pies, donde el cuerpo de Jesús habÃa sido puesto.
39 (Y esto dijo del EspÃritu que habÃan de recibir los que creyesen en
él: pues aun no habÃa [venido] el EspÃritu Santo; porque Jesús no estaba aún
glorificado.)
40 Entonces algunos de la multitud, oyendo este dicho, decÃan:
Verdaderamente éste es el profeta.
_Nunca una obra se acredita tanto de mala como cuando la aplauden los
necios._ 210
EL PATO Y LA SERPIENTE
A orillas de un estanque
Diciendo estaba un pato:
"¿A qué animal dió el cielo
Los dones que me ha dado?
30 (Que aun no habÃa llegado Jesús á la aldea, mas estaba en aquel lugar
donde Marta le habÃa encontrado.)
31 Entonces los JudÃos que estaban en casa con ella, y la consolaban,
como vieron que MarÃa se habÃa levantado prestamente, y habÃa salido,
siguiéronla, diciendo: Va al sepulcro á llorar allÃ.
10
Logró Colón rehabilitarse ante los monarcas, y aun
hizo un cuarto viaje al nuevo mundo; pero tenÃa ya
66 años, le faltaba el esfuerzo de la juventud, y La
Española estaba ya llena de enemigos y rivales que le
dieron muchos disgustos.[223] Muy enfermo y débil, 15
regresó de nuevo a Sevilla en 1504.
--¡Vaya un chasco que nos ha dado el tÃo Traga-santos!--decÃan los de
Barbaruelo.--¡Con un canto en los hocicos nos podremos hoy dar
porque{106-4} ayer no hubiese existido en el mundo semejante hombre,
pues si ayer no cayeron más que cuatro gotas, de seguro se debe á
manejos de ese tunante, pues el cielo estaba tan cargado, que prometÃa
un diluvio!
¡Yo os aseguro que hice cuanto
estaba de mi parte{108-2} para complacer á Cabezudo, que querÃa no
cayese gota de agua; á Animalejos, que querÃa cayese sólo un chaparrón;
y á Barbaruelo, que querÃa lloviese si Dios tenÃa que!{108-3} Dios lo
puede hacer todo, pero á veces lo hace tan indirectamente, que parece no
hacer nada ó hacer todo lo contrario de lo que se le pide.
¡Pero yo le preguntaré
luego cuántas son cinco![297]
Diciendo esto, pensó poner en ejecución su premeditado 25
proyecto, para lo cual llevaba siempre un lazo en la
mano; y mientras hacÃa la _armada_, se fué arrastrando,
poquito a poquito, hacia el ladrón, quien parecÃa no
cuidarse del[298] peligro en que estaba, pues lejos de
ocultarse, seguÃa moviéndose, a vista de su enojado
enemigo.
215
Soy de agua, tierra y aire:
Cuando de andar me canso,
Si se me antoja, vuelo,
Si se me antoja, nado:"
Una serpiente astuta, 220
Que le estaba escuchando,
Le llamó con un silbo,
Y le dijo: "Seor guapo,
No hay que echar tantas plantas;
Pues ni anda como el gamo, 225
Ni vuela como el sacre,
Ni nada como el barbo.
15
Pero el señor cura estaba prevenido, y suplió la falta
de elocuencia del predicante momia, acomodándole, por
entre las sotanas, un largo tubo de hoja de lata, de
manera que ocultándose detrás de él, podÃa hablar por
boca de ganso[253] a sus sencillos feligreses, sin que éstos 20
lo echasen de ver.[254]
La plática fué, como siempre, sobre el pago de las
primicias, fulminando terribles amenazas contra los que
no cumpliesen con tal obligación.
22 El dÃa siguiente, la gente que estaba de la otra parte de la mar,
como vió que no habÃa allà otra navecilla sino una, y que Jesús no habÃa
entrado con sus discÃpulos en ella, sino que sus discÃpulos se habÃan ido
solos;
23 Y que otras navecillas habÃan arribado de Tiberias junto al lugar
donde habÃan comido el pan después de haber el Señor dado gracias;
24 Como vió pues la gente que Jesús no estaba allÃ, ni sus discÃpulos,
entraron ellos en las navecillas, y vinieron á Capernaum buscando á Jesús.
Respondió Jesús, y dÃjole:
Antes que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera te vi.
¿Dónde
estabas?
--Ya ves como estabas en error.
El infeliz estaba loco.
siempre estaba
en casa.
El rey estaba satisfecho.
Su hermano ¿dónde estaba?
Ya no estaba en el balcón.
Y yo en mi
casa me estaba.
Ño Neira estaba sentenciado.
Nuestro amo estaba conforme.
estaba enteramente en mi poder.
El puente estaba con esto echado.
El salón estaba ya lleno de gente.
Tampoco estaba satisfecho
del tiempo.
HabÃa caÃdo en una trampa; estaba perdido.
Mayer, estaba destinada al grueso público.
Cuando hacÃa sol, tampoco estaba satisfecho.
Volvà la cara: un hombre estaba al lado mÃo.
Probó la sopa que estaba en el plato
grande.
Al regresar ¿estaba muy tranquilo el
enviado?
Ahora creÃa la niña que nadie estaba en la casa.
Cuando bajé al zaguán, estaba listo el carruaje.
La princesa oyó estas palabras y estaba muy triste.
El templo estaba tan brillante como el año anterior.
Al lado derecho estaba el rey David
con una arpa de oro.
Ella le dijo que era muy feliz y que
estaba muy contenta.
Si no daba cuenta de sà ¿cómo se sabÃa que
estaba casado?
EL TESTAMENTO
Cierto lugareño estaba a punto de morir.
La faltriquera de la huéspeda estaba tan
vacÃa como antes.
Y habÃa en Capernaum uno del rey, cuyo hijo estaba enfermo.
Ahà estaba la cola del lagarto y el
punto de la dificultad.
Cuando abrió los ojos y vio a
los osos, estaba muy asustada.
gritó Iñigo entonces; estaba de Dios
que habÃa de marcharse.
Hasta el alcalde estaba aquà para servir en lo que fuera bueno.
Todos los dÃas
estaba sentado el arquitecto a la mesa del rey.
No estaba satisfecho con Dios
ni con su mujer ni con sus hijos.
of_ =estar=;
=está bien= all right
=estaba= _1 and 3 sing.
Yo disimulé que estaba libre, y esperé una ocasión para escaparme.
El órgano estaba solo,
y no obstante, el órgano seguÃa sonando ...
En el fondo de este escalón estaba
labrada la casa de Simón Verde.
que estaba obligado á hacerlo porque era su reina
quien se lo pedÃa.
TenÃa todo lo que podÃa desear; pero el
hombre no estaba satisfecho.
Pero la sopa estaba tan caliente que no
podÃan tocarla con la lengua.
Esto empero no os lo dije al principio,
porque yo estaba con vosotros.
Dichas estas palabras, le mostró el sitio donde estaba oculto el espejo.
Era trabajador, y estaba
cansado a causa de las faenas de todo el dÃa.
No estaba pálida y
enferma como en sus últimos dÃas, sino hermosa y joven.
Tomé la resolución de
salir inmediatamente, porque la puerta estaba libre.
El rey dijo que
allà estaba un joven encerrado porque no podÃa encontrarla.
Una tarde en que estaba lloviendo á cántaros, fué á
esperarme al colegio...
Vio el joven
el barco de oro y conoció que su hermano estaba en la
ciudad.
Pero aun se detuvo un momento, porque aquel diablo de
hombre estaba en todo.
Pero él estaba allÃ, y estaba allà para llevar á cabo su criminal
propósito.
Pálida estaba la niña, y el rey moro se morÃa de pena viendo morir á su
hija.
à su lado estaba su hijo, el _nuevo león_, el rey futuro de todos los
animales.
Un dÃa estaba sentado en un banco tomando una taza de 5
leche.
Entonces probó la sopa que estaba
en el plato mediano; pero estaba muy caliente.
Casilda estaba muy triste, y se asomó á la ventana para distraer sus
melancolÃas.
La catedral estaba sola, completamente sola, y sumergida en un silencio
profundo.
La catedral estaba sola, completamente sola, y sumergida en un
silencio profundo.
El viejo zapatero estaba muy contento y orgulloso de las habilidades de
sus hijos.
Sábese, pues, que aquella alma potente y extraña estaba
encerrada en hermoso vaso.
subió
á llevármela estaba muerta de miedo y por eso cerré tan pronto la
puerta...
Ellas desde su sobrado le gritaron que no podÃan, porque estaba allà el
_Carlanco_.
Su frente estaba serena; ni habÃa indignación en su rostro, ni cólera
en su ademán.
Luego se lo
acercó á una y otra oreja, lo puso donde estaba, y dijo:
--Se ha parado.
El rey estaba satisfecho y su hija también y los dos esposos
vivieron felices muchos años.
Un dÃa estaba cortando el tronco de un árbol grande y oyó 5
lamentos adentro.
Ãgueda, que era dócil, hizo callar y sentarse al ejército que estaba
bajo su disciplina....
La princesa estaba muy asustada pero el joven le
dijo que iba a librarla de aquel encierro.
Sintiéndose cansados y teniendo sed se sentaron junto a una fuente que
estaba en el camino.
Yo estaba sentado al borde de un camino,[1] por donde siempre vuelven
menos de los que van.
Daba yo ya las gracias a
Dios por haberlo hecho, porque dentro estaba uno como en la gloria.
Gerardo Piquero, que
habÃa sido administrador de la Aduana de Puerto Rico y estaba jubilado.
IV
Pálida estaba la niña, pálida como las azucenas de los jardines del rey
moro, su padre.
à la puerta de la casa estaba
sentada una anciana, de aire dulce y grave, aseadamente vestida.
Entonces 35
hacÃa sol y el hombre estaba satisfecho con sus viñas
y con el tiempo.
En efecto, el reo estaba de pie en el balcón de un primer piso,
suspenso, atónito, consternado.
La
gente que estaba en esta playa no tardó en vernos, y la noticia circuló
por todo el pueblo.
Asunción, en efecto, habÃa empalidecido y estaba clavada é inmóvil en la
silla como una estatua.
Aquélla estaba traspasada de dolor; en éste, el
dolor se agravaba con un remordimiento agudÃsimo.
Como el texto digital de la OLB fue escaneado y no fue verificado muy
bien estaba lleno de errores.
Detrás estaba mi patria, el pueblo y el peral cuyas flores se habÃan
convertido en sabrosas frutas.
Pocos minutos después estaba en la calle, con su lÃo al brazo, en
compañÃa de Bolina y Tremontorio.
Y Simón Pedro, como oyó que era el Señor, ciñóse la ropa, porque estaba
desnudo, y echóse á la mar.
Las ovejas pacÃan tranquilamente,
y el pastor mismo estaba acostado bajo
la sombra de un árbol.
Detrás de ellos estaba colocado un coro
de vÃrgenes todas vestidas de blanco y con coronas de flores.
Yo temblaba de horror en el árbol á que estaba atado; porque los gitanos
también tenemos{36-1} familia.
Aquel mismo dÃa estaba
muy malo el tÃo Macario de resultas de un sofocón que le habÃa aplicado
su mujer.
El carnicero estaba lleno de sangre y el aceitero de 5
aceite, en la ropa y en las manos.
Entonces 40
probó la sopa que estaba en el plato pequeño y le
gustó tanto que se la tomó toda.
Un dÃa vine aquÃ, busqué la cruz que me indicaba el
lugar donde me decÃan que estaba ella, y ¿sabes lo que vÃ?
y
la mujer misteriosa le llamaba al borde del abismo, donde estaba
suspendida, y parecÃa ofrecerle un beso ...
El pobre hombre se puso muy
triste porque, como no poseÃa más que aquel barco, estaba 10
arruinado.
Al lado
izquierdo se hallaba un órgano teniendo cañones de oro, delante del cual
estaba sentada la Santa Cecilia.
CapÃtulo 2
1 Y AL tercer dÃa hiciéronse unas bodas en Caná de Galilea; y estaba
allà la madre de Jesús.
eso es, veintinueve años; y ya
hacÃa siete cumplidos que estaba casado.{12-2} Es una barbaridad casarse
tan joven.
En cuanto vieron los raqueros que el fanal estaba encendido, pusieron en
libertad al vigÃa y huyeron de aquel sitio.
Y
pensando que mi Señor era el difunto Elormie,
suspiré por él que estaba delante de mi: ¡oh
yo soy dichosa ahora!
Vine á parar á esta misma casa, esto es, á la misma
posada; la casa estaba entonces situada en la calle del Barquillo.
Elevada era su estatura, fuerte y bien hecho su cuerpo, su tez cobriza,
su mirada estaba llena de inteligencia y viveza.
Por entonces lo habÃa mandado
muy lejos y estaba aguardándolo, cuando le dieron la noticia
de que se habÃa ido a pique.
No buscó el lÃrico americano el apoyo de la oración; no era creyente, o,
al menos, su alma estaba alejada del misticismo.
si te vi, no me
acuerdo.{25-3}
¡Qué rato tan delicioso y tan infernal á la vez me estaba haciendo pasar
aquella niña!
Mas como el trabajar les era duro,
Y el enjambre inexperto
No estaba muy seguro
De rematar la empresa con acierto.
QuerÃa
mucho a[15] sus vecinos pobres, y siempre estaba ideando
medios de protegerlos, ayudarlos y mejorar su condición.
La luna que habÃa ido remontandose con lentitud por el ancho
horizonte, estaba inmóvil y como suspendida en la mitad del cielo.
El medicó venido de Judea no estaba ya á su lado, que cercado de vÃvidos
resplandores se elevaba hacia la bóveda azul del cielo.
Al llegar el tren a la
estacion, estaba él allà a caballo, con el mio a su lado y el sirviente
apretando cuidadosamente la cincha.
Cuando llegó el Poniente, estaba muy enojado pero después
que hubo comido, la madre sacó la niña y preguntó
por el prÃncipe Jalma.
Y aquel discÃpulo era
conocido del pontÃfice, y entró con Jesús al atrio del pontÃfice;
16 Mas Pedro estaba fuera á la puerta.
Una apiñada multitud de gente de pueblo se revolvÃa, gritaba, lloraba é
invadÃa la última rampa, á cuyo extremo estaba atracada una lancha.
Lo puso todo sobre una
mesa que arrimó á la ventana; y aún no lo habÃa soltado, cuando ya el
señor Frutos estaba esgrimiendo las mandÃbulas.
La mujer se alejó corriendo, y antes de una hora 10
estaba al pie de la torre con lo que su esposo le habÃa
encargado.
SabÃa, por haberlo visto por la tarde, que todo estaba igual en el
cuarto donde murió Teresa, y no vacilé más, dejando pasar al joven al
gabinete.
EL PATO Y LA SERPIENTE
à Orillas de un estanque
Diciendo estaba un Pato:
¿à qué animal dió el cielo
Los dones que me ha dado?
En fin, no quedó nada que hacer.{7-1}
Cuando al fin la tertulia se deshizo y en la calle me separé de mis
compañeros, estaba un poco más sosegado.
Yo soñaba que estaba luchando
con el jabalà y decÃa a mi esposa que el animal tenÃa la cara de 70
horma y los colmillos de lesna, y esto es todo.
Su posesion
estaba no léjos de las casas viejas de los Sauces, donde he pasado mui
agradables dias de verano con mi amigo, el hijo de los propietarios.
Como estaba tan
gordo y el calor primaveral apretaba de firme, llegó colorado como un
tomate y todo bañado en sudor y dando cada resoplido como un toro.
En medio del terror que me quitó la vista,{39-3} observé que el árbol en
que yo estaba atado se estremecÃa ligeramente y que mis ligaduras se
aflojaban.
Todos los dÃas por la tarde iba á esperarme á la salida del
colegio; se estaba paseando por delante hasta que yo salÃa y después me
seguÃa hasta casa...
Pasó luego a
Valladolid, donde estaba la Corte; pero no podÃa ya
ayudarle su protectora, la Reina Isabel, que se hallaba
muy enferma por entonces.
Nada; allà estaba en el mismo sitio, rÃgido, amarillo, sin una gota de
sangre en el rostro, lo cual me hizo pensar que habÃa muerto de
conmoción cerebral.
Observé que buscaba alguna cosa que no encontraba,
hasta que vió á la mujer, que era una vieja mal vestida y desgreñada,
que le estaba mirando atentamente.
Pablo estaba seguro de que mientras Tony velara su sueño, no serÃa nunca
vÃctima de una sorpresa; confiaba en la lealtad y la fuerza de su noble
mastÃn....
TenÃan,
además, un hermano, que era el primo que habÃa sido su novio; éste ya
era bachiller y se estaba preparando para entrar en el colegio de
ArtillerÃa.
El casco, cuya férrea visera se veÃa en parte levantada hasta la
frente, en parte caÃda sobre la brillante gola de acero, estaba
vacÃo...completamente vacÃo.
El faro estaba
situado en un peñasco que sólo se unÃa á la tierra firme por medio de
una calzada estrecha, construida sobre una lengua baja de arena y rocas.
Pablo entró con alguna dificultad en aquel espesar, y no pudo contener
un grito de asombro, de admiración, tal vez de remordimiento; porque
allà estaba Tony...
TenÃa más uvas que todas las otras personas de Extremadura;
pero no estaba satisfecho.--Estas uvas son muy pequeñas--dijo.--Hace 20
mal tiempo; hace mucho frÃo.
PensarÃa{6-4} que estaba loco;
pero á la mañana siguiente, cuando se tuviese noticia del crimen,
seguramente concebirÃa sospechas y darÃa parte del hecho al juez.
La habitación estaba negra como el fondo de un
tintero: no se oÃa ruido alguno fuera, ni el más leve rumor: aquel
cuarto tan silencioso y obscuro parecÃa una tumba.
Siempre estaba pensando en que le habÃa de
suceder algo raro y maravilloso; de noche soñaba mucho, y con cosas del
otro mundo ó con algo procedente de sus lecturas.
CapÃtulo 12
1 Y JESÚS, seis dÃas antes de la Pascua, vino á Bethania, donde estaba
Lázaro, que habÃa sido muerto, al cual habÃa resucitado de los muertos.
Pero hacÃa cuatro
meses que estaba en Madrid, donde supo por el registro parroquial que su
padre habÃa muerto; de Juan le dieron noticias vagas y
contradictorias....
TenÃa un hermano en América que no
daba cuenta de sÃ; sin embargo, sabÃa por referencias que estaba casado,
que tenÃa dos niños muy hermosos y ocupaba buena posición.
Corrimos a donde él estaba,
le rodeamos como de costumbre,[77] y él continuó: 5
--Cuando yo era niño vivÃa en una casita cerca
de un monte.
Mientras esta señora y su hija recitaban algunas oraciones,
Fernando me rogó que le siguiera al cementerio, situado muy cerca de
allÃ, donde estaba su padre enterrado.
DifÃcil era el negocio, porque el caballo estaba perfectamente
custodiado, pero aquello era una cuestión de
honor, en la que el arte no debÃa darse por[343] vencido.
Una mañana estaba Varmen en el patio, lavando en una media tinaja
empotrada en un poyo adherente al pozo: á su lado estaban jugando sus
hermanas y los hijos del manijero.
ahÃ, hombre?--Señor,--contestó humildemente
éste,--estaba esperando...--¿Porqué no ha llamado Vd., santo varón?--Ya
ve Vd., como uno es un pobre zapatero...--¡Qué habla Vd.
exclamó interrumpiéndole su camarada de colegio, que,
comenzando por echar á broma la historia, habÃa concluido interesándose
con su relato: ¿cómo estaba allà aquella mujer?
exclamó interrumpiéndole su camarada de colegio, que,
comenzando por echar á broma la historia, habÃa concluido
interesándose con su relato: ¿cómo estaba allà aquella mujer?
Al fin el tÃo Paciencia divisó las puertas
del cielo, y se estremeció de alegrÃa, considerando que estaba ya a
medio kilómetro del mundo donde todos los hombres eran iguales.
Cuando el médico
llegó, le tomó el pulso, le preguntó qué era lo que sentÃa y
viendo que estaba bueno según todas las apariencias, le 125
preguntó:
--¿Come Vd.
En una ocasión en que iba por los montes, vió a una avispa que se estaba
ahogando en un arroyo; le alargó una rama, y la avispa se subió en ella
y se salvó.--¡Dios te lo pague!
II
Entré en una sala lujosamente amueblada; pasé por allà sin detenerme
apenas, y abrà la puerta de un gabinetito en el que estaba la alcoba
donde murió la desgraciada niña.
Me fijo mejor, y noto que ha sido cortado, según parece, recientemente,
pues en el suelo y en el sitio donde antes estaba aparecen algunas ramas
y flores esparcidas aquà y allá.
CapÃtulo 18
1 COMO Jesús hubo dicho estas cosas, salióse con sus discÃpulos tras el
arroyo de Cedrón, donde estaba un huerto, en el cual entró Jesús y sus
discÃpulos.
El perro 5
siguió haciendo[35] visitas diarias al herrero, éste[36] lo siguió
curando,[37] y al cabo de una semana el perro estaba
curado por completo.
Asà pasó algún tiempo y gastaron lo poco que tenÃa, cuando
supo que el barco, que sólo habÃa estado perdido, habÃa encontrado
el camino y estaba en un puerto aguardando sus
órdenes.
ya
sabes que hoy ignoro dónde descansa su hermoso cuerpo; envié una carta á
mi tÃa, que no la leyó hasta dos meses después de cumplirse el plazo,
porque ella también estaba enferma.
No se podÃa atravesar esta calzada sino durante un espacio de tres
horas, dos veces al dÃa, pues durante todo el tiempo restante estaba
cubierta por las aguas que crecÃan con la marea.
Pero por un lado no tenÃa pretexto
para hacerlo, sin faltar á esa urbanidad innata, pasada á deber{87-1} y
á costumbre en el pueblo; y por otro, le urgÃa concluir lo que estaba
haciendo.
VARIANTS: =Le
apreciaba mucho; estaba loco por él; estaba orgulloso de él.=
[6] =que le llenara tanto el gusto,= _which so completely satisfied his
taste_ (_in what a horse should be_).
Entre ellas estaba doña Inés
de Tordesillas, en la que aquel dÃa, como siempre, se fijaban todos
los ojos; pero según á ella le parecÃa advertir, con diversa expresión
que la de costumbre.
Por fin uno de entre ellos empezó a dibujar una vaca
y el mozo que estaba escudriñando lo que hacÃa,
echóse a la calle disparado como una bala, dejándolos
a todos pensativos y atónitos.
à pesar de eso, una vez bailando, como estaba triste y
hablaba poco, le pregunté si estaba enfadado, y él me contestó: «Yo no
me enfado con nadie, y mucho menos contigo.» Yo me puse colorada...
Con él{88-5} estaba hacÃa{88-6}
muchos años tan identificado el cura, que unido esto{88-7} al
conocimiento individual que tenÃa de cuantos componÃan su rebaño le
hacÃan{88-8} un pastor modelo.
See p, 140, note I.]
* * * * *
I
Cuando la noble condesa de Montagut estaba en cinta de su primogénito
Teobaldo, tuvo un ensueño misterioso y terrible.
Mi gentil agresor, que estaba de bruces
sobre la barandilla del balcón, se puso encarnado hasta las orejas asÃ
que pudo distinguirme, y se retiró antes de que pasase{15-3} por delante
de la casa.
Mi buen hombre se restregaba los ojos, se palpaba el rostro, el pecho,
los brazos, las manos, para convencerse de que estaba realmente
despierto y en el uso cabal de todos sus sentidos y potencias.
En adelante, la obediente y virtuosa niña jamás olvidó el precepto
materno, y cada mañana y cada tarde tomaba el espejo del lugar en que
estaba oculto, y miraba en él, por largo rato e intensamente.
de la Iglesia, dogmáticos ni
apologistas; que estaba ayuno de Biblia Sacra y expositores, y que sólo
sabÃa un poco de moral y el suficiente latÃn para leer el oficio de la
misa y las horas canónicas.
Esta
anciana en medio de tantas niñas, pájaros y flores, y separada de ellos
por tan larga serie de años, les estaba, no obstante, Ãntimamente unida,
por el cariño, en ella, por la gratitud, en ellos.
le vÃ, madre, no lo dudéis, vÃ
un hombre que en silencio y vuelto de espaldas hacia el sitio en que
yo estaba, recorrÃa con una mano las teclas del órgano, mientras
tocaba con la otra á sus registros...
La catedral estaba llena de estatuas, estatuas que, vestidas con luengos
y no vistos ropajes, habÃan descendido de sus huecos, y ocupaban todo el
ámbito de la iglesia, y le miraban con sus ojos sin pupila.
La catedral estaba llena de estatuas, estatuas que, vestidas con
luengos y no vistos ropajes, habÃan descendido de sus huecos, y
ocupaban todo el ámbito de la iglesia, y le miraban con sus ojos sin
pupila.
HacÃa ya mucho tiempo que estaba[25] en su prisión,
sin esperanza de salir de ella, cuando una noche se
asomó a[26] una ventana y vió que su pobre mujer estaba
llorando amargamente al pie de la torre.
El
escarabajo, que es muy aficionado a[29] la mantequilla,
sintió el olor hacia arriba, creyó que estaba la mantequilla
en la pared, y subió impulsado por su 20
apetito.
Después de algunos dÃas, unos pescadores, que habÃan echado sus redes
en el rÃo, cogieron entre las mallas los zapatos de TamburÃ, pero los
clavos de que estaba llena la suela destrozaron los hilos de las redes.
Una mirada solo bastó para hacer comprender a
Neira que estaba frente a una emboscada: el gañan que tenia por delante
era el que lo habia «sentenciado», y no habia sido tan necio para ir
solo a buscarlo al cerro.
Translate here 'mid whispers'.]
XLII[1]
Cuando me lo contaron sentà el frio
De una hoja de acero en las entrañas,
Me apoyé contra el muro, y un instante
La conciencia perdà de donde estaba.
Pero cuando más embebido andaba en mis pensamientos y planes
polÃticos, y cuando ya estaba próximo á doblar la esquina de la calle,
he aquà que siento un brazo que se apoya en el mÃo y una voz que me
dice:
--¿Va V.
Y no era que le hubiese puesto asà la desfachatez y osadÃa
del pilluelo, ni algún otro especial motivo; sino que estaba de malÃsimo
humor, porque lo estaba: sabe Dios el depósito de bilis que
tendrÃa{129-1} en el cuerpo.
Aquello era cierto; por la noche Teresa se agravó tanto, que no pudo
volver á su casa, y mi tÃa le ofreció su cuarto y su cama para que
descansase; entonces estaba profundamente agradecida á los tiernos
cuidados de la joven.
Arrodillado un hombre a los pies de un sacerdote, 5
estaba confesando sus culpas, con la más edificante
humildad, cuando se calló de repente, como si se hubiese
tropezado con[319] un pecado nada leve.
Cuando le dijeron que
el espantajo estaba á merecer, no se sorprendió poco ni mucho, y vió en
el caso lo contrario que PolÃcrates en el hallazgo de su esmeralda al
abrir el vientre de un pez: vió el perdón del Destino, pero...
Yo se la cogÃ;{34-3} medité un momento; conocà que estaba en el caso de
hablar formalmente, y le dije con todas las veras de mi alma:
--_Parrón_, tarde que temprano, ya me quites la vida, ya me la dejes...,
¡morirás ahorcado!
Conocedora Celinina,{66-5} por lo que charlaban sus primos, de todo lo
necesario á la buena composición de un nacimiento, conoció que aquella
obra estaba incompleta por la falta de dos figuras muy principales: la
mula y el buey.
Yo añado que ese sueño estaba
atravesado por un pensamiento huraño, siempre
despierto, de seres que han existido, y que mi
espÃritu no hubiera apercibido jamás si los
hubiera dejado pasar cerca de mi, bajo mi ensoñadora
pupila.
Un lecho de madera tallada, algunas
sillas de tapicerÃa floreada, una cómoda, un lavabo y algunos cuadros se
veÃan en la pieza, todo cubierto de polvo, señal evidente de que aquella
parte de la casa estaba abandonada por completo.
Desde
la sala donde estaba la niña difunta, las piadosas mujeres que le hacÃan
compañÃa oyeron espantosa algazara, que al través del pavimento del piso
superior llegaba hasta ellas, conturbándolas en su pena y devoto
recogimiento.
Una Serpiente astuta,
Que le estaba escuchando,
Le llamó con un silbo,
Y le dijo: Seó guapo,
No hay que echar tantas plantas;
Pues ni anda como el Gamo,
Ni vuela como el Sacre,
Ni nada como el Barbo.
El mozo estaba reventando
de júbilo por haber comprendido lo que el artista 5
americano habÃa dibujado, sólo que pensó en toros
cuando leche era lo que deseaban pedirle los americanos
para echar en su café.
Lo cual estaba ya dicho por Santo Tomás en estas
palabras: «Si las cosas mismas no determinan el fin para sÃ, porque
desconocen la razón del fin, es necesario que se les determine el fin
por otro que sea determinador de la Naturaleza.
La máquina estaba materialmente atestada
de carga: en la covacha, en el pescante, en la parte superior, en el
interior, debajo de los asientos, y aun en el espacio destinado a los
pies de los viajeros, por donde quiera[5] habÃa maletas.
Pero te
encargo que uses de este dinero mejor de lo que yo he usado de él."
Alegre el estudiante con este descubrimiento, volvió a poner la lápida
como antes estaba, y prosiguió su camino a Salamanca, llevándose el alma
del licenciado.
Devanábase noche y dÃa los sesos en busca de alguna distracción propia
de su carácter, lo cual era bastante difÃcil, después de haberse
cansado como ya lo estaba, de mover guerra á sus vecinos, apalear á
sus servidores y ahorcar á sus súbditos.
V.--EL IDEAL AMERICANO
1.--AMBAS AMÉRICAS
Cuando se echó sobre el torrentoso y ancho Niágara el puente colgante[1]
que es hoy asombro de los ingenieros, la gran dificultad estaba sólo en
pasar una maroma de la una a la otra orilla.
El
perro dormÃa á pierna suelta en el santo suelo, como un soldado en
tiempo de paz: la gata se habÃa colocado sobre la camisa que estaba
haciendo EstefanÃa, resguardando su fino calzado y su traje limpio con
la conocida pulcritud de su casta....
Entretanto, Madrid estaba alborotado, porque aquella sorprendente
noticia habÃa corrido con la celeridad del relámpago desde la puerta de
Toledo á la de Santa Bárbara, desde la puerta de Alcalá á la de Segovia,
y desde el Salitre á las Maravillas.
Ya éste se habÃa aproximado bastante
cuando le pareció que el ladrón hacÃa un movimiento 5
de sorpresa; y temiendo que se le escapase, arrojó
sobre él la _armada_, y se lanzó corriendo hacia el rancho,
donde estaba su mujer.
se
hallaba oportunamente comprometido para otro convite; y la señorita, que
tan bien habÃa de cantar y tocar, estaba ronca en tal disposición que se
asombraba ella misma de que se le entendiese una sola palabra,{137-2} y
tenÃa un panadizo en un dedo.
Entonces los
pescadores cogieron los zapatos, y, viendo abierta la ventana de la casa
de TamburÃ, los arrojaron dentro, rompiendo todos los frascos de esencia
de rosa que el avaro habÃa comprado hacÃa poco, y con cuya ganancia
estaba loco de contento.
Cristina y su madre nos esperaban, en efecto, y juntos nos dirigimos á
casa de la tÃa de Fernando, que estaba situada en la plaza del pueblo,
haciendo esquina á una calle estrecha y sombrÃa, en la que, sin saber
por qué, entré con una profunda tristeza.
El negro se defendÃa con el cañón de la escopeta, que despedÃa chispas
en los colmillos del cochino: la caja del fusil estaba hecha añicos.[8]
Pálido, ceniciento, se veÃa el negro entre el verde follaje de las
barrancas, bajo un toldo de ramas entrelazadas.
Predicando en la iglesia el obispo citaba autoridades de profetas en
el sermón, diciendo:--Dice IsaÃas, profeta...; dice JeremÃas,
profeta...;--y mirando entonces hacia donde estaba su criado, dijo con
énfasis prosiguiendo su sermón:--Pero, ¿qué dice David?
Quien la hubiera visto
animada de aquella velocidad, habrÃa creÃdo que poca ventaja podrÃa
sacarle el vapor[11]; no asà yo,[12] que estaba en el secreto,[13] y
sabÃa por experiencia que tales vehÃculos son rápidos en las poblaciones
y tardos en despoblado.
à las cinco de la
mañana se iba para misa, oyendo unas cuantas seguidas hasta la hora del
desayuno; y como el templo estaba cercano, el dÃa entero se lo pasaba en
idas y venidas hasta el toque de oraciones, después del cual el
sacristán cerraba las puertas.
Cuando llegó á la aldea, ponÃase el sol entre celajes de oro; la campiña
estaba muda, solitaria é impregnada de suavÃsima tristeza; todo lo cual
es parte á sacar chispas de poesÃa de la corteza de un alcornoque, y no
sé si pudo sacar alguna del alma de Sebastián.
Ya estaba dispuesto para hacerse á la vela el _barco de la hora_,
humilde falucho que sale todas las mañanas para Cádiz á las nueve en
punto, conduciendo pasajeros, asà como el _barco de la carga_ sale todas
las noches á las doce, conduciendo frutas y legumbres....
Comprendà que el camello era ciego del
ojo derecho, porque estaba intacta la hierba de ese 25
lado, y la del izquierdo se la habÃa comido al pasar,
y deduje que iba cojo, porque apenas se marcaban en
la arena las pisadas de una de sus patas.
Después de las once, y
cuando estaba la ciudad en plena[3] tiniebla, embozóse el virrey en su
capa y salió de Palacio.[4]
A poco andar[5] tropezó con una ronda; mas reconociéndolo el capitán, lo
dejó seguir tranquilamente, murmurando:--Vamos, ya pareció aquéllo[6]!
La popa estaba lisa y en los costados ni una
señal del número de filiación y nombre de la matrÃcula, un ser
desconocido que se morÃa entre aquellas otras barcas orgullosas de sus
pomposos nombres, como mueren en el mundo algunos, sin desgarrar el
misterio de su vida.
Al
aturdimiento siguió la desesperación; montó á caballo en su valiente
jaca, emprendió á escape el camino de Val-frÃo, llegó en menos de tres
cuartos de hora á las piedras, pero el gato no estaba
allÃ.--¡Ah!--exclamó.--Aquà lo dejé, aquà lo puse por mi propia mano....
Como
yo habÃa oÃdo que el aguardiente es bueno pa quitar el dolor de barriga,
poniendo por fuera unos paños bien empapaos en ello, calenté en una
sartén como medio cuartillo; y cuando estaba casi hirviendo, llevélo asÃ
á la cama onde se estaba revolcando la muy bribona.
Él notó que levantaron una baldosa
detrás de una cama; que bajaron una escalera; que
llegaron a un patio; que abrieron la entrada a otra escalera;
que bajaron ésta y llegaron a otro patio; que abrieron una 55
puerta y allà estaba la princesa con dos compañeras.
Sintióse[8] el viejo muy mortificado con esta pregunta
burlona, y el otro la explicó diciendo que era una barbaridad
cargar de aquella manera a un animal tan pequeño
y débil, y les hizo ver[9] al padre y al hijo lo[10] 10
cansado que el asno estaba.
Sólo que el pastorcillo era mucho más ágil, y cuando el fraile llegó
adonde él estaba, ya en pocos brincos habÃa puesto por medio cuarenta
pasos y habÃa desliado la honda de la cintura, y sin saber jota de la
historia sagrada preparábase á repetir el lance de David contra el
gigantazo de Goliat.
Me pareció algo ridÃculo y
depresivo, pero me di[4] como excusa para resignarme el que los egipcios
no se creyeron deshonrados por adorar al insigne Apis, y que además no
estaba el camino de la Sierra, después de un invierno feroz,[5] para
hacer la gracia de[6] subirlo a pie, ni siquiera en mula.
La noche habÃa cerrado sombrÃa y amenazadora; el cielo estaba cubierto
de nubes de color de plomo; el aire, que zumbaba encarcelado en las
estrechas y retorcidas calles, agitaba la moribunda luz del farolillo de
los retablos, ó hacÃa girar con un chirrido agudo las veletas de hierro
de las torres.
La noche habÃa cerrado sombrÃa y amenazadora; el cielo estaba cubierto
de nubes de color de plomo; el aire, que zumbaba encarcelado en las
estrechas y retorcidas calles, agitaba la moribunda luz del farolillo
de los retablos, ó hacia girar con un chirrido agudo las veletas de
hierro de las torres.
El secretario se habÃa puesto su cuello más almidonado y una levita
negra que le daba por[2] las pantorrillas; estaba embarazado con sus
faldones, que en cualquier movimiento se abrÃan como paracaÃdas; lucÃa
su mejor alfiler, y su anillo de chispa[3] tenÃa un compañero tan ancho
que le impedÃa doblar el dedo.
Como quiera que la iglesia del convento estaba completamente
desmantelada, los soldados que ocupaban el resto del edificio habÃan
creÃdo que las puertas le eran ya poco menos que inútiles, y un tablero
hoy, otro mañana, habÃan ido arrancándolas pedazo á pedazo para hacer
hogueras con que calentarse por las noches.
Como quiera que la iglesia del convento estaba completamente
desmantelada, los soldados que ocupaban el resto del edificio habÃan
creÃdo que las puertas le eran ya poco menos que inútiles, y un
tablero hoy, otro mañana, habÃan ido arrancandolas pedazo á pedazo
para hacer hogueras con que calentarse por las noches.
El sol, según digo, estaba
al ponerse, y por detrás de la altura se descubrÃa un jirón del cielo,
rojo y encendido como la grana, sobre el que và aparecer alta, seca y
haraposa, semejante á un esqueleto que se escapa de su fosa, envuelto
aún en los jirones del sudario, una vieja horrible, en la que conocà á
la tÃa Casca.
Una tarde en que Chaviri estaba seguro de ser espiado, después de pasar
pacientemente una hora echando su caña en el sitio donde solÃa ponerse
para que las gentes le vieran, miró á su alrededor con gesto receloso,
levantóse, recogió su aparejo, y se fué _rÃo abajo_, donde la orilla
forma un recodo oculto entre espinos y zarzales.
Las reses se bañaban en los charcos del quebradón y roznaban como si
todo el invierno estuviera allÃ: dirÃase que era un conciliábulo
patriótico de incondicionales que celebraban con el santo fin de[2]
repartirse la república.[3]
Casiano habÃa vuelto a tomar la escopeta y estaba en el fondo de la
quebrada, por el lado de abajo.
Y cuando ya la vela estaba próxima á consumirse del todo, oyó mi
héroe á lo lejos el son de una guitarra, y luego el rasguear de otras
tres ó cuatro que venÃan haciéndole consonancia y coro; y después, y ya
más cerca, los tañedores se pararon, y una voz varonil entonó la copla
siguiente:
Es tu ventana, morena,
¡Ay!
Francamente, creà que
estaba loco, pero él prosiguió con igual vehemencia:
--Usted busca la frontera; pues bien, si delante de esa cruz le pide
usted al cielo que le preste ayuda, las cumbres de los monies vecinos
se levantarán en una sola noche hasta las estrellas invisibles, sólo
porque no encontremos la raya en toda nuestra vida.
tuviesen= is the subject of the verb =molestaba= and as
such takes the article =el=.]
[Note 24: =tener cariño y respeto a=, _to have affection and respect
for_.]
[Note 25: =hacÃa mucho tiempo que estaba=, _had been for a long time_.]
[Note 26: =asomarse a=, _to look out of (a window)_.]
[Note 27: =buscar=, _to look for, to seek_.
No le calumniaban en esto último: el nuevo
Prior no era docto letrado, ni mucho menos; pero en cuanto á lo de
contrabandista, no estaba del todo averiguado que lo hubiera sido,
aunque dándolo como cierto y seguro, tampoco serÃa maravilla; que en las
vueltas y mudanzas del mundo ladrones han llegado á santos, y hombres
virtuosos acabaron en ladrones.
Su expresión habitual era
soñadora y triste: algunas veces tenÃa un modo de dirigir una mirada
ligera, de soslayo, sobre alguna persona que no le observaba a él, y,
con una mirada tranquila y fija, parecÃa que mentalmente estaba midiendo
el calibre de la persona que estaba ajena de ello.--¡Qué ojos tan
tremendos tiene el señor Poe!--me dijo una señora.
Yo estaba algunos doscientos pasos camino atrás de donde
nos encontramos en este momento: próximamente serÃa[1] la misma hora,
cuando creà escuchar unos alaridos distantes, y llantos é
imprecaciones que se entremezclaban con voces varoniles y coléricas
que ya se oÃan por un lado, ya por otro, como de pastores que
persiguen un lobo por entre los zarzales.
La noche estaba obscura; no brillaba
una sola estrella en el cielo, ni en toda la plaza se veÃa una sola
luz; no obstante, allá á lo lejos, y en la misma dirección en que
comenzó á percibirse un ligero ruido como de pasos que iban
aproximándose, creyó distinguir el bulto de un hombre: era sin duda el
mismo á quien parecÃa[1] aguardaba con tanta impaciencia.
Según ella, debÃa presentarme al dÃa siguiente en
casa, y pedirle al papá su mano: el papá dirÃa que era muy niña, pero yo
debÃa replicarle inmediatamente que no importaba nada: el papá
insistirÃa en que era demasiado pronto, pero yo le presentarÃa el
ejemplo de una tÃa, hermana de su mamá, que estaba jugando á las muñecas
cuando la avisaron para ir á casarse.
Ya de pie, y cerciorándose á tientas de que el arma estaba preparada,
dió un paso hacia adelante, alargó el cuello por cima de los arbustos
para dominar el remanso, y tendió la ballesta; pero en el mismo punto
en que, á par de la ballesta, tendió la vista buscando el objeto que
habÃa de herir, se escapó de sus labios un imperceptible é
involuntario grito de asombro.
El pobre
compañero se revolvÃa como una lagartija, tendido en la proa, tentándose
la pierna rota, lanzando alaridos y pidiendo por todos los santos un
trago de agua: ¡para contemplaciones estaba el tiempo!{56-1} Nosotros
fingÃamos no oirle, atentos únicamente á nuestra faena, separando el
cordaje y atando á la antena la vela de repuesto, que izamos á los diez
minutos.
Era
Varmen lo que suelen ser las que se clasifican de _arrimadas_ á la
iglesia, opuesta á que se ocupasen de ella.{82-1} Su vestir era con
extremo aseado y primoroso, pero rigurosamente sencillo; la ropa que
llevaba era basta, pero limpia; cuidadosamente remendada, pero sin
adorno alguno: su cabello estaba siempre alisado y recogido; pero nunca
adornaban flores su cabeza.
El desdichado niño no habÃa visto jamás la verdura de los prados, ni el
follaje de los bosques; algunas veces los niños del pueblo le traÃan
ramas de álamo, que él colocaba con cuidado sobre su lecho; y cuando se
dormÃa, soñaba que estaba en un hermoso valle á la sombra de grandes
árboles, que el sol brillaba á través del follaje, y que los pájaros
cantaban y saltaban alegremente.
El gabinete tenÃa una
sola ventana con vistas á la calle estrecha y sombrÃa, á la que hacÃa
esquina la casa de Fernando; enfrente de la ventana habÃa un armario de
espejo; á un lado de éste estaba la puerta de la alcoba, al otro una
mesita de escribir; algunas sillas iguales á las del dormitorio
completaban el mueblaje del gabinete que diez años antes perteneció á la
tÃa de Fernando.
Según colegÃa de la proximidad de las voces y del cercano chasquido de
las ramas que crujÃan al romperse para dar paso á aquella turba de
locuelas, iban á salir de la espesura á un pequeño rellano que formaba
el monte en el sitio donde yo estaba oculto, cuando enteramente á mis
espaldas, tan cerca ó más que me encuentro de vosotros, oà una nueva
voz fresca, delgada y vibrante, que dijo ...
Pero nuestro héroe, aunque joven, estaba ya tan familiarizado con estas
peripecias de la vida de campaña, que apenas hubo acomodado á su gente,
mandó colocar un saco de forraje al pie de la grada del presbiterio, y
arrebujándose como mejor pudo en su capote y echando la cabeza en el
escalón, á los cinco minutos roncaba con más tranquilidad que el mismo
rey José{148-2} en su palacio de Madrid.
Una tormenta espantosa estaba á punto de estallar; empero todos los
convidados á porfÃa probamos á aplacar aquellas disputas, hijas del
deseo de dar á entender la mayor delicadeza, para lo cual no fué poca
parte la manÃa de Braulio y la expresión concluyente que dirigió de
nuevo á la concurrencia acerca de la inutilidad de los cumplimientos,
que asà llama él al estar bien servido y al saber comer.
II.--VIDA Y COSTUMBRES
1.--EL HOGAR PATERNO
Hacia la parte del sud del sitio, de treinta varas de frente por
cuarenta de fondo, estaba la habitación única de la casa, dividida en
dos departamentos; uno sirviendo de dormitorio a nuestros padres, y el
mayor de sala de recibo, con su estrado alto y cojines, resto de las
tradiciones del diván árabe que han conservado los pueblos españoles.
TodavÃa felices[6] y aun felicÃsimos los dÃas en que el nombre de
_tertulia_--se dió a reuniones donde por la noche se jugaba a la gallina
ciega[7] y al escondite:--que en estos juegos, no habÃa más
inconveniente sino que alguna niña se dejara vendar los ojos por mano de
quien ella bien querÃa; o que se escondiese en tal paraje donde estaba
cierta y segura que derechito iban a dar con ella sin necesidad de
buscarla.
Pero nuestro héroe, aunque joven, estaba ya tan familiarizado con
estas peripecias de la vida de campaña, que apenas hubo acomodado á su
gente, mandó colocar un saco de forraje al pie de la grada del
presbiterio, y arrebujándose como mejor pudo en su capote y echando la
cabeza en el escalón, á los cinco minutos roncaba con más tranquilidad
que el mismo rey José[1] en su palacio de Madrid.[2]
[Footnote 1: rey José.
Pero en obra destinada
Sólo al gusto y diversión, 290
Si no es varia la invención,
Todo lo demás es nada."
_La variedad es requisito indispensable en las obras de gusto._
LA ARDILLA Y EL CABALLO
Mirando estaba una ardilla 295
A un generoso alazán,
Que, dócil a espuela y rienda,
Se adiestraba en galopar.
Al caer la tarde de un hermoso dÃa, le dió fiebre, y hubo de acostarse
en su camita: al otro dÃa estaba peor: los niños del pueblo, sus amigos,
vinieron la tarde del domingo y cubrieron el lecho de ramas verdes y de
flores del campo; sus padres lloraban, y su hermana, avisada de lo que
sucedÃa, llegó llorosa y afligida: tomó la maceta de la ventana, y la
puso al lado de la almohadita del niño, sobre la única mesilla de la
mÃsera estancia....
Ya la presea estaba en su poder: sus dedos crispados la oprimÃan con una
fuerza sobrenatural, sólo restaba huir, huir con ella: pero para esto
era preciso abrir los ojos, y Pedro tenÃa miedo de ver, de ver la
imagen, de ver los reyes de las sepulturas, los demonios de las
cornisas, los endriagos de los capiteles, las fajas de sombras y los
rayos de luz que semejantes á blancos y gigantescos fantasmas, se movÃan
lentamente en el fondo de las naves, pobladas de rumores temerosos y
extraños.
El foso
estaba cegado con los sillares de las derruidas almenas; el puente
levadizo, inútil ya, se pudrÃa colgado aún de sus fuertes tirantes de
hierro, cubiertos de orÃn por la acción de los años; en la torre del
homenaje tañia lentamente una campana; frente al arco principal de la
fortaleza y sobre un pedestal de granito se elevaba una cruz; en los
muros no se veÃa un solo soldado; y confuso, y sordo, parecÃa que de
su seno se elevaba como un murmullo lejano, un himno religioso, grave,
solemne y magnifico.
Y á la vez, viéndose rico, no viejo, dueño de sÃ,
caminando hacia la tierra, dió en una cavilación rara, que le fatigaba
mucho: y fué que se empeñó en que la Providencia, el poder sobrenatural
que rige el mundo, y que hasta entonces tanto habÃa protegido á
Sebastián Becerro, estaba cansado de protegerle, y le iba á zorregar
disciplinazo firme, con las de{46-4} alambre: que el barco embarrancarÃa
á la vista del puerto, ó que él, Sebastián, se ahogarÃa al pie del
muelle, ó que cogerÃa un tabardillo pintado, ó una pulmonÃa doble.
Cuando después de
escuchar las palabras que dejo referidas, me incorporé con prontitud
para sorprender á la persona que las habÃa pronunciado, una corza
blanca como la nieve salió de entre las mismas matas en donde yo
estaba oculto, y dando unos saltos enormes por cima de los carrascales
y los lentiscos, se alejó seguida de una tropa de corzas de su color
natural, y asà estas como la blanca que las iba guiando, no arrojaban
bramidos al huir, sino que se reÃan con unas carcajadas, cuyo eco
jurarÃa que aún me está soñando en los oÃdos en este momento.
El pobre niño creció en la sombra, y jamás vió el sol más que desde la
ventana de la sola pieza que habÃa en la casa de sus padres; todo el dÃa
estaba solo; su madre lavaba la ropa en casa de un rico arrendador; su
padre labraba los campos; su hermana llevaba á pacer las vacas de un
vecino; cuando con gran trabajo conseguÃa el pobre niño dejar su camita
de paja, se apoyaba en dos pequeñas muletas que su padre le habÃa hecho
de las ramas de un sauce, y salÃa á la puerta de la calle: pero allà no
llegaba el sol nunca; la calle era tan estrecha y tan obscura....
El tÃo Tremontorio, sin levantar los ojos de su labor, le despide
canturriando con su áspera voz esta copleja:
«Por goloso y atrevido
Muere el pez en el anzuelo
Porque yo no soy goloso,
En paz y libre navego.»
* * * * *
Si mientras el Tuerto estaba á la mar, alguno de sus hijos rompÃa la
olla, ó se comÃa el pan que estaba en el arcón, ó hacÃa cualquiera
diablura propia de su edad, en el balcón le sacudÃa el polvo su madre,
en el balcón le estiraba las orejas y en el balcón le bañaba en sangre
la cara.
In the plural the regular form of the article is used, as, =las
hachas=, =las hadas=, =las aguas=.]
[Note 179: =ganar la vida=, _to earn one's living_.]
[Note 180: =dar crédito a algo=, _to believe something_.]
[Note 181: =dar las gracias a=, _to thank_.]
[Note 182: =acabar de regalar=, _to have just presented_.]
[Note 183: =tardar en aparecer=, _to be slow in appearing_.]
[Note 184: =equivocarse=, _to be mistaken_.]
=DE "LA VIDA ES SUEÑO"=
Cuentan de un sabio que un dÃa
Tan pobre y mÃsero estaba,
Que sólo se sustentaba
De unas hierbas que cogÃa.
The jewels of this Virgin,
presents for the most part from crowned heads and high church
dignitaries, are in fact of immense value.]
Ya la presea estaba en su poder: sus dedos crispados la oprimÃan con
una fuerza sobrenatural, sólo restaba huir, huir con ella: pero para
esto era preciso abrir los ojos, y Pedro tenÃa miedo de ver, de ver la
imagen, de ver los reyes de las sepulturas, los demonios de las
cornisas, los endriagos de los capiteles, las fajas de sombras y los
rayos de luz que semejantes á blancos y gigantescos fantasmas, se
movÃan lentamente en el fondo de las naves, pobladas de rumores
temerosos y extraños.
It is the ancient Mons _Caunus_, celebrated in history for
the defeat of the Celtiberians in the time of the consul Tiberius
Sempronius Gracchus (governor of Hither Spain from 181 to 178
B.C.).]
Fija la mirada en aquel fantástico ejercito de nubes que parecÃan
correr al asalto de la peña sobre cuyo pico Ãba á morir la bruja, yo
estaba esperando por instantes cuando se abrÃan sus senos para abortar
á la diabólica multitud de espÃritus malignos, comenzando una lucha
horrible al borde del derrumbadero, entre los que estaban allà para
hacer justicia en la bruja y los demonios que, en pago de sus muchos
servicios, vinieran á ayudarla en aquel amargo trance.
Por último, viendo perdida toda esperanza, pidió como última merced
que la dejasen un instante implorar del cielo, antes de morir, el
perdón de sus culpas, y de rodillas al borde de la cortadura como
estaba, la vieja inclinó la cabeza, juntó las manos y comenzó á
murmurar entre dientes qué sé yo qué imprecaciones ininteligibles:
palabras que yo no podÃa oir por la distancia que me separaba de ella,
pero que ni los mismos que estaban á su lado lograron entender; Unos
aseguran que hablaba en latÃn, otros que en una lengua salvaje y
desconocida, no faltando quien pudo comprender que en efecto rezaba,
aunque diciendo las oraciones al revés, como es costumbre de estas
malas mujeres.
Según dejamos dicho, la iglesia estaba completamente desmantelada; en el
altar mayor pendÃan aún de las altas cornisas los rotos jirones del velo
con que le habÃan cubierto los religiosos al abandonar aquel recinto;
diseminados por las naves veÃanse algunos retablos adosados al muro, sin
imágenes en las hornacinas; en el coro se dibujaban con un ribete de luz
los extraños perfiles de la obscura sillerÃa de alerce; en el pavimento,
destrozado en varios puntos, distinguÃanse aún anchas losas sepulcrales
llenas de timbres, escudos y largas inscripciones góticas; y allá á lo
lejos, en el fondo de las silenciosas capillas y á lo largo del crucero,
se destacaban confusamente entre la obscuridad, semejantes á blancos é
inmóviles fantasmas, las estatuas de piedra que, unas tendidas, otras de
hinojos sobre el mármol de sus tumbas, parecÃan ser los únicos
habitantes del ruinoso edificio.
Según dejamos dicho, la iglesia estaba completamente desmantelada; en
el altar mayor pendÃan aún de las alias cornisas los rotos jirones del
velo con que le habÃan cubierto los religiosos al abandonar aquel
recinto; diseminados por las naves veianse algunos retablos adosados
al muro, sin imágenes en las hornacinas; en el coro se 'dibujaban con
un ribete de luz los extraños perfiles de la obscura sillerÃa de
alerce; en el pavimento, destrozado en varies puntos, distinguÃanse
aún anchas losas sepulcrales llenas de timbres, escudos y largas
inscripciones góticas; y allá á lo lejos, en el fondo de las
silenciosas capillas y á lo largo del crucero, se destacaban
confusamente entre la obscuridad, semejantes á blancos é inmóviles
fantasmas, las estatuas de piedra que, unas tendidas, otras de hinojos
sobre el mármol de sus tumbas, parecÃan ser los únicos habitantes del
ruinoso edificio.
Los mozos seguÃan desde lo alto todas sus grotescas
evoluciones, esperando el instante en que se desgarrarÃa el último
jirón de la saya á que estaba sujeta, y rodarÃa dando tumbos, de pico
en pico, hasta el fondo del barranco; pero ella con el ansia de la
muerte y sin cesar de proferir, ora horribles blasfemias, ora palabras
santas mezcladas de maldiciones, se enroscaba en derredor de los
matorrales; sus dedos largos, huesosos y sangrientos, se agarraban
como tenazas á las hendiduras de las rocas, de modo que ayudándose de
las rodillas, de los dientes, de los pies y de las manos, quizás
hubiese conseguido subir hasta el horde, si algunos de los que la
contemplaban y que llegaron á temerlo asÃ, no hubiesen levantado en
alto una piedra gruesa, con la que le dieron tal cantazo en el pecho,
que piedra y bruja bajaron á la vez saltando de escalón en escalón por
entre aquellas puntas calcáreas, afiladas como cuchillos, hasta dar,
por último, en ese arroyo que se ve en lo más profundo del valle....
Si
el buey brioso y bello, que todos se disputaban por tener en su carreta,
ha muerto, en un dÃa abrasante, de _cangrina_; si un tacho se ha
desfondado; si las coronas del trapiche se han roto; si en los
cañaverales ha prendido fuego, y con afanoso trabajo ha sido menester
atajar aquel mar de llamas; si las crecidas del rÃo han arrastrado el
maÃz, el arroz o la caña acabada de sembrar en sus márgenes; si una seca
o unos aguaceros horrorosos amenazan las cosechas; si el cerdo ya cebado
y pronto a ser vendido al especulador que recorre la finca se ha muerto
de repente sin saberse por qué; si el compañero, que solitario en los
campos estaba desmochando palmas, se ha caÃdo; si se ha dado por el
mayoral y los perros con algún negro cimarrón; si la vaca bermeja, si la
puerca del hocico blanco,[1] si la yegua más hermosa del potrero ha
parido, la letra de las canciones lo dirá cuando se esté chapeando o
cortando caña, cuando se junte o cargue en la casa de trapiche, cuando
los negros uno enfrente de otro batan en las resfriaderas, con las
bombas, la _templa_ que acaba de ser sacada del tacho.
¿Cómo estaba vestido?
¿Dónde estaba la vaca?
¿Qué
estaba haciendo?
¿Dónde estaba el peral?
¿Dónde estaba la fonda?
¿Dónde estaba el águila?
¿Quién estaba a su lado?
¿Dónde estaba el
jardÃn?
¿Dónde estaba atada la jaca?
6.{88-6} =estaba hacÃa=; cf.
¿Qué más estaba en el establo?
¿De qué estaba gozoso el hombre?
¿Dónde estaba
el león moribundo?
¿De qué estaba indignado el padre?
¿De qué estaba convencido el autor?
6 Y estaba allà la fuente de Jacob.
¿En dónde estaba sentado el pescador?
345.]
Ya estaba para acabar el dÃa.
¿Quién estaba en frente del ventrÃlocuo?
¿De quién estaba acompañado el ventrÃlocuo?
¿Qué dijo para sà cuando estaba en la calle?
¿A qué estaba aficionado, fuera de la filatélica?
¿Dónde estaba el
remanso, rÃo arriba o rÃo abajo?
¿Dónde estaba el tÃo
Paciencia durante este tiempo?
4 Y estaba cerca la Pascua, la fiesta de los JudÃos.
¿Dónde
estaba situado el faro en que vivÃa Mariquita?
66, note 1.]
La iglesia estaba desierta y obscura....
¡Los más maduritos
se estaba escogiendo el picaronazo!
=75.=--[75.2] =hacÃa cuatro meses que estaba=: the imperf.
¿Por qué lloraban los
padres y estaba afligida la hermana?
4 En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
¿Quién estaba ya en el
coche, acomodando su valija de cuero?
--¿Cómo se llama?--preguntó Fernando, cuyo rostro estaba lÃvido.
35 El siguiente dÃa otra vez estaba Juan, y dos de sus discÃpulos.
2 Y estaba cerca la fiesta de los JudÃos, [la] de los tabernáculos.
13 Y estaba cerca la Pascua de los JudÃos; y subió Jesús á Jerusalem.
--¿à qué tocan?--preguntó Cristina á un criado que estaba cerca de ella.
5 Y estaba allà un hombre que habÃa treinta y ocho años que estaba
enfermo.
62 ¿Pues [qué], si viereis al Hijo del hombre que sube donde estaba
primero?
10 En el mundo estaba, y el mundo fué hecho por él; y el mundo no le
conoció.
29 Y la gente que estaba presente, y habÃa oÃdo, decÃa que habÃa sido
trueno.
[13] =que estaba en el secreto,= _who had inside knowledge_ (_in this
matter_).
17 Vino pues Jesús, y halló que habÃa ya cuatro dÃas que estaba en el
sepulcro.
=bruces; de --,= with the face downward; =estaba de -- sobre,= was
looking over.
¿Por qué no estaba convencido uno de los oyentes de la necesidad de
pagar diezmos?
--Tu padre estaba chocho: los años apagaron su entendimiento y gastaron
su fuerza.
6 Como oyó pues que estaba enfermo, quedóse aún dos dÃas en aquel lugar
donde estaba.
94, note 3.]
II
La iglesia estaba iluminada con una profusión asombrosa.
23 Y uno de sus discÃpulos, al cual Jesús amaba, estaba recostado en el
seno de Jesús.
=cabeza,= head; =con la -- baja,= with bowed head; =estaba de --sobre,=
was leaning over.
_Dése el pretérito que corresponde a los verbos_ colocar, tienen,
vivÃan, estaba, dejando.
50
El joven, que estaba dentro del loro, miraba por los agujeros
que tenÃa en vez de ojos.
_¿Cuál es el pretérito (el pasado absoluto) que corresponde a_
agonizaba, daba, estaba, decÃa?
13 Porque hasta la ley, el pecado estaba en el mundo; pero no se imputa
pecado no habiendo ley.
24 Empero Tomás, uno de los doce, que se dice el DÃdimo, no estaba con
ellos cuando Jesús vino.
5
Al amanecer salÃa el pobre hombre con su hacha,
y estaba trabajando con ella hasta la noche.
--No me determiné á hablarla, porque estaba seguro de que no habÃa de
contestarme, ni verme ni oirme.
=enamorar,= to make love (to); =--se,= to fall in love; =me estaba
enamorando,= I was falling in love.
14 Y como hubo dicho esto, volvióse atrás, y vió á Jesús que estaba
[allÃ]; mas no sabÃa que era Jesús.
¿creerá usté, ¡puño!, que ya se habÃa trincao{173-1} el
aguardiente de la sartén, abrasando como estaba?
--La carne...--tartamudea su mujer,--como ya estaba cerrada la tabla
cuando fuà á buscarla, no la traje.
22 Pasado esto, vino Jesús con sus discÃpulos á la tierra de Judea; y
estaba allà con ellos, y bautizaba.
=merecer,= to deserve; =estaba á --,= was to be had (_or_ won); =no
merece la pena,= is not worth the trouble.
17 Y la gente que estaba con él, daba testimonio de cuando llamó á
Lázaro del sepulcro, y le resucitó de los muertos.
20, note 2.]
--No me determiné á hablarla,[1] porque estaba seguro de que no habÃa
de contestarme, ni verme ni oirme.
26 Y como vió Jesús á la madre, y al discÃpulo que él amaba, que estaba
presente, dice á su madre: Mujer, he ahà tu hijo.
--¡Canastos!--contestó el tonto aldeano.--Recuerdo claramente que he
tomado el animal que estaba atado cerca de la puerta.
13 Y el que habÃa sido sanado, no sabÃa quién fuese; porque Jesús se
habÃa apartado de la gente que estaba en aquel lugar.
42 AllÃ, pues, por causa de la vÃspera [de la Pascua] de los JudÃos,
porque aquel sepulcro estaba cerca, pusieron á Jesús.
44 Y el que habÃa estado muerto, salió, atadas las manos y los pies con
vendas; y su rostro estaba envuelto en un sudario.
22 Y como él hubo dicho esto, uno de los criados que estaba allÃ, dió
una bofetada á Jesús, diciendo: ¿Asà respondes al pontÃfice?
5 Luego puso agua en un lebrillo, y comenzó á lavar los pies de los
discÃpulos, y á limpiarlos con la toalla con que estaba ceñido.
(Y estaba
también con ellos Judas, el que le entregaba.)
6 Y como les dijo, Yo soy, volvieron atrás, y cayeron en tierra.
15
El hombre estaba muy contento y dispuso ir al puerto donde
estaba el barco y preguntó a sus hijas qué querÃan que les
trajese.
--No digo que no, pero la persona á quien tú escribiste estaba
gravemente enferma, en dos meses no abrió tu carta y entonces ya era
tarde.
29 Y estaba [allÃ] un vaso lleno de vinagre: entonces ellos hinchieron
una esponja de vinagre, y rodeada á un hisopo, se la llegaron á la boca.
--No es eso, padre,--contestó el penitente,--sino
que estaba dudando si serÃa o no pecado lo que se me
acaba de venir[320] a la memoria....
32 Mas MarÃa, como vino donde estaba Jesús, viéndole, derribóse á sus
pies, diciéndole: Señor, si hubieras estado aquÃ, no fuera muerto mi hermano.
¿Es que en el número de los escogidos, de los aristócratas del espÃritu,
no estaba ya pesado en su propio valor, el odioso fárrago del canino
Griswold?
7.--MACEO[A]
Y por último, sentado en un banquillo de madera frente a una mesita de
campaña, y rodeado de algunos jefes y oficiales, estaba un hombre.
18 Y Bethania estaba cerca de Jerusalem, como quince estadios;
19 Y muchos de los JudÃos habÃan venido á Marta y á MarÃa, á consolarlas
de su hermano.
26 Y vinieron á Juan, y dijéronle: RabbÃ, el que estaba contigo de la
otra parte del Jordán, del cual tú diste testimonio, he aquà bautiza, y todos
vienen á él.
20 Y muchos de los JudÃos leyeron este tÃtulo: porque el lugar donde
estaba crucificado Jesús era cerca de la ciudad: y estaba escrito en hebreo,
en griego, y en latÃn.
18 Y estaban en pie los siervos y los ministros que habÃan allegado las
ascuas; porque hacÃa frÃo, y calentábanse: y estaba también con ellos Pedro en
pie, calentándose.
9 Oyendo, pues, ellos, redargüidos de la conciencia, salÃanse uno á uno,
comenzando desde los más viejos hasta los postreros: y quedó solo Jesús, y la
mujer que estaba en medio.
9 Entonces mucha gente de los JudÃos entendió que él estaba allÃ; y
vinieron no solamente por causa de Jesús, mas también por ver á Lázaro, al
cual habÃa resucitado de los muertos.
12 Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu nombre; á
los que me diste, yo los guardé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de
perdición; para que la Escritura se cumpliese.
55 Y la Pascua de los JudÃos estaba cerca: y muchos subieron de aquella
tierra á Jerusalem antes de la Pascua, para purificarse;
56 Y buscaban á Jesús, y hablaban los unos con los otros estando en el
templo.
2 (Y MarÃa, cuyo hermano Lázaro estaba enfermo, era la que ungió al
Señor con ungüento, y limpió sus pies con sus cabellos.)
3 Enviaron, pues, sus hermanas á él, diciendo: Señor, he aquÃ, el que
amas está enfermo.
[37.6] =una vez bailando=, 'once when we were dancing.' In the Latin
countries it is usually considered harmless to dance on Sundays after
returning from mass, and the most devout Christians may do
so.--=estaba==_él estaba_.
--Nadie, señor, sino que una de mis hijas me habÃa pedido
una flor de lis, no la he encontrado en ninguna parte, y al pasar
por aquà entré a ver si estaba aquÃ, pero como no he visto a 40
nadie, creà que no tenÃa dueño y la he cortado.
25
Pasaron muchos años sin que él se aventurase en
una guerra formal contra los enemigos; porque desconocÃa
las fuerzas de ellos, no estaba bien seguro del
éxito, y no querÃa exponer imprudentemente a su
reino a un desastre penoso.
11 Empero MarÃa estaba fuera llorando junto al sepulcro: y estando
llorando, bajóse á mirar el sepulcro;
12 Y vió dos ángeles en ropas blancas que estaban sentados, el uno á la
cabecera, y el otro á los pies, donde el cuerpo de Jesús habÃa sido puesto.
39 (Y esto dijo del EspÃritu que habÃan de recibir los que creyesen en
él: pues aun no habÃa [venido] el EspÃritu Santo; porque Jesús no estaba aún
glorificado.)
40 Entonces algunos de la multitud, oyendo este dicho, decÃan:
Verdaderamente éste es el profeta.
_Nunca una obra se acredita tanto de mala como cuando la aplauden los
necios._ 210
EL PATO Y LA SERPIENTE
A orillas de un estanque
Diciendo estaba un pato:
"¿A qué animal dió el cielo
Los dones que me ha dado?
30 (Que aun no habÃa llegado Jesús á la aldea, mas estaba en aquel lugar
donde Marta le habÃa encontrado.)
31 Entonces los JudÃos que estaban en casa con ella, y la consolaban,
como vieron que MarÃa se habÃa levantado prestamente, y habÃa salido,
siguiéronla, diciendo: Va al sepulcro á llorar allÃ.
10
Logró Colón rehabilitarse ante los monarcas, y aun
hizo un cuarto viaje al nuevo mundo; pero tenÃa ya
66 años, le faltaba el esfuerzo de la juventud, y La
Española estaba ya llena de enemigos y rivales que le
dieron muchos disgustos.[223] Muy enfermo y débil, 15
regresó de nuevo a Sevilla en 1504.
--¡Vaya un chasco que nos ha dado el tÃo Traga-santos!--decÃan los de
Barbaruelo.--¡Con un canto en los hocicos nos podremos hoy dar
porque{106-4} ayer no hubiese existido en el mundo semejante hombre,
pues si ayer no cayeron más que cuatro gotas, de seguro se debe á
manejos de ese tunante, pues el cielo estaba tan cargado, que prometÃa
un diluvio!
¡Yo os aseguro que hice cuanto
estaba de mi parte{108-2} para complacer á Cabezudo, que querÃa no
cayese gota de agua; á Animalejos, que querÃa cayese sólo un chaparrón;
y á Barbaruelo, que querÃa lloviese si Dios tenÃa que!{108-3} Dios lo
puede hacer todo, pero á veces lo hace tan indirectamente, que parece no
hacer nada ó hacer todo lo contrario de lo que se le pide.
¡Pero yo le preguntaré
luego cuántas son cinco![297]
Diciendo esto, pensó poner en ejecución su premeditado 25
proyecto, para lo cual llevaba siempre un lazo en la
mano; y mientras hacÃa la _armada_, se fué arrastrando,
poquito a poquito, hacia el ladrón, quien parecÃa no
cuidarse del[298] peligro en que estaba, pues lejos de
ocultarse, seguÃa moviéndose, a vista de su enojado
enemigo.
215
Soy de agua, tierra y aire:
Cuando de andar me canso,
Si se me antoja, vuelo,
Si se me antoja, nado:"
Una serpiente astuta, 220
Que le estaba escuchando,
Le llamó con un silbo,
Y le dijo: "Seor guapo,
No hay que echar tantas plantas;
Pues ni anda como el gamo, 225
Ni vuela como el sacre,
Ni nada como el barbo.
15
Pero el señor cura estaba prevenido, y suplió la falta
de elocuencia del predicante momia, acomodándole, por
entre las sotanas, un largo tubo de hoja de lata, de
manera que ocultándose detrás de él, podÃa hablar por
boca de ganso[253] a sus sencillos feligreses, sin que éstos 20
lo echasen de ver.[254]
La plática fué, como siempre, sobre el pago de las
primicias, fulminando terribles amenazas contra los que
no cumpliesen con tal obligación.
22 El dÃa siguiente, la gente que estaba de la otra parte de la mar,
como vió que no habÃa allà otra navecilla sino una, y que Jesús no habÃa
entrado con sus discÃpulos en ella, sino que sus discÃpulos se habÃan ido
solos;
23 Y que otras navecillas habÃan arribado de Tiberias junto al lugar
donde habÃan comido el pan después de haber el Señor dado gracias;
24 Como vió pues la gente que Jesús no estaba allÃ, ni sus discÃpulos,
entraron ellos en las navecillas, y vinieron á Capernaum buscando á Jesús.
VARIANT: =Cuando.=
10.--UNA MAÑANA EN LOS ANDES
Eran las cuatro de la mañana y estábamos todos a caballo.
Miró el viejo á todos lados, y convencido de que estábamos solos, dijo
con sonrisa bonachona:
--Yo iba en él, ¿sabe usted?
Quedaba atrás Fire Island con su
erecto faro; estábamos frente a Sandy Hook, de donde nos salió al paso
el barco de sanidad.
Hice lo que me pedÃa; pero cuando
le advertà que ya estábamos en las ciudad, se negó a[113]
bajar del caballo, diciendo que éste era suyo.
5 Porque mientras estábamos en la carne, los afectos de los pecados que
eran por la ley, obraban en nuestros miembros fructificando para muerte.
6 Mas ahora estamos libres de la ley, habiendo muerto á aquella en la
cual estábamos detenidos, para que sirvamos en novedad de espÃritu, y no en
vejez de letra.
ind._
=estaban= _3 pl.
Allà estaban las hermosas uvas.
Ya no me cupo duda; estaban ebrios.
Al otro lado del cuarto estaban las tres sillas.
Las tres
jóvenes estaban vestidas de la misma manera.
Las vacas, las ovejas y los cerdos estaban muy
gordos.
Al fin estaban dos de los moros a cuatro pasos del escondite.
A la mesa estaban sentados dos panaderos que comÃan
y bebÃan.
Ella creÃa que todas las personas de la
casa estaban dormidas.
Se detuvo un momento en uno de los corrales donde estaban ordeñando.
El lugareño y su mujer se sentaron cerca de la mesa donde estaban los
pÃcaros.
Al otro dÃa fueron a caza y toparon
con unas grullas que estaban todas sobre un pie.
estaban=, _it was not more than a
year that they had been_, or _they had not been ...
à estas voces
de los que estaban apiñados en la puerta, todo el mundo volvió la
cara.
Los platos 20
de sopa estaban en el suelo, porque los osos no emplean mesas.
Su
imaginación y su temperamento nervioso estaban contrapesados por la
fuerza de sus músculos.
Pero al dÃa siguiente estaban todos á
disposición del patrón: no se perdió ni una libra de tabaco.
De repente le da la gana al portero de contar los que estaban en la
porterÃa, y nota que le falta uno.
Cuando vio el 35
barco de oro y el de plata conoció que sus hermanos estaban
en la ciudad.
No la 90
encontró en casa, pero en cambio vio que los muebles estaban
todos llenos de polvo.
Los que estaban esperando á los moros, vieron acercarse esta
hueste sin recelo, tomándola por la que aguardaban.
Cuando
regresó aquélla estaban quemadas las frituras, y el
huésped seguÃa leyendo sin acordarse de nada más.
En una plataforma estaban los célebres músicos que
habÃan destrozado las murallas de Jericó, hace ya muchos Siglos.
Las ruinas de la ermita de San Isidro estaban en las afueras de
Animalejos, en un cerrillo que dominaba toda la vega.
Asà estaban las cosas, cuando hace poco más de diez años caà gravemente
enfermo, atacado de unas calenturas contagiosas.
Entonces cruzó por mi mente la sospecha de{3-2} que estaban borrachos, y
recobrándome, exclamé con fuerza:
--¡Fuera, canalla!
Recobré al fin mi sangre frÃa, hablé á mi amigo, cogà sus manos, que
estaban yertas, y las separé de su rostro, que parecÃa el de un muerto.
Lo más caracterÃstico de su traje eran unos enormes
zapatones, remendados por todos lados, y cuyas suelas estaban provistas
de gruesos clavos.
Volvió con él hacia donde estaban los demás ladrones,
les contó el caso, y les anunció su propósito de respetar
el dinero del persa verÃdico.
Asà que se vio Tamburà otra vez en posesión de sus zapatos, resolvió
destruirlos por medio del fuego; pero como estaban mojados no logró su
objeto.
Era de Jerez; no hacÃa
más que un año que estaban{23-1} en Madrid establecidos; su papá ocupaba
un alto empleo; tenÃa dos hermanitos y una hermanita.
Detrás de mà estaban sentadas dos niñas de once á
doce años de edad, cuyos perfiles--lo único que veÃa de ellas--eran de
una corrección y pureza encantadoras.
Un silbido sonó y Alegria volvió la cabeza para ver si estaban
todos.{195-1} Cinco hombres caminaban subiendo a saltos, y buscándose
los cuchillos en la cintura.
Cerca de Animalejos habÃa dos pueblos que estaban siempre en guerra uno
con otro, porque daba la pÃcara casualidad de que casi siempre eran sus
intereses opuestos.
Una mañana estaba Varmen en el patio, lavando en una media tinaja
empotrada en un poyo adherente al pozo: á su lado estaban jugando sus
hermanas y los hijos del manijero.
Los bandidos sintieron moverse algo dentro de su pecho, pues se miraron
unos á otros...; y viendo que todos estaban pensando la misma cosa, uno
de ellos se atrevió á decirla...
Pero lo debemos repetir que aun andábamos de calzon
corto, y si no, ahà estaban los gansos de la Andrea que nos dieron mas
de un picotazo en las piernas, débilmente defendidas.
EL CRIADO ERUDITO
Varios amigos, un militar, un poeta, un cura, un usurero y un pintor,
estaban de sobremesa discurriendo acerca del valor relativo de algunos
grandes hombres.
Los únicos molinos que
habÃa en aquella comarca estaban en jurisdicción de estos dos pueblos,
que tenÃan en los molinos de concejo un gran recurso para levantar las
cargas públicas.
Su nuera y su mismo hijo estaban muy disgustados 5
con esto, y al fin resolvieron encerrarle en
un cuarto, donde le daban de comer[95] en una vieja
escudilla de barro.
Dos copas extraordinarias de plata, en forma de platillos cincelados,
adornaban el bocado; y las cabezadas y riendas estaban cubiertas de
argollas, pasadores, puntillas y cadenitas del mismo metal.
Siguió la carretera de Pastrana hasta el atajo de El Palomar,
subió la empinada cuesta, llegando, después de hora y media de caminata,
al sitio prefijado, donde ya le estaban esperando dos hombres.
Respondió éste como mejor pudo y supo, y poco después de obscurecido, le
llevó al comedor, donde sobre amplia mesa estaban tendidos los blancos
manteles cubiertos de fina vajilla y apetitosos manjares.
Las
cabezas de la enjalma estaban completamente cubiertas de chapas de
plata, asà como la mayor parte de los grandes estribos de madera,
curiosamente tallados, que a uno y otro lado de la montura pendÃan.
No podÃa pensar en
aquella niña sin sentir profunda melancolÃa, como si personificase mi
juventud, mis ensueños de oro, todas mis ilusiones, que para siempre
estaban separados de mà por barrera infranqueable.
CapÃtulo 13
1 ANTES de la fiesta de la Pascua, sabiendo Jesús que su hora habÃa
venido para que pasase de este mundo al Padre, como habÃa amado á los suyos
que estaban en el mundo, amólos hasta el fin.
Lolita se la quedó mirando un
buen rato, con ojos coléricos, el semblante pálido y las cejas
fruncidas; por último se levantó repentinamente y fué á reunirse con sus
amigas que estaban algo apartadas formando un grupo.
El Comité hervÃa de gente[1] de toda clase.--
Las piezas interiores estaban ocupadas por los personajes más
conspicuos;--los miembros de la comisión directiva, con cierto aire de
suficiencia y de unción que les venÃa de lo alto.
En el momento en que estaban lidiando el toro de
muerte, un vecino, de muchos años y de mucho entendimiento, vió á la
madre del torero arrodillada á los pies de un Santo Cristo muy milagroso
que se veneraba en una calle del pueblo.
Hubo momentos en que con el grande estrépito de arriba, parecÃa que
retemblaba el techo de la sala, y que la pobre muerta se estremecÃa en
su caja azul, y que las luces todas oscilaban, cual si, á su manera,
quisieran dar á entender también que estaban algo peneques.
Muchas veces, cuando las heroÃnas estaban ya muy tranquilas haciendo el
recuento de los regalos y narrando los episodios del combate, se veÃan
de repente sorprendidas, invadidas por un grupo de intrépidos que iban a
librarles batalla[18] dentro de sus propias trincheras.
El mozo que parecÃa listo, les trajo con suma
presteza el café pedido, pero sin leche y puesto que los
americanos no estaban acostumbrados a beberlo en
esa forma, empezaron a gesticular y a hacer contorsiones 20
que el mozo no comprendÃa ni podÃa adivinar.
Desde el momento en que Teresa estuvo á mi lado sentà un dulce
bienestar, la fiebre desaparecÃa por instantes; pero se me figuraba ver
que las mejillas de mi amada tomaban tintes rojizos, que sus labios
estaban comprimidos y ardientes, que sus ojos brillaban con un fuego
extraño.
Excusado es decir que los guindillas tuvieron este gusto; que el tÃo
Fulano se vió obligado desde luego á devolver al revendedor los quince
duros que de él habÃa percibido; que el revendedor se los entregó en el
acto al _tÃo Buscabeatas_, y que éste se marchó á Rota sumamente
contento, bien que fuese diciendo por el camino:
--¡Qué hermosas estaban en el mercado!
Estos diálogos cortos iban exornados con una infinidad de miradas
furtivas del marido para advertirle continuamente á su mujer alguna
negligencia, queriendo darnos á entender entrambos á dos que estaban muy
al corriente de todas las fórmulas que en semejantes casos se reputan en
finura, y que todas las torpezas eran hijas de los criados, que nunca
han de aprender á servir.
Pero el Tuerto, á quien el llanto de su padre y el recuerdo de sus hijos
estaban martirizándole el alma, temiendo ceder al cabo al peso de la
aflicción que ya enturbiaba sus ojos, al ver el poco efecto que en el
patrón habÃan hecho las órdenes anteriores,
--¡Larga!--gritó con ruda y tremenda voz, dominando con ella los
alaridos de tierra, y fijando su torva mirada en el viejo marino.
DecÃa asÃ, en una letra inglesa, crecida, hecha con mucho
cuidado y el papel rayado para no torcer: _Tan bien ustez me gusta á mÃ
no crea que juego con muñecas era de mi ermanita._{16-2}
Aunque sonreà al leer el billete amoroso, no dejó de causarme sensación
dulce y amable, que muy pronto hizo sitio á otra melancólica, al
recordar que me estaban prohibidas para siempre tales aventuras.
Iba de un lado para otro, llevando papeles, entregando cartas y
notas--dando explicaciones,--escuchando pacientemente las preguntas que
le dirigÃan y sonriéndose con malicia con alguno de su confianza,[4]
cuando pasaba por delante de una serie de personajes adustos, graves,
que estaban sentados en hilera simétrica, en un rincón de la sala,
fumando con desahogo, hablándose a hurtadillas[5] con monosÃlabos, y
dirigiendo de tiempo en tiempo sus ojos desconfiados a la puerta.
ConocÃalas
perfectamente _el tÃo Buscabeatas_ por la forma, por su grado de madurez
y hasta de nombre, sobre todo á los cuarenta ejemplares más gordos y
lucidos, que ya estaban diciendo guisadme, y se pasaba los dÃas
mirándolos con ternura y exclamando melancólicamente:
--_¡Pronto tendremos que separarnos!_
Al fin, una tarde se resolvió al sacrificio; y señalando á los mejores
frutos de aquellas amadÃsimas cucurbitáceas que tantos afanes le habÃan
costado, pronunció la terrible sentencia.
In parts of Spain this unveiling is
effected suddenly by rending them with a spear or lance, so as to
reveal all the pictures and statues at the same time." Hence the
comparison.]
[Footnote 2: Read Dante's description in canto XXXII of the
_Paradiso_]
VI
Allà estaban los santos profetas que habréis visto groseramente
esculpidos en las portadas de piedra de nuestras catedrales; allà las
vÃrgenes luminosas,[1] que intenta en vano copiar de sus sueños el
pintor en los vidrios de colores de las ojivas; allà los
querubines,[2] con sus largas y flotantes vestidura?
Las
risotadas empiezan a ser ruidosas, sobre todo, cuando a otro que se ha
quedado dormido con la boca abierta, le introducen en ella un cabo de
tabaco, sin que lo sienta la vÃctima de _la maldad_; o bien cuando le
ponen un enorme sombrero de tres picos,[5] hecho de un periódico o, lo
atan con un pañuelo a la silla, y en seguida lo despiertan con
urgencia[6] haciendo que el hombre[7] se asuste, trate de levantarse, y
con la brusca sacudida impresa a la silla, caiga con ella boca abajo,[8]
causando grande estrépito; a cuyo ruido todas las mujeres que estaban
dormidas en el cuarto, se despiertan sobresaltadas creyendo nada menos
que[9] los techos se desploman.
It is the ancient Mons _Caunus_, celebrated in history for
the defeat of the Celtiberians in the time of the consul Tiberius
Sempronius Gracchus (governor of Hither Spain from 181 to 178
B.C.).]
Fija la mirada en aquel fantástico ejercito de nubes que parecÃan
correr al asalto de la peña sobre cuyo pico Ãba á morir la bruja, yo
estaba esperando por instantes cuando se abrÃan sus senos para abortar
á la diabólica multitud de espÃritus malignos, comenzando una lucha
horrible al borde del derrumbadero, entre los que estaban allà para
hacer justicia en la bruja y los demonios que, en pago de sus muchos
servicios, vinieran á ayudarla en aquel amargo trance.
Por último, viendo perdida toda esperanza, pidió como última merced
que la dejasen un instante implorar del cielo, antes de morir, el
perdón de sus culpas, y de rodillas al borde de la cortadura como
estaba, la vieja inclinó la cabeza, juntó las manos y comenzó á
murmurar entre dientes qué sé yo qué imprecaciones ininteligibles:
palabras que yo no podÃa oir por la distancia que me separaba de ella,
pero que ni los mismos que estaban á su lado lograron entender; Unos
aseguran que hablaba en latÃn, otros que en una lengua salvaje y
desconocida, no faltando quien pudo comprender que en efecto rezaba,
aunque diciendo las oraciones al revés, como es costumbre de estas
malas mujeres.
Los caballeros arrojaban a manos
llenas[13] cartuchos de confites, y ahà era el gritar y manotear de los
chicuelos, que estaban a[14] los desperdicios, lanzándose en masa sobre
la vereda cuando algún cartucho no llegaba a su destino, empujándose,
pateándose por agarrar la codiciada presa, mientras los jugadores hacÃan
toda clase de esfuerzos para barajar las coronas que en cambio de los
confites les llovÃan, retribuyendo ellos todavÃa el obsequio con cajas
especiales, de antemano destinadas a fulana y a zutana, a quienes las
enviaban por medio de sus sirvientes, no atreviéndose a correr el albur
de que[15] al arrojarlas cayesen entre la turba multa[16] de arrapiezos
que andaban a caza de[17] gangas.
à cualquiera otro menos molido que el oficial de dragones, el cual
traÃa una jornada de catorce leguas en el cuerpo, ó menos acostumbrado
á ver estos sacrilegios como la cosa más natural del mundo, hubiéranle
bastado dos adarmes de imaginación para no pegar los ojos en toda la
noche en aquel obscuro é imponente recinto, donde las blasfemias de
los soldados que se quejaban en alta voz del improvisado cuartel, el
metálico golpe de sus espuelas que resonaban sobre las antes losas
sepulcrales del navimento, el ruido de los caballos que piafaban
impacientes, cabeceando y haciendo sonar las cadenas con que estaban
sujetos á los pilares, formaban un rumor extraño y temeroso que se
dilataba por todo el ámbito de la iglesia y se reproducÃa cada vez más
confuso repetido de eco en eco en sus alias bóvedas.
à cualquiera otro menos molido que el oficial de dragones, el cual traÃa
una jornada de catorce leguas en el cuerpo, ó menos acostumbrado á ver
estos sacrilegios como la cosa más natural del mundo, hubiéranle bastado
dos adarmes de imaginación para no pegar los ojos en toda la noche en
aquel obscuro é imponente recinto, donde las blasfemias de los soldados
que se quejaban en alta voz del improvisado cuartel, el metálico golpe
de sus espuelas que resonaban sobre las antes losas sepulcrales{148-1}
del pavimento, el ruido de los caballos que piafaban impacientes,
cabeceando y haciendo sonar las cadenas con que estaban sujetos á los
pilares, formaban un rumor extraño y temeroso que se dilataba por todo
el ámbito de la iglesia y se reproducÃa cada vez más confuso repetido de
eco en eco en sus altas bóvedas.
Estrechado, sin embargo, por las interrogaciones de su señor y por los
ruegos de Constanza, que parecÃa la más curiosa é interesada en que el
pastor refiriese sus estupendas aventuras, decidióse éste á hablar,
mas no sin que antes dirigiese á su alrededor una mirada de
desconfianza, como temiendo ser oÃdo por otras personas que las que
allà estaban presentes, y de rascarse tres ó cuatro veces la cabeza
tratando de reunir sus recuerdos ó hilvanar su discurso, que al fin
comenzo dó esta manera:
--Es el caso, señor, que según me dijo un preste de Tarazona,[1] al
que acudà no ha mucho, para consultar mis dudas, con el diablo no
sirven juegos, sino punto en boca, buenas y muchas oraciones á San
Bartolomé,[2] que es quien le conoce las cosquillas, y dejarle andar;
que Dios, que es justo y está allá arriba, proveerá á todo.
Los botes ligeros, con sus vientres blancos y azules y el mástil
graciosamente inclinado, formaban una fila avanzada al borde de la
playa, donde se deshacÃan las olas y una delgada lámina de agua bruñÃa
el suelo, cual si fuese de cristal; detrás, con la embetunada panza
sobre la arena, estaban las negras barcas del _bou_, las parejas que
aguardaban el invierno para lanzarse al mar, barriéndolo con su cola de
redes; y en último término los laúdes en reparación, los abuelos, junto
á los cuales agitábanse los calafates, embadurnándoles los flancos con
caliente alquitrán, para que otra vez volviesen á emprender sus penosas
y monótonas navegaciones por el Mediterráneo; unas veces á las Baleares
con sal, otras á la costa de Argel con frutas de la huerta levantina, y
muchas con melones y patatas para los soldados rojos de Gibraltar.
De repente empezó á llover con violencia, pero cesó la lluvia á corto
rato; y ¡cuál no serÃa el asombro{97-4} del sencillo creyente vecino de
Animalejos cuando vió que una porción de mujeres, cuyos puestos de
dulces, juguetes de niños, campanillas y santos de barro y todo género
de baratijas habÃa averiado la lluvia, se encaminaban irritadas hacia la
ermita, recogiendo piedras del suelo y se ponÃan á apedrear á una imagen
de San Isidro colocada sobre el pórtico de la ermita, llenando de
improperios al Santo porque, según decÃan, le habÃan llenado de cuartos
el cepillo y habÃan quemado en su altar no sé cuántas velas para que
hiciera que no lloviese,{98-1} y el Santo era tan desagradecido, que
habÃa hecho precisamente todo lo contrario!{98-2}
--¡Pero no ven ustedes qué judiada la de esa gente!--exclamó
Traga-santos escandalizado, dirigiéndose á un grupo de lugareños de
ambos sexos que estaban á su lado presenciando aquella sacrÃlega pedrea.
¿Las grullas estaban sobre dos pies?
¿Quiénes estaban sentados a la mesa?
¿De qué estaban cubiertos los jardines?
¿De qué estaban
tapizadas sus paredes?
¿Quiénes
estaban sentadas detrás de él?
¿De qué estaban hechas las hachas que sacó el hada?
[14] =que estaban a ...,= _to whom fell_ (_the leftovers_).
=Page 195.=--1.{195-1} =si estaban todos= = _si todos estaban allÃ_.
26 Y ocho dÃas después, estaban otra vez sus discÃpulos dentro, y con
ellos Tomás.
28 Mas ninguno de los que estaban á la mesa entendió á qué propósito le
dijo esto.
3 En éstos yacÃa multitud de enfermos, ciegos, cojos, secos, que estaban
esperando el movimiento del agua.
40 Y [ciertos] de los Fariseos que estaban con él oyeron esto, y
dijéronle: ¿Somos nosotros también ciegos?
25 Y estaban junto á la cruz de Jesús su madre, y la hermana de su
madre, MarÃa [mujer] de Cleofas, y MarÃa Magdalena.
2 E hiciéronle allà una cena: y Marta servÃa, y Lázaro era uno de los
que estaban sentados á la mesa juntamente con él.
* * * * *
La escena era doméstica y tranquila, como lo era la vida de los que allÃ
estaban reunidos.
8 Y los otros discÃpulos vinieron con el barco (porque no estaban lejos
de tierra sino como doscientos codos), trayendo la red de peces.
6 Y estaban allà seis tinajuelas de piedra para agua, conforme á la
purificación de los JudÃos, que cabÃan en cada una dos ó tres cántaros.
11 Y tomó Jesús aquellos panes, y habiendo dado gracias, repartió á los
discÃpulos, y los discÃpulos á los que estaban recostados: asimismo de los
peces, cuanto querÃan.
18 Y estaban en pie los siervos y los ministros que habÃan allegado las
ascuas; porque hacÃa frÃo, y calentábanse: y estaba también con ellos Pedro en
pie, calentándose.
16 Estas cosas no las entendieron sus discÃpulos de primero: empero
cuando Jesús fué glorificado, entonces se acordaron de que estas cosas estaban
escritas de él, y que le hicieron estas cosas.
--Pues eso es lo que yo traigo aquÃ: el _libro talonario_ de mi huerta,
ó sea los cabos á que estaban unidas estas calabazas antes de que me las
robasen.--Miren Vds.--Este cabo era de esta calabaza...
19 Y como fué tarde aquel dÃa, el primero de la semana, y estando las
puertas cerradas donde los discÃpulos estaban juntos por miedo de los JudÃos,
vino Jesús, y púsose en medio, y dÃjoles: Paz á vosotros.
11 Empero MarÃa estaba fuera llorando junto al sepulcro: y estando
llorando, bajóse á mirar el sepulcro;
12 Y vió dos ángeles en ropas blancas que estaban sentados, el uno á la
cabecera, y el otro á los pies, donde el cuerpo de Jesús habÃa sido puesto.
51 Mas esto no lo dijo de sà mismo; sino que, como era el sumo pontÃfice
de aquel año, profetizó que Jesús habÃa de morir por la nación:
52 Y no solamente por aquella nación, mas también para que juntase en
uno los hijos de Dios que estaban derramados.
30
Mes y medio después, cuando las sandÃas y los melones
estaban _pintando_, empezó el dueño de la chacra a mirar
de reojo[294] a un vecino suyo, por habérsele puesto en la
cabeza el mal pensamiento de que aquel hombre venÃa a
robarle la fruta todas las noches.
6.--LA CAZA DEL TIGRE
ConocÃase que las mujeres nos contaban y recontaban[1] desde que nos
alcanzaron a ver,[2] y cuando nos acercamos a la casa estaban aún
indecisas entre el susto y la alegrÃa, pues por nuestra demora y los
disparos que habÃan oÃdo suponÃan que habÃamos corrido peligros.
30 (Que aun no habÃa llegado Jesús á la aldea, mas estaba en aquel lugar
donde Marta le habÃa encontrado.)
31 Entonces los JudÃos que estaban en casa con ella, y la consolaban,
como vieron que MarÃa se habÃa levantado prestamente, y habÃa salido,
siguiéronla, diciendo: Va al sepulcro á llorar allÃ.
Dom
Pedro I was his son.
al = á + el; -- salir, as I was going out.
Chapter Footnotes:
[1] =como Ãbamos diciendo=, _as I was saying_.
Who
would not know that I was sleeping there?"[1]
[Footnote 1: _Obras de Gustavo A.
of_ =dar=
=dudar= (=de=) to doubt;
=llegué a dudar= (=de=) I was really in doubt
=dude= _1 and 3 sing.
alguna vez una...?= _Have you ever visited a...?_
[5] =Tuve la suerte de,= _I had the good luck to; I was lucky enough
to_.
I wept while I was dreaming
That thou didst buried lie;
I woke, and with my weeping
My cheeks were not yet dry.
I wept while I was dreaming
That thou hadst gone from me;
I woke, and still kept weeping
Full long and bitterly.
I wept while I was dreaming
That thou didst love me well;
I woke, and--woe is me, love--
My tears are flowing still.
The imperfect is used, as the condition
still existed: =lo= takes the place of =novios=,--omit in translation,
or translate 'engaged.'
[36.23] =al entrar en=, 'as I was going into.'
[36.24] =echó á correr=: see _echar(se) á_, under _echar_, in Vocab.
haber, to have; -- de, to have to, be obliged to; must, should, would,
ought; to be to, be able to; can; he de, I must; habÃa de, I was to; I
had to; no se ha de decir, it cannot be said; que se ha de comer la
tierra, which the earth shall (one day) swallow up; ¿y por qué no has
de vivir?
HEATH & COMPANY
All rights reserved
AUTHOR'S FOREWORD
As an educational commissioner from the Argentine Republic to the Panama
Pacific International Exposition, I was very much gratified to note the
constantly increasing interest on the part of the High Schools and
Colleges of this country in the study of the Spanish language.
[75] =Como iba diciendo=, _As I was saying_.
=necio,= silly, foolish; =¡-- de mÃ!= fool that I was!
[12] =no asà yo,= _but I was not_ (_of this belief_); _but I knew
better_.
=risa, risas,= laughter; =me dió una --,= I was seized with a fit of
laughter.
=enamorar,= to make love (to); =--se,= to fall in love; =me estaba
enamorando,= I was falling in love.
=bien,= well, very; =si --,= although, even if; =-- que,= although;
=--se lo dije yo,= I was right when I told him.
=lástima,= pity; =me dió --,= I was sorry for him; =¡qué --!= what a
pity!; =(es) -- que,= it is (were) a pity that.
=87.=--[87.1] =á la que no veÃa desde niño=, 'whom I had not seen since [I was]
a child.'
[87.2] =por más que=: see under _más_, in Vocab.
"As I was present at its birth, and as since its birth I
have lived its feverish and impassioned life, _El Contemporáneo_ is
not for me a common newspaper like the rest, but its columns are
yourselves, my friends, my companions in hope or disappointment, in
failure or triumph, in joy or bitterness.
"When I was a boy of fourteen or fifteen, and my soul was overflowing
with numberless longings, with pure thoughts and with that infinite
hope that is the most precious jewel of youth, when I deemed myself a
poet, when my imagination was full of those pleasing tales of the
classic world, and Rioja in his _silvas_ to the flowers, Herrera in
his tender elegies, and all my Seville singers, the Penates of my
special literature, spoke to me continually of the majestic Bétis, the
river of nymphs, naiads, and poets, which, crowned with belfries and
laurels, flows to the sea from a crystal amphora, how often, absorbed
in the contemplation of my childish dreams, I would go and sit upon
its bank, and there, where the poplars protected me with their shadow,
would give rein to my fancies, and conjure up one of those impossible
dreams in which the very skeleton of death appeared before my eyes in
splendid, fascinating garb!
Ayer estuve en el templo.
of_ =estrechar=
=estuve= _1 sing.
oir, to hear; -- á, to hear from; estuve oyendo, I kept hearing; que
no haya más que --, that nothing else can be heard; _refl._, to be
heard, be audible.
Me senté al lado de
ellos, aparenté buen humor, estuve jaranero en exceso y procuré por
todos los medios que se fijasen en el ligero bastoncillo que llevaba en
la mano.
En esta creencia estuve siempre, creencia en que no podÃa menos de
confirmarme la inmovilidad en que se encontraban desde que por segunda
vez tornaron á la cárcel traÃdas del concejo.
Entonces el viejo zapatero preguntó a su segundo hijo, Ramón:--Y tú,
Ramón ¿qué has aprendido?--Padre mÃo, estuve en Madrid y estudié para
astrólogo y soy un astrólogo extra-ordinario.
En confirmación de estas palabras el prisionero movió
tristemente la cabeza y dijo al conde:
--En Alora me hirió su lanza y estuve a punto de caer en 80
sus manos, pero me salvó este caballo.
estar, to be; -- de Dios, to be God's will, to be inevitable; para, to
be about to; -- á punto, to be ready; to be on the point of, be about
to; -- viendolo, to see it; to be present; estuve oyendo, I kept
hearing.
En 1833, estuve de dependiente de comercio en ValparaÃso,
ganaba una onza mensual, y de ella destinaba media para pagar al
profesor de inglés Richard, y dos reales semanales al sereno del barrio
para que me despertase a las dos de la mañana a estudiar mi inglés.
Durante toda ella estuve oyendo por acá y
por allá, tan pronto lejos como cerca, el bramido de los ciervos que
se llamaban unos á otros, y de vez en cuando sentÃa moverse el ramaje
á mis espaldas; pero por más que me hice todo ojos, la verdad es que
no pude distinguir á ninguno.
Ayer estuve en el templo.[1] Se celebraba la fiesta de la Virgen;[2]
su imagen, colocada en el altar mayor sobre un escabel de oro,
resplandecÃa como un[3] ascua de fuego; las notas del órgano temblaban
dilatándose de eco en eco por el ámbito de la iglesia, y en el coro
los sacerdotes entonaban el _Salve, Regina_[4]
[Footnote 1: templo.
Decirte que durante estos diez años el recuerdo de Teresa me ha
perseguido constantemente, serÃa faltar á la verdad; he amado á otras
mujeres, y hace cuatro años estuve á punto de casarme con una hermosa
joven; pero la desgracia hizo que un mes antes de verificarse nuestro
enlace, los padres encontrasen un pretendiente á la mano de mi amada
mejor que yo, éste me fué preferido por ellos, y la novia tuvo que
someterse á la voluntad de sus tiranos.
=estuve=, _past abs.
¿Qué tiempo estuve asÃÂ?
=estuve=, _etc._, _from_ =estar=.
=estuve, --iste, --o,= _etc._, _pret.
=estuve=, =-iste=, =-o=, _etc._, _pret.
=estuve=),
to be; =---- para=, to be on the point of; =----se=, to stay out.
PRETÉRITO: =Estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis,
estuvieron.=
IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Estuviese, estuvieses=, etc.; =estuviera,
estuvieras.=
FUTURO DE SUBJUNTIVO: =Estuviere, estuvieres=, etc.
ind._
=estuvo= _3 sing.
Asà estuvo
viviendo de esa manera hasta que murió.
No estuvo allà mucho tiempo cuando oyó un escandaloso aldabazo.
Ramón estuvo en Madrid no
tuve razón para arrepentirme de mi condescendencia.
El juez lo esperaba en la ventana con gran ansiedad,
y cuando estuvo cerca de él lo cogió.
Sentado en la cama, inmóvil, aplicando
inútilmente la vista y el oÃdo, estuvo sobre hora y media.
La interpelada estuvo muy dispuesta, y todas se pusieron á escucharla
con gran atención; y nosotros con ellas.
Sentóse en un banco próximo a la verja, y
allà estuvo largo rato pensando en los amigos que acababa
de dejar.
Fué muy crudo aquel invierno, y la naciente colonia 20
estuvo a punto de[240] perecer de frÃo y de hambre.
Tentado estuvo por
fingir un tropezón y estrellar aquella máquina contra el suelo; pero no
lo hizo, confiado en su fecunda inventiva.
Cuando estuvo fuera,
dando gracias a Dios de haber escapado, decÃa para sÃ:--Ese hombre es
malo como un demonio; no quiero tener negocios con él.
Mamerto tenÃa una afición bárbara por los toros; y una vez, cuando se
estableció una escuela de tauromaquia, estuvo a punto de ser nombrado
profesor.
Gabriel de Clieux; el barco en que hizo
la travesÃa estuvo a punto de naufragar, y hubo 10
necesidad de disminuir la ración de agua a los pasajeros.
Además, la parte financiera fué muy
descuidada y estuvo en manos de algunos que abusaron
de[267] los privilegios que se les confiaron, robando a la
empresa y a la nación francesa sus fondos.
PRETÉRITO: =Estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis,
estuvieron.=
IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Estuviese, estuvieses=, etc.; =estuviera,
estuvieras.=
FUTURO DE SUBJUNTIVO: =Estuviere, estuvieres=, etc.
Cuando el ladrón
vio a la princesa que se paseaba por la playa, exclamó:
[Illustration]
--¡Deseo a la princesa en nuestro barco!--e inmediatamente la princesa
estuvo en el barco; pero como el dragón vio esto, con rugido terrible se
precipitó sobre el barco.
Sinforoso que el de los pájaros se sentaba en una silla para
alimentar al loro con más comodidad, él se sentó también á la entrada de
la tienda, y allà se estuvo cerca de una hora, diciendo de vez en
cuando:
--Conque ya lo sabe usted: dos pesetas y un perro grande.
Cuando la cristiana
estuvo cerca, reconocieron su error, y quisieron levantar el puente; mas
ya el esclavo de Melgarejo, montado en su ligera yegua, habÃa saltado el
foso y cortado las cuerdas; por lo que no pudieron alzarlo, y los
jerezanos se hicieron dueños de la fortaleza.
Desde el momento en que Teresa estuvo á mi lado sentà un dulce
bienestar, la fiebre desaparecÃa por instantes; pero se me figuraba ver
que las mejillas de mi amada tomaban tintes rojizos, que sus labios
estaban comprimidos y ardientes, que sus ojos brillaban con un fuego
extraño.
No oyó doña Rita el final de la imprecación, porque salió cantando, y
tras ella los demás interlocutores del marqués, y en pos de éstos el
marqués mismo, que los siguió furioso al través de las habitaciones y
estuvo á punto de alcanzarlos en la cocina, sin que se atreviese á
seguirlos al patio por no arrostrar la glacial temperatura.
Como á esta sazón notase don DionÃs que entre unas y otras las horas
del calor eran ya pasadas y el vientecillo de la tarde comenzaba á
mover las hojas de los chopos y á refrescar los campos, dió orden á su
comitiva para que aderezasen las caballerÃas que andaban paciendo
sueltas por el inmediato soto; y cuando todo estuvo á punto, hizo seña
á los unos para que soltasen las traÃllas, y á los otros para que
tocasen las trompas, y saliendo en tropel de la chopera, prosiguió
adelante la interrumpida caza.
Asà estuvo algún tiempo
removiéndose y queriendo inútilmente sacar la cabeza fuera de la
corriente buscando un poco de aire, hasta que al fin se desplomó
muerta; muerta del todo, pues los que la habÃamos visto caer y
conocÃamos de lo que es capaz una hechicera tan astuta como la tÃa
Casca, no apartamos de ella los ojos hasta que completamente entrada
la noche, la obscuridad nos impidió distinguirla, y en todo este
tiempo no movió pie ni mano; de modo que si la herida y los golpes no
fueron bastantes á acabarla, es seguro que se ahogo en el riachuelo
cuyas aguas tantas veces habÃa embrujado en vida para hacer morir
nuestras reses.
¿Cuánto tiempo
se estuvo don Sinforoso en la tienda?
--SÃ, ya sé que estuvo Vd.; encontré su nombre escrito en
todos los muebles.
20 Entonces Marta, como oyó que Jesús venÃa, salió á encontrarle; mas
MarÃa se estuvo en casa.
--Mi hija es feliz,--murmuró;--me ha dicho que Fernando y ella se han
desposado ya; sabÃa que esto no sucederÃa hasta que él viniese al cuarto
donde Teresa estuvo enferma, á la casa donde murió.
PRETÉRITO: =Estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis,
estuvieron.=
IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Estuviese, estuvieses=, etc.; =estuviera,
estuvieras.=
FUTURO DE SUBJUNTIVO: =Estuviere, estuvieres=, etc.
--Sin duda te habrá extrañado lo que acabas de ver y oir,--me dijo
apenas estuvimos fuera;--pero no será asà cuando te cuente esa historia
de los primeros años de mi juventud, que deseo conozcas en todos sus
detalles.
PRETÉRITO: =Estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis,
estuvieron.=
IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Estuviese, estuvieses=, etc.; =estuviera,
estuvieras.=
FUTURO DE SUBJUNTIVO: =Estuviere, estuvieres=, etc.
La cabecita rubia y
la morena estuvieron un instante confundidas.
estuvieron sonando todo el tiempo
que yo permanecà como clavada en el dintel y aquel tiempo me pareció
un siglo.
Y de un salto todos estuvieron encima del capataz que se echó atras y
levantó el brazo en que tenia envuelto su poncho.
No se supo nunca a dónde fueron a parar, y tan
triste se quedó la población sin niños, que estuvieron
sus habitantes a punto de[147] morir de melancolÃa.
Porque, si ha llovido{106-3} ayer á mares, será porque al tÃo
Traga-santos le untaron la mano los de Barbaruelo cuando estuvieron á
verle para que pidiese á San Isidro esa condenada lluvia.
PRETÉRITO: =Estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis,
estuvieron.=
IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Estuviese, estuvieses=, etc.; =estuviera,
estuvieras.=
FUTURO DE SUBJUNTIVO: =Estuviere, estuvieres=, etc.
Un rato se estuvieron viendo fijamente ambos,
inmóviles y en silencio; lentamente se inclinó hacia tierra la dirección
de la escopeta del guarda, que en seguida bajó sus ojos, y después de un
momento de indecisión, dijo en honda voz,
--¡Vaya Vd.
Asà estuvieron cuatro dÃas, cuando el francés, viendo
que habÃa perdido mucha gente y que su contrario le
llevaba ventaja,[228] perdió ánimo y juzgó prudente 20
ponerse en salvo,[229] y sin que se diesen cuenta[230] los del
navÃo de Pérez, alzó anclas y a favor de[231] las sombras
de la noche se hizo al mar,[232] sin que su contrario, que
salió tras él al dÃa siguiente, hubiese logrado alcanzarlo
ni completar un triunfo que ya contaba por 25
seguro.
12 Después de esto descendió á Capernaum, él, y su madre, y hermanos, y
discÃpulos; y estuvieron allà no muchos dÃas.
Si conforme soy yo quien se lo encuentra y se entera
de lo que pasaba, hubieran sido los _migueletes_, habrÃa dado vuestras
señas{40-1} y las de nuestra guarida, como me las ha dado á mÃ, y
estarÃamos ya todos en la cárcel.--¡Ved las consecuencias de robar sin
matar!--Conque basta ya de sermón y enterrad ese cadáver para que no
apeste.
--¡Hé aquÃ[55] una araña providencial!--dijo el
prÃncipe.--Sin ella, estarÃamos a estas horas en poder
de los enemigos.
estarÃan muertos.
supone
estarÃan en la lista.
En ciertas
ciudades argentinas y uruguayas donde la madera escasea, serÃa absurdo
ofrecer en venta estufas que requieren leña como combustible; y en el
norte de Chile, donde no llueve nunca, estarÃan de más los capotes
impermeables.
Yo soy de Alicante, y he estado segando en Sevilla.
Chapter Footnotes:
[1] =No he estado jamás=, _I have never been_.
sÃ, mucha; casi todo el tiempo que he estado allÃ,
lo he pasado en el hospital.
--No he estado jamás[1] en esos paÃses y no sé nada[2] de la vida en
ellos.
26 Y Juan les respondió, diciendo: Yo bautizo con agua; mas en medio de
vosotros ha estado á quien vosotros no conocéis.
(decÃa entretanto el Comandante, leyendo las señas
que le habÃa dado el Capitán general.)--¡à fe que hemos estado
torpes!--Pero ¿á quién se le hubiera ocurrido buscar al capitán de
ladrones entre los migueletes que iban á prenderlo?
[85.25] =por la que=, 'for whom,' or 'for whose sake.'
=86.=--[86.11] =al saber=, 'upon hearing of.'
[86.19] =me habÃa educado=, 'I had been brought up.'
[86.21] =al que=, 'whom,' is the direct object, and =ocupaciones= the
subject, of =retenÃan=.
Nunca habÃa estado Gómez de Aguilar en peligro tan inminente 55
de su vida.
Julio, el hijo mayor, dijo que habÃa estado en Toledo y que habÃa
aprendido el oficio de zapatero.
creer que entonces no sospeché
siquiera que la niña habÃa estado presenciando, sin perder uno solo,
todos mis movimientos?
Terminada la misa me levanté, y dirigiéndome
al lugar donde habÃa estado el peral, recogà una de las flores que en el
suelo hallé,--flor ya marchita.
Asà pasó algún tiempo y gastaron lo poco que tenÃa, cuando
supo que el barco, que sólo habÃa estado perdido, habÃa encontrado
el camino y estaba en un puerto aguardando sus
órdenes.
No habÃa estado en Cuba, sino en Costa Rica, donde
juntó una respetable fortuna; pero habÃa pasado muchos años en el campo,
sin comunicación apenas con Europa; escribió tres ó cuatro veces por
medio de los barcos que traficaban con Inglaterra y no obtuvo respuesta.
Poco á poco, y bien fuese que el peso de la noche, que ya habÃa pasado
de la mitad, comenzara á dejarse sentir, bien que el lejano murmullo
del agua, el penetrante aroma de las flores silvestres y las caricias
del viento comunicasen á sus sentidos el dulce sopor en que parecÃa
estar impregnada la naturaleza toda, el enamorado mozo que hasta aquel
punto habÃa estado entretenido revolviendo en su mente las más
halagüeñas imaginaciones comenzó á sentir que sus ideas se elaboraban
con más lentitud y sus pensamientos tomaban formas más leves é
indecisas.
44 Y el que habÃa estado muerto, salió, atadas las manos y los pies con
vendas; y su rostro estaba envuelto en un sudario.
39 Y procuraban otra vez prenderle; mas él se salió de sus manos;
40 Y volvióse tras el Jordán, á aquel lugar donde primero habÃa estado
bautizando Juan; y estúvose allÃ.
6 Llegó luego Simón Pedro siguiéndole, y entró en el sepulcro, y vió los
lienzos echados,
7 Y el sudario, que habÃa estado sobre su cabeza, no puesto con los
lienzos, sino envuelto en un lugar aparte.
Nunca habÃa estado Gómez de Aguilar en peligro tan inminente 55
de su vida.
Julio, el hijo mayor, dijo que habÃa estado en Toledo y que habÃa
aprendido el oficio de zapatero.
creer que entonces no sospeché
siquiera que la niña habÃa estado presenciando, sin perder uno solo,
todos mis movimientos?
Terminada la misa me levanté, y dirigiéndome
al lugar donde habÃa estado el peral, recogà una de las flores que en el
suelo hallé,--flor ya marchita.
Asà pasó algún tiempo y gastaron lo poco que tenÃa, cuando
supo que el barco, que sólo habÃa estado perdido, habÃa encontrado
el camino y estaba en un puerto aguardando sus
órdenes.
No habÃa estado en Cuba, sino en Costa Rica, donde
juntó una respetable fortuna; pero habÃa pasado muchos años en el campo,
sin comunicación apenas con Europa; escribió tres ó cuatro veces por
medio de los barcos que traficaban con Inglaterra y no obtuvo respuesta.
Poco á poco, y bien fuese que el peso de la noche, que ya habÃa pasado
de la mitad, comenzara á dejarse sentir, bien que el lejano murmullo
del agua, el penetrante aroma de las flores silvestres y las caricias
del viento comunicasen á sus sentidos el dulce sopor en que parecÃa
estar impregnada la naturaleza toda, el enamorado mozo que hasta aquel
punto habÃa estado entretenido revolviendo en su mente las más
halagüeñas imaginaciones comenzó á sentir que sus ideas se elaboraban
con más lentitud y sus pensamientos tomaban formas más leves é
indecisas.
44 Y el que habÃa estado muerto, salió, atadas las manos y los pies con
vendas; y su rostro estaba envuelto en un sudario.
39 Y procuraban otra vez prenderle; mas él se salió de sus manos;
40 Y volvióse tras el Jordán, á aquel lugar donde primero habÃa estado
bautizando Juan; y estúvose allÃ.
6 Llegó luego Simón Pedro siguiéndole, y entró en el sepulcro, y vió los
lienzos echados,
7 Y el sudario, que habÃa estado sobre su cabeza, no puesto con los
lienzos, sino envuelto en un lugar aparte.
Por la noche, al referirle el portero los nombres de las personas que
habÃan estado a la puerta, pronunció el de la hermana de la señora, y
entonces la señora dijo:
--Ya te he dicho que para mi hermana siempre estoy en casa, hombre;
debiste haberla dejado entrar.
[85.25] =por la que=, 'for whom,' or 'for whose sake.'
=86.=--[86.11] =al saber=, 'upon hearing of.'
[86.19] =me habÃa educado=, 'I had been brought up.'
[86.21] =al que=, 'whom,' is the direct object, and =ocupaciones= the
subject, of =retenÃan=.
I am going to set out running.
I am acting as teacher in this class.
I am not going to displease my father.
vivir, to live, dwell; no vivo hasta ver, I am dying to see.
of_ el, the; =---- que=, what, that; =---- que es a mÃ=,
as far as I am concerned.
I know my life will fade away,
I know that I must vainly pine,
For I am made of mortal clay.
of_ =perder=;
=me he perdido= I am ruined;
=se me ha perdido= he is lost
=perdonar= to pardon
=perdone= _1 and 3 sing.
well!; =fué rodando,= went rolling; =--se,= to go
away; =me voy,= I am going; =¡vámonos!= let us go!; =¿cómo te va?= how
goes it with you?
I have pleasure in acknowledging my indebtedness to many of my
colleagues for advice and helpful suggestions, and I am especially
indebted to Dr.
be; =he de hacerlo=, I am to (I shall _or_ I
must) do it; =hay=, there is (are); =¿qué hay?= what is the matter?;
=hay que hacerlo=, one (we) must do it.
no conozco = 'I am acquainted with many
people (because I have met them in thought or in dreams) whom I do
not know (have never met in the flesh, nor heard of).' Having met
other souls while wandering in dreams (line 8) or in some way
equally difficult of rational explanation, I have a circle of
acquaintances that transcends the list of those of whom I have
knowledge in any recognized way.
NOTES:
[Note 116: =dirigirse a=, _to address, to speak to_.]
[Note 117: =por lo que a mà corresponde=, _as far as I am concerned_.]
[Note 118: =llenar de=, _to fill with_.]
[Note 119: =en cuanto a=, _as for, concerning_.]
[Note 120: =admirado de=, _astonished at_.]
[Note 121: =pedir algo a uno=, _to ask some one for something_.]
=PENSAMIENTOS=
No hay hombre más callado
Que el que más habla,
Pues siendo el que más dice,
No dice nada.
=bruto=, _m._, brute; =---- de mÃ=, fool that I am.
=voy=, _from_ =ir=;
=allá ----=, I am coming to that.
=urgir,= to urge, be urgent; =me urge,= I am in haste (to).
_Voy a lo de Jacinto_, or _donde Jacinto_, I am going to
Jacinto's.
=Extraño el verte=, 'I am surprised to see' (do not translate
=te=).
=frÃo=, _m._, cold; =tengo frÃo=, I am cold; =hace frÃo=, it is cold.
=alegrarse (de),= to be glad, happy; =¡cuánto me alegro!= how glad I am!
=vergüenza,= shame, sense of shame, embarrassment; =me da --,= I am
ashamed.
=calor=, _m._, heat, warmth; =tengo calor=, I am warm; =hace calor=, it
is warm.
=vergüenza=, _f._, shame; =me da vergüenza=, I am ashamed (to), I am
afraid (to).
=respectar,= to concern, appertain; =por lo que á mà respecta,= as far
as I am concerned.
[97.17] =por mÃ=, 'for my part,' 'as far as I am concerned.'
[97.19] =en metiéndome=: _en_, with a pres.
=corresponder=, to correspond, concern, fit, agree with;
=por lo que a mà corresponde=, as far as I am concerned.
[95.5] =tenÃa que ser asÃ=, 'it had to be.'
[95.6] =ya voy=, 'I am coming.'
[95.21] =cúmplase la voluntad de Dios=, 'God's will be done.'
[95.30] =alabado sea el Señor=, 'the Lord be praised.'
LAS NOCHES LARGAS DE CÓRDOBA
=Narciso Campillo=, b.
=poder (ue),= to be able, can, may; =no -- menos de,= not to be able to
help; =no -- más,= not to be able to do more; =ó he de --poco,= or I am
of no account; =no -- con,= not to get along with; =puede,= it may be;
=y como pudo,= and as best he could; =pudiérase pensar,= one might
think; =puede fuese,= was perhaps.
Cada uno esté asegurado en su ánimo.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Esté, estés, esté=, estemos, estéis, =estén=.
Y cuidao con que te vengas al Muelle detrás de mÃ,
que no tengo ganas de perendengues; y cuanto más solo esté uno,
mejor....
En donde esté una piedra solitaria
Sin inscriptión alguna,
Donde habite el olvido,
Allà estará mi tumba?[3]
[Footnote 1: This poem is composed of hendecasyllabic verses,
mostly of the first class, and of heptasyllabic verses.
de la Cruz_ (CUBANO)
=Zorrilla de San MartÃn, Juan= (1857-)
«Tabaré,» el poema de Juan Zorrilla de San MartÃn,[72] el escritor
uruguayo, parece inspirado por el medio ambiente, por la naturaleza
magnÃfica de la América del Sud, y por sentimientos, pasiones y formas
de pensar[73] que no son sencillamente españoles, sino que a más de
serlo,[74] se combinan con el sentir, el discurrir y el imaginar del
indio bravo, concebidos, no ya por mera observación externa, sino por
atavismo del sentido Ãntimo, y controversión en su profundidad, donde
quien sabe penetrar lo suficiente, ya descubre al ángel, aunque él esté
empecatado, ya descubre a la alimaña montaraz, aunque él sea suave y
culto.
Mil y mil leguas de
ferrocarriles se entretejerán de punta a punta de la isla; las ruedas de
los barcos de vapor surcarán dÃa y noche las aguas espumosas del mar,
muchos rÃos se canalizarán; los terrenos pantanosos se desecarán y sobre
ellos crecerán lozanas plantas; no habrá espacio que no esté sembrado de
caña, de café o de tabaco; la población se decuplará; al lado de cada
puerto se levantará una ciudad elegantemente delineada y construida; se
abrirán, donde ahora hay caminos intransitables, largas y bellas
calzadas; se echarán sobre los rÃos muchedumbre de soberbios puentes; se
introducirán todos los dÃas máquinas e instrumentos para sacar de la
tierra los frutos que atesora; se mejorarán las razas de todos los
animales útiles; las siembras mismas se harán con aquel orden y aquella
simetrÃa que son un indicio claro de los adelantos de los pueblos; las
groseras chozas de nuestros labradores se convertirán en graciosas
habitaciones rodeadas de árboles y de flores; todos los artÃculos se
abaratarán y se pondrán al alcance aun de las clases más pobres.
Si
el buey brioso y bello, que todos se disputaban por tener en su carreta,
ha muerto, en un dÃa abrasante, de _cangrina_; si un tacho se ha
desfondado; si las coronas del trapiche se han roto; si en los
cañaverales ha prendido fuego, y con afanoso trabajo ha sido menester
atajar aquel mar de llamas; si las crecidas del rÃo han arrastrado el
maÃz, el arroz o la caña acabada de sembrar en sus márgenes; si una seca
o unos aguaceros horrorosos amenazan las cosechas; si el cerdo ya cebado
y pronto a ser vendido al especulador que recorre la finca se ha muerto
de repente sin saberse por qué; si el compañero, que solitario en los
campos estaba desmochando palmas, se ha caÃdo; si se ha dado por el
mayoral y los perros con algún negro cimarrón; si la vaca bermeja, si la
puerca del hocico blanco,[1] si la yegua más hermosa del potrero ha
parido, la letra de las canciones lo dirá cuando se esté chapeando o
cortando caña, cuando se junte o cargue en la casa de trapiche, cuando
los negros uno enfrente de otro batan en las resfriaderas, con las
bombas, la _templa_ que acaba de ser sacada del tacho.
11 Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y
vuestro gozo sea cumplido.
25 DÃcele Jesús: Yo soy la resurrección y la vida: el que cree en mÃ,
aunque esté muerto, vivirá.
7 Y como perseverasen preguntándole, enderezóse, y dÃjoles: El que de
vosotros esté sin pecado, arroje contra ella la piedra el primero.
--¿Cómo quieres que esté un hombre que ha venido desde Barcelona debajo
de dos peregrinos, y amenazado constantemente por una perra, una señora
y un salchichón?
[44.30] =¿Que no?= 'no?'
=45.=--[45.2] =se las calza=, 'puts them on.'
[45.24] =¿Cómo quieres que esté un hombre?= 'how do you expect a man to
be?'
TEMPRANO Y CON SOL
=Emilia Pardo Bazán=, b.
--Mucho me lo temo,[49] a menos que[50] esté ya terminada la lÃnea entre
Guatemala y la ciudad de La Unión, en el Salvador; si esto es asÃ,[51]
puede ya hacerse por riel el viaje entre Acajutla y la costa del
Atlántico.
25 Padre justo, el mundo no te ha conocido, mas yo te he conocido; y
éstos han conocido que tú me enviaste;
26 Y yo les he manifestado tu nombre, y manifestaré[lo aún]; para que el
amor con que me has amado, esté en ellos, y yo en ellos.
15 Si me amáis, guardad mis mandamientos;
16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con
vosotros para siempre:
17 Al EspÃritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no
le ve, ni le conoce: mas vosotros le conocéis; porque está con vosotros, y
será en vosotros.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Esté, estés, esté=, estemos, estéis, =estén=.
No te detengas[149] en ninguna
parte, para que estés de vuelta[150] antes que tu padre
venga a comer, desde el molino en donde trabaja.
FÃgaro,{137-4} quiero que estés con toda comodidad: eres poeta, y además
estos señores, que saben nuestras Ãntimas relaciones, no se ofenderán si
te prefiero; quÃtate el frac, no sea que le manches.--¿Qué tengo de
manchar?
¡Cuánto me alegro de que estés aquÃ!
Cada uno esté asegurado en su ánimo.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Esté, estés, esté=, estemos, estéis, =estén=.
Y cuidao con que te vengas al Muelle detrás de mÃ,
que no tengo ganas de perendengues; y cuanto más solo esté uno,
mejor....
En donde esté una piedra solitaria
Sin inscriptión alguna,
Donde habite el olvido,
Allà estará mi tumba?[3]
[Footnote 1: This poem is composed of hendecasyllabic verses,
mostly of the first class, and of heptasyllabic verses.
de la Cruz_ (CUBANO)
=Zorrilla de San MartÃn, Juan= (1857-)
«Tabaré,» el poema de Juan Zorrilla de San MartÃn,[72] el escritor
uruguayo, parece inspirado por el medio ambiente, por la naturaleza
magnÃfica de la América del Sud, y por sentimientos, pasiones y formas
de pensar[73] que no son sencillamente españoles, sino que a más de
serlo,[74] se combinan con el sentir, el discurrir y el imaginar del
indio bravo, concebidos, no ya por mera observación externa, sino por
atavismo del sentido Ãntimo, y controversión en su profundidad, donde
quien sabe penetrar lo suficiente, ya descubre al ángel, aunque él esté
empecatado, ya descubre a la alimaña montaraz, aunque él sea suave y
culto.
Mil y mil leguas de
ferrocarriles se entretejerán de punta a punta de la isla; las ruedas de
los barcos de vapor surcarán dÃa y noche las aguas espumosas del mar,
muchos rÃos se canalizarán; los terrenos pantanosos se desecarán y sobre
ellos crecerán lozanas plantas; no habrá espacio que no esté sembrado de
caña, de café o de tabaco; la población se decuplará; al lado de cada
puerto se levantará una ciudad elegantemente delineada y construida; se
abrirán, donde ahora hay caminos intransitables, largas y bellas
calzadas; se echarán sobre los rÃos muchedumbre de soberbios puentes; se
introducirán todos los dÃas máquinas e instrumentos para sacar de la
tierra los frutos que atesora; se mejorarán las razas de todos los
animales útiles; las siembras mismas se harán con aquel orden y aquella
simetrÃa que son un indicio claro de los adelantos de los pueblos; las
groseras chozas de nuestros labradores se convertirán en graciosas
habitaciones rodeadas de árboles y de flores; todos los artÃculos se
abaratarán y se pondrán al alcance aun de las clases más pobres.
Si
el buey brioso y bello, que todos se disputaban por tener en su carreta,
ha muerto, en un dÃa abrasante, de _cangrina_; si un tacho se ha
desfondado; si las coronas del trapiche se han roto; si en los
cañaverales ha prendido fuego, y con afanoso trabajo ha sido menester
atajar aquel mar de llamas; si las crecidas del rÃo han arrastrado el
maÃz, el arroz o la caña acabada de sembrar en sus márgenes; si una seca
o unos aguaceros horrorosos amenazan las cosechas; si el cerdo ya cebado
y pronto a ser vendido al especulador que recorre la finca se ha muerto
de repente sin saberse por qué; si el compañero, que solitario en los
campos estaba desmochando palmas, se ha caÃdo; si se ha dado por el
mayoral y los perros con algún negro cimarrón; si la vaca bermeja, si la
puerca del hocico blanco,[1] si la yegua más hermosa del potrero ha
parido, la letra de las canciones lo dirá cuando se esté chapeando o
cortando caña, cuando se junte o cargue en la casa de trapiche, cuando
los negros uno enfrente de otro batan en las resfriaderas, con las
bombas, la _templa_ que acaba de ser sacada del tacho.
11 Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y
vuestro gozo sea cumplido.
25 DÃcele Jesús: Yo soy la resurrección y la vida: el que cree en mÃ,
aunque esté muerto, vivirá.
7 Y como perseverasen preguntándole, enderezóse, y dÃjoles: El que de
vosotros esté sin pecado, arroje contra ella la piedra el primero.
--¿Cómo quieres que esté un hombre que ha venido desde Barcelona debajo
de dos peregrinos, y amenazado constantemente por una perra, una señora
y un salchichón?
[44.30] =¿Que no?= 'no?'
=45.=--[45.2] =se las calza=, 'puts them on.'
[45.24] =¿Cómo quieres que esté un hombre?= 'how do you expect a man to
be?'
TEMPRANO Y CON SOL
=Emilia Pardo Bazán=, b.
--Mucho me lo temo,[49] a menos que[50] esté ya terminada la lÃnea entre
Guatemala y la ciudad de La Unión, en el Salvador; si esto es asÃ,[51]
puede ya hacerse por riel el viaje entre Acajutla y la costa del
Atlántico.
25 Padre justo, el mundo no te ha conocido, mas yo te he conocido; y
éstos han conocido que tú me enviaste;
26 Y yo les he manifestado tu nombre, y manifestaré[lo aún]; para que el
amor con que me has amado, esté en ellos, y yo en ellos.
15 Si me amáis, guardad mis mandamientos;
16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con
vosotros para siempre:
17 Al EspÃritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no
le ve, ni le conoce: mas vosotros le conocéis; porque está con vosotros, y
será en vosotros.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Esté, estés, esté=, estemos, estéis, =estén=.
--Creo más bien[48] que el odio los hará astutos, y
que darán con[49] nosotros en donde quiera que estemos--dijo
el prÃncipe.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Esté, estés, esté=, estemos, estéis, =estén=.
5 Por lo cual es necesario que [le] estéis sujetos, no solamente por la
ira, mas aun por la conciencia.
3 Y si me fuere, y os aparejare lugar, vendré otra vez, y os tomaré á mÃ
mismo: para que donde yo estoy, vosotros también estéis.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Esté, estés, esté=, estemos, estéis, =estén=.
Emelina--pero pronto, vamos pronto, a comer
en casa, de modo que ya estén ustedes allá antes del bautismo.
que cuidar, ante todo, de que
esos representantes no estén interesados en la venta de productos
propios similares a los suyos.
=Formación del plural de substantivos=
Tómense en la página 44 diez substantivos que estén en número singular y
pónganse en plural.
--Cuando estén terminados todos los ramales que se encuentran en
construcción (porque hasta ahora no están en servicio ni aun la mitad),
tendrá una longitud total de quince millas, más o menos.
_Apréndase de memoria esta fábula._ Es muy importante que el profesor
corrija la pronunciación de los discÃpulos, para que no aprendan nada de
memoria, a menos que estén seguros de la pronunciación.
24 Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, ellos
estén también conmigo; para que vean mi gloria que me has dado: por cuanto me
has amado desde antes de la constitución del mundo.
La perra, que es muy juguetona, salta sobre mis rodillas y
se pone á escarbar encima de mis pantalones como si estuviera en el
campo.
Si su merced estuviera
enfermo, yo le velarÃa tres semanas sin desnudarme ni descansar; pero
estando bueno y sano, la verdad, no me parece justo que su merced se
divierta en llamarme á cada instante.
Yo me acuerdo, pobrecito, como
si lo estuviera viendo, me acuerdo de la cara de maese Pérez, cuando
en semejante noche como ésta bajaba de la tribuna, después de haber
suspendido al auditorio con sus primores....
PRETÉRITO: =Estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis,
estuvieron.=
IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Estuviese, estuvieses=, etc.; =estuviera,
estuvieras.=
FUTURO DE SUBJUNTIVO: =Estuviere, estuvieres=, etc.
Las reses se bañaban en los charcos del quebradón y roznaban como si
todo el invierno estuviera allÃ: dirÃase que era un conciliábulo
patriótico de incondicionales que celebraban con el santo fin de[2]
repartirse la república.[3]
Casiano habÃa vuelto a tomar la escopeta y estaba en el fondo de la
quebrada, por el lado de abajo.
=estuviera, estuviese,= _imp.
57 Y los pontÃfices y los Fariseos habÃan dado mandamiento, que si
alguno supiese dónde estuviera, lo manifestase, para que le prendiesen.
te vio en tu dÃa nupcial, cuando tu frente se
cubrÃa de ese rubor invencible, a pesar de que
estuvieras rodeada de dicha y que el mundo
no fuera sino amor ante ti!
PRETÉRITO: =Estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis,
estuvieron.=
IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Estuviese, estuvieses=, etc.; =estuviera,
estuvieras.=
FUTURO DE SUBJUNTIVO: =Estuviere, estuvieres=, etc.
La perra, que es muy juguetona, salta sobre mis rodillas y
se pone á escarbar encima de mis pantalones como si estuviera en el
campo.
Si su merced estuviera
enfermo, yo le velarÃa tres semanas sin desnudarme ni descansar; pero
estando bueno y sano, la verdad, no me parece justo que su merced se
divierta en llamarme á cada instante.
Yo me acuerdo, pobrecito, como
si lo estuviera viendo, me acuerdo de la cara de maese Pérez, cuando
en semejante noche como ésta bajaba de la tribuna, después de haber
suspendido al auditorio con sus primores....
PRETÉRITO: =Estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis,
estuvieron.=
IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Estuviese, estuvieses=, etc.; =estuviera,
estuvieras.=
FUTURO DE SUBJUNTIVO: =Estuviere, estuvieres=, etc.
Las reses se bañaban en los charcos del quebradón y roznaban como si
todo el invierno estuviera allÃ: dirÃase que era un conciliábulo
patriótico de incondicionales que celebraban con el santo fin de[2]
repartirse la república.[3]
Casiano habÃa vuelto a tomar la escopeta y estaba en el fondo de la
quebrada, por el lado de abajo.
=estuviera, estuviese,= _imp.
57 Y los pontÃfices y los Fariseos habÃan dado mandamiento, que si
alguno supiese dónde estuviera, lo manifestase, para que le prendiesen.
No te parecerÃan tan cortas si te estuvieran dando palos.
por muy agarrados que estuvieran=,
_I should drive them out ..., however firmly they held on to him_.
Si estuvieran ciegos, habrÃan creÃdo que todas las
palomas de todos los palomares del universo se habÃan metido en la sala.
Una vez acomodado en su nuevo escondite, esperó el tiempo suficiente
para que las corzas estuvieran ya dentro del rÃo, á fin de hacer el
tiro más seguro.
Yo se los irÃa sacando con una vara
de acebuche si lo pillara entre cuatro paredes, por muy agarrados que
estuvieran.{128-3} ¡Atreverse conmigo, con un religioso!
El único rumor que fácilmente se percibió era una
bullanga de alas vivamente agitadas, cual si todas las palomas del mundo
estuvieran entrando y saliendo en la sala mortuoria y rozaran con sus
plumas el techo y las paredes.
En tanto que las piezas arrojadas á las llamas comenzaban á
enrojecerse, largos y profundos gemidos parecÃan escaparse de la ancha
hoguera, de entre cuyos troncos saltaban[1] como si estuvieran vivas y
sintiesen la acción del fuego.
Y no sólo gritaban como unos locos,[10] sino
que también gesticulaban y accionaban como si estuvieran por darse de
bofetadas.[11]
--_Julián Martel_, nom de plume of _José Miró_ (ARGENTINO)
Chapter Footnotes:
[1] =De todos los sitios en que ...
Como el pámpano no puede llevar fruto
de sà mismo, si no estuviere en la vid; asà ni vosotros, si no estuviereis en
mÃ.
5 Entre tanto que estuviere en el mundo, luz soy del mundo.
26 Si alguno me sirve, sÃgame: y donde yo estuviere, allà también estará
mi servidor.
6 El que en mà no estuviere, será echado fuera como [mal] pámpano, y se
secará; y los cogen, y los echan en el fuego, y arden.
PRETÉRITO: =Estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis,
estuvieron.=
IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =Estuviese, estuvieses=, etc.; =estuviera,
estuvieras.=
FUTURO DE SUBJUNTIVO: =Estuviere, estuvieres=, etc.
Como el pámpano no puede llevar fruto
de sà mismo, si no estuviere en la vid; asà ni vosotros, si no estuviereis en
mÃ.
5 Entre tanto que estuviere en el mundo, luz soy del mundo.
26 Si alguno me sirve, sÃgame: y donde yo estuviere, allà también estará
mi servidor.
6 El que en mà no estuviere, será echado fuera como [mal] pámpano, y se
secará; y los cogen, y los echan en el fuego, y arden.
Como el pámpano no puede llevar fruto
de sà mismo, si no estuviere en la vid; asà ni vosotros, si no estuviereis en
mÃ.
7 Si estuviereis en mÃ, y mis palabras estuvieren en vosotros, pedid
todo lo que quisiereis, y os será hecho.
7 Si estuviereis en mÃ, y mis palabras estuvieren en vosotros, pedid
todo lo que quisiereis, y os será hecho.
14 Entonces, pues, Jesús les dijo claramente: Lázaro es muerto;
15 Y huélgome por vosotros, que yo no haya estado allÃ, para que creáis:
mas vamos á él.
--Este plato hay que disimularle, decÃa ésta de unos pichones; están un
poco quemados.--Pero, mujer...--Hombre, me aparté un momento, y ya sabes
lo que son las criadas.--¡Qué lástima que este pavo no haya estado media
hora más al fuego!
14 Entonces, pues, Jesús les dijo claramente: Lázaro es muerto;
15 Y huélgome por vosotros, que yo no haya estado allÃ, para que creáis:
mas vamos á él.
--Este plato hay que disimularle, decÃa ésta de unos pichones; están un
poco quemados.--Pero, mujer...--Hombre, me aparté un momento, y ya sabes
lo que son las criadas.--¡Qué lástima que este pavo no haya estado media
hora más al fuego!
[85.25] =por la que=, 'for whom,' or 'for whose sake.'
=86.=--[86.11] =al saber=, 'upon hearing of.'
[86.19] =me habÃa educado=, 'I had been brought up.'
[86.21] =al que=, 'whom,' is the direct object, and =ocupaciones= the
subject, of =retenÃan=.
32 Mas MarÃa, como vino donde estaba Jesús, viéndole, derribóse á sus
pies, diciéndole: Señor, si hubieras estado aquÃ, no fuera muerto mi hermano.
¡Si hubiéramos estado á media tarde!
está bueno.
Que está al paso.
AquÃ
está otro...
está en la huerta.
está el carbón,= _To...
Y el caballo, ¿dónde está?
Ya está abierta la puerta.
Él está burlándose ---- mÃ.
que la cuenta está
pagada.
Aquà está enterrada el alma.
Algunas veces está muy perezoso.
Juan está atento y es obediente.
El suelo está debajo de nosotros.
El techo está arriba de nosotros.
Este hombre dijo:--Nunca está Vd.
Juan está de nuevo en la escuela.
VARIANTS: =¿Cómo está tu familia?
El codo está a la mitad del brazo.
La casa está cubierta ---- flores.
Debajo del piso bajo
está el sótano.
En España
el primer piso está arriba.
of_ =ver=; =está visto=, it is evident.
La rodilla está a la mitad de la pierna.
Carlos está desatento y es
desobediente.
Ana contesta:--SÃ, señor, él está en casa.
Pienso ---- mi hermano que está en Europa.
Al fin, el zorro le dijo:--Mira, allà está.
Entre la cabeza y el tronco está el cuello.
DescrÃbase al fabricante que está en el tren.
En frente de la casa está un pequeño
parque.
La pizarra está en la pared delante de la clase.
Mira, tráeme el
reloj que está sobre la cómoda.
Papá las está mandando cada
dÃa á todas partes.
Si él está
ocupado en este instante, dÃgale Vd.
Mi abuela paterna está triste porque está enferma.
Allá
abajo, trás de ese monte, está mi paÃs natal.
Cercana está la palabra, en tu boca y en tu corazón.
ciego o está embriagado,--repuso el
embustero.--¡Vaya!
En el tintero está la tinta que es negra,
azul o roja.
of_ morir, died, dead; los --s, the dead;
¡muerto está!
The light-house stands (=está situado=) on a lofty rock.
El señor arzobispo está
hecho, y con razón, una furia....
En algunos casos el edificio
está precedido por un jardÃn.
VARIANT: =No está bien
conocida por ser demasiado grande=.
LA CASA
La casa en que vivo está en la calle de Wáshington.
of_ =estar=;
=está bien= all right
=estaba= _1 and 3 sing.
Es un primo que está empeñado en
que le he de querer á la fuerza...
En el paÃs está vigente la constitución del 10 de noviembre
de 1860.
Cuando llovÃa, exclamaba:--Llueve demasiado; el tiempo
está muy húmedo.
Vedlo, qué hermosote está con sus
hábitos morados y su birrete rojo....
El
interior se denomina tripa, y está hecho con hojas de calidad inferior.
Todo el suelo no edificado está
cubierto de jardines y cuadros de verdura.
Dos calles más arriba está la posada del León de
Oro, cuyo amo es mi competidor.
El poder ejecutivo está confiado a
un presidente quien es elegido por seis años.
Su _ensueño_ está poblado de quimeras y de cifras
como la carta de un astrólogo.
La mayor parte del Brasil no está poblada, porque
está cubierta de densas selvas.
El número de la casa
es doscientos cuarenta; nuestro cuarto está en el tercer piso.
Si alguna vez me necesitas, ve á
aquel paredón derrumbado, que allà está mi convento.
Después la limpia y va a su banco, se sienta y copia lo que está escrito
en la pizarra.
Que amaneció, que va á salir el sol, que ya
está saliendo, y por fin se acabó la noche.
La bodega de depósito está a un nivel un poco
más bajo que el suelo; es semisubterránea.
Note also _¿está?_ = _¿está aquÃ?_; _no está_ = _no está aquÃ_ or _no
está en casa_; etc.
La mesa del maestro está delante de la clase y
en ella hay muchos libros, lápices y plumas.
para su señor está en pie,
ó cae: mas se afirmará; que poderoso es el Señor para afirmarle.
Entonces el oso, señalando la flor y la planta, le contestó:
--El remedio está en tu mano.
En todas sus obras, si
mal no recuerdo, sólo unas dos veces está escrito el nombre de Cristo.
Cerca de ella, en el Monte Misti, está situado
el observatorio de la universidad de Harvard.
Y verá muchos más, porque en Colombia el
tráfico terrestre está bien combinado con el fluvial.
El suelo está cubierto
completamente por una alfombra, o parcialmente por uno o varios tapetes.
se puso algo tarde.--¿No les parece á ustedes que
está algo ahumado este estofado?--¿Qué quieres?
le dicen: «Ya sabe que esta
casa es suya»[13] o «esta casa está a su disposición,»[14] no dude Ud.
Si bien se mira,[37] la
región del Amazonas está más cerca de los Estados Unidos que el
Ãfrica....
Ahà está la cruz con que murió mi padre y
también quiero yo que me la ponga la Andrea sobre el pecho.
que el teléfono está
muy explotado; que ya ha ocupado las principales posiciones, como si
dijéramos.
La mujer del tÃo Bolina está clavando unas _rabas_ de pulpo en la pared
de su balcón, para que se oreen.
Saco de mi pecho la marchita flor del peral, y contesto:
--Mi general, mi corazón está como esta flor.
El
personal de servicio está constituido por un mayordomo, porteros,
ordenanzas, mensajeros, peones, etc.
Las palabras que
yo os hablo, no [las] hablo de mà mismo: mas el Padre que está en mÃ, él hace
las obras.
RÃo es también llamado la ciudad más
limpia del mundo, y la aspiración a este tÃtulo está bien
fundada.
Algunas veces ayudaba á mi
yerno, que está empleado en el Ayuntamiento, á copiar las minutas del
secretario.
En primer
lugar, no tiene que ir á posada ninguna; pues he mandado traer su mulo,
y está aquà en mi cuadra....
CHILE
La república de Chile es un paÃs largo y estrecho que está situado entre
los Andes y el Océano PacÃfico.
El pajarero volvió las espaldas; se puso á dar de comer á un loro que
está delicado y no come con su propio pico.
En cuanto a nuestras
exportaciones, claro está que consistirÃan en el producto variadÃsimo de
nuestras fábricas.
que una de ellas, la Argentina, tiene
un capital de diez millones de pesos oro, la que está dando altos
dividendos.
El dinero de la Argentina está basado en el sistema 25
decimal, siendo el peso la unidad monetaria.
Y de un nuevo esfuerzo Neira está de pié; tomando a su hijo lo coloca
sobre el mulato que pacientemente tasca el freno.
la crisis, el mal ha pasado y
la lánguida enfermedad ha desaparecido por
fin, y la fiebre llamada «vivir» está vencida.
A veces el
camino está esculpido en la roca; otras, penetra por selvas espesÃsimas
o cruza dilatados desiertos de arena.
XXXI.--SOMBRERERÃA CARA Y BARATA
--O mucho me engaño, o[1] aquel sombrero está marcado con el precio de
mil dólares.
à los treinta ó cuarenta pasos observo que está la niña
asomada, y me paro y le envÃo una sonrisa y un saludo ceremonioso.
Gran parte de la tierra
está cubierta de hierba, donde se crÃa gran cantidad de ganado vacuno,
caballos, ovejas y cerdos.
Claro está
que alguien habÃa de sustituirle para que la comunidad no quedase
convertida en un cuerpo acéfalo y disparatado.
Quieren que[3] el benteveo indique con sus repetidos
gritos la acción de la persona que está observando lo que otra ejecuta.
La ciudad de San Salvador está situada entre
montañas y en el centro de un valle donde prosperan las plantaciones de
Ãndigo.
Lima, la ciudad de los Reyes,[78] está sólo a pocos
minutos del Callao, y el trayecto se recorre en tranvÃa o en
ferrocarril.
La satisfacción está pintada en
los ojos del artista; es Zeuxis, contemplando por la 20
primera vez su Venus.
Desde luego la
demanda de ciertos artÃculos está impuesta por la geografÃa, el clima y
las condiciones industriales de cada paÃs.
La escalera, por
la que subÃa el moro á la plataforma de la torre, está derruida, y no
prestando utilidad, no ha sido reedificada.
En UrquÃn se desprende un ramal que está para unirse[81] con el
ferrocarril boliviano y más al sur con los ferrocarriles argentinos.
Cuando pasó por el palacio vio un letrero en la puerta que 10
decÃa:
--Dentro del palacio está escondida la hija del rey.
of_ =esperar=
=esposa= _f._ wife
=esposo= _m._ husband;
=los esposos= husband and wife
=espuela= _f._ spur
=está= _3 sing.
Cristo es el que murió; más aún, el que
también resucitó, quien además está á la diestra de Dios, el que también
intercede por nosotros.
La Ciudad de Méjico es la capital y mayor ciudad de la república; está
situada en el Distrito Federal que tiene 220 kilómetros cuadrados.
Todas las noches se
acaban; todos los dÃas sale el sol, si no está nublado, y luego viene
otra vez la noche con su luna y sus estrellas.
La mitad de
su población es europea, y la ciudad está construida a la manera de las
grandes ciudades de la América del Norte y de Europa.
Como está escrito: ¡Cuán
hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio de la paz, de los que
anuncian el evangelio de los bienes!
Como el padre querÃa ver la ardilla muerta por Enrique, dijo al
astrólogo:--¿Dónde está la ardilla?--Debajo de aquel árbol,--respondió
Ramón.
hace un momento de diferencias en la legislación escolar
dentro de cada paÃs: ¿no está centralizada en cada una la dirección de
la educación?
Muy cerca
de La Guaira está situado el pueblo de Macuto, lugar
de temporada o balneario aristocrático, llamado el
"Newport" de Venezuela.
exclama
con un grito de alegrÃa el cazador, volviendo á hundir por la
centésima vez el acicate en el sangriento ijar de su caballo; ¡muerto
está!
La gran industria está todavÃa escasamente representada y se relaciona
con la preparación de productos alimenticios helados y elaboración del
cuero.
Pero el derviche le dijo tranquilamente al CadÃ: 15
--Veo que está usted sorprendido, y que sospecha
que estoy engañándole.
En esa misma jactancia de producción ganadera y agrÃcola, de
fortuna fácil, de hartura para los hombres del mundo, está patente el
deseo de ser útil.
He bebido de un agua que corre con sonido
arrullador, de una fuente subterránea pero
poco profunda, de una caverna que no está
muy lejos, bajo tierra.
MÉJICO
Méjico ocupa casi toda la parte de la América del Norte que está al sur
de los Estados Unidos y entre el golfo de Méjico y el océano PacÃfico.
Caracas, la capital, está situada a
una elevación de 3000 pies, más o menos, sobre el 20
nivel del mar, y su clima es insuperable.
Es porque en su corazón como en
tu onda, su imagen está profundamente grabada;
en su corazón que tiembla bajo el brillo de
sus ojos que buscan el alma!
Se adapta a grandes espectáculos
porque su escenario es vasto y está muy bien aparejado de la maquinaria
para obtener una _mise en scène_[2] irreprochable.
El paÃs está gobernado por la constitución del 25 de 30
setiembre de 1860, a la cual se le han hecho algunas
reformas después de esa fecha.
BALADA NUPCIAL
El anillo está en mi dedo y la corona sobre
mi frente; he aquà que poseo rasos y joyas en
abundancia, y en el presente instante soy feliz.
El caso es que mi tÃo sale de allà con la tela después de conseguir que
le rebajen un duro en cada vara; y cuando está hecho el gabán, pregunta
á los amigos:...
Entre éstas, no pocas[2] procuran traer
parroquia y evitar la concurrencia de los competidores, vendiendo[3]
los muebles a plazos, sistema que está en mucha boga.
Se acercaron a[68] él, le cogieron y le preguntaron: 5
--¿Dónde está el camello, y qué ha hecho usted de
las joyas que habÃa entre la carga?
El carnero en la ciudad está
enteramente proscrito y nunca ha sido admitido a figurar, bajo ninguna
forma, sobre la mesa de un criollo, respetuoso de la tradición.
Pero recuerdo que la goma,
mezclada a su vez con cierta clase de papel forma la «fibra», substancia
que está destinada a un uso ilimitado como sucedánea del cuero.
Vuestro padre está en el cielo, y desde
allÃ, antes que á daros sustos, bajará á inspirar á su hija en esta
ceremonia solemne para el objeto de tan especial devoción.
Cada juez está auxiliado por
escribanos o notarios, en cuyas oficinas, llamadas notarÃas, o
escribanÃas, se presentan las demandas que constituyen la primera pieza
de autos.
Caracas
está situada a una distancia de 7 millas, en linea
recta, de La Guaira, puerto de mar que comunica con
ella por un ferrocarril que tiene 23 millas de longitud.
También está aquà el flamencote,[2] á
quien se dice que no han echado ya el guante los señores de la cruz
verde,[3] merced á su influjo con los magnates [4] de Madrid.[5] ...
En
otros, cualquier banco está autorizado para emitir billetes siempre que
garantice sus emisiones, depositando oro, bonos del tesoro u otros
tÃtulos en la TesorerÃa nacional.
En Centro América la mitad occidental recibe el
beneficio de los contraalisios, está profusamente regada por rÃos, y por
lo tanto es más fértil y más rica que la mitad oriental.
Chapter Footnotes:
[1] =¡Qué atrasado de noticias está Ud.!= Equivalent to _What a "back
number" you are!_ Said of a person who is not conversant with what is
generally known.
Desde
mi cuarto se oye el de la iglesia, y además, al venir ahora miré el del
comedor, que está al paso, y es muy seguro, y todavÃa no han dado las
tres, aunque ya faltará poco.
Estos indios eran trabajadores y el hecho que la mayor 5
parte de Chile está en la zona templada influye en[311]
el carácter de la gente y en el progreso del paÃs.
Pues bien, esta antigua ciudad
está situada en los elevados Andes, que en ningún
punto resultan más majestuosos que en el Ecuador, y
en la actualidad tiene 30,000 habitantes.
VARIANT: =Como si dijéramos.=
[8] =Bien está,= _It may well be._ VARIANT: =Admitido que....=
[9] =¿y qué de la historia ...?= _but what about...?_ VARIANT: =¿Y qué
me dice Ud.
En el
aljibe, cuyo[162] interior está revestido de una capa impermeable, se
recoge[163] el agua de lluvia que[164] se escurre[165] de los techos de
la casa por unas cañerÃas especiales.
Aun no está bien averiguado si el _hojalatero_ come, bebe, fuma y
satisface, en fin, las demás necesidades de la vida; pero lo cierto es
que[4] no se permite[5] gastar dinero en cosas tales.
Costa Rica está aún en el camino de su desarrollo,
habiendo sido uno de los principales elementos de su 10
evolución la casita de escuela, que marca un punto en el
paisaje.
Como su parte más elevada está a 25 metros sobre el nivel del mar, para
llegar a ella tendrán que remontar los buques tres esclusas por una
vertiente y descender otras tantas por la otra vertiente.
Este _batey_ está compuesto de muchas y numerosas casas; semeja el
parque de recreo de una ciudad, y aun le sobrepuja; porque es preciso
estar en Cuba para ver[2] esta vegetación que lo limita y rodea.
que no sea dicho jamás: mi cuarto
está oscuro, mi lecho es estrecho; porque
jamás ningún hombre durmió en lecho igual--y
para _dormir_ verdaderamente, es en un
lecho como éste en el que hay que acostarse.
VIII
Por último, pudo encontrar una ocasión propicia; tendió el brazo y
voló la saeta, que fué á clavarse temblando en el lomo del terrible
animal, que dió un salto y un espantoso bufido.--¡Muerto está!
Cual la{80-3} del
navegante, nada percibe la vista del que está dentro, ó en su cercanÃa,
sino una multitud de verdes copas de olivos,--semejantes á la multitud
de verdes olas de la mar,--y el cielo sobre su cabeza.
La aludida casa está separada de la en que escribo por la calle, que no
es muy ancha; y mis vecinos, lo mismo en invierno que en verano, saldan
todas sus cuentas y ventilan los asuntos más graves, de balcón á balcón.
The
even verses have the same assonance throughout.]
XXXIII[1]
Es cuestión de palabras, y no obstante
Ni tú ni yo jamás,
Después de lo pasado, convendremos
En quién la culpa está.
Pronto la muchedumbre que los rodeaba se enteró[106]
del caso, y les dijo:
--Vayan ustedes donde está el juez, y todo se 20
pondrá en claro.[107] Uno y otro comparecieron ante el
juez.
Ese oscuro
es el callampa, muy usado en Chile; el que está al lado, de alas anchas,
es el chambergo, popular en el RÃo de la Plata; y aquel blanco de copa
baja es el sombrero jarano que a veces se ornamenta con cordones y
borlas.
Entre estos
últimos está el lobo de mar de las costas australes, conocido en el
comercio con el nombre de «lobo de dos pelos» y que en los mercados
europeos obtiene precios que oscilan entre cuatro y seis libras
esterlinas cada uno.
Vamos ahora con Cristina y su madre, que sin duda nos esperan
ya; y luego, mientras ellas visitan la casa que hemos de habitar y en la
que está mi tÃa, la futura madrina de mi boda y por la que hacemos hoy
este viaje, lo sabrás todo.
En la costa
oriental se hallan las ciudades de Colón y Cristóbal y
en la occidental está situada la antigua ciudad de Panamá,
la cual fué fundada en 1519 y vecina a ella se 5
encuentra la moderna ciudad de Balboa.
Las picanterÃas son establecimientos plebeyos, especie de tabernas
bolivianas, donde se expenden los famosos picantes: guisos condimentados
con ajÃ, locoto u otros botafuegos que hacen llorar a quien no está
acostumbrado a tan rabiosos manjares.
En aquel
castillo, que tiene por cimiento la pizarra negra de que está formado
el monte, y cuyas vetustas murallas, hechas de pedruscos enormes,
parecen obras de titanes, es fama que las brujas de los contornos
tienen sus nocturnes conciliábulos.
En
cuanto a la Argentina, como las aguas del Plata contienen mucho fango,
el centro de las regatas está algo distante de Buenos Aires, en una
región sumamente pintoresca, cruzada por canales cuyas orillas están
sombreadas por sauces y otros árboles.
Lo que buscaba Israel aquello no ha alcanzado; mas la
elección lo ha alcanzado: y los demás fueron endurecidos;
8 Como está escrito: Dióles Dios espÃritu de remordimiento, ojos con que
no vean, y oÃdos con que no oigan, hasta el dÃa de hoy.
La bodega de elaboración está dotada de cierta
máquina, llamada demoledora, movida a vapor y colocada sobre un gran
tanque metálico, donde se mezcla y refrigera el mosto antes de ser
llevado, mediante una bomba centrÃfuga, a la bodega de fermentación.
Llego á la estación del ferrocarril
en busca del tren que ha de conducirme á la corte, y advierto con
profunda sorpresa que el andén está lleno de peregrinos de todas clases,
procedentes de Roma y que se disponen á regresar á sus pueblos
respectivos.
IX.--LA SALUD Y LA VIDA
_Vocabulary relating to =Public Hygiene=_
--Tengo en perspectiva[1] un viaje por la América latina; pero le
confesaré[2] que me preocupa la duda de si[3] en esos paÃses la salud
del viajero está suficientemente garantizada.
No
es raro que la propiedad se extienda desde una calle hasta la que limita
la manzana por el lado opuesto, y en este caso la parte posterior está
ocupada por el huerto o fondo, como familiarmente se le llama, y donde
suele haber añosos árboles frutales.
XIX.--AZÚCAR
--Pues, como Ãbamos diciendo,[1] cuando la caña está madura se corta con
machetes a poca distancia del suelo, y después de pelada se lleva al
molino o trapiche, cuyos cilindros estrujan las cañas haciéndolas soltar
el jugo que contienen.
Porque [la seguÃan] no por fe, mas como por las obras de la
ley: por lo cual tropezaron en la piedra de tropiezo,
33 Como está escrito: He aquà pongo en Sión piedra de tropiezo, y piedra
de caÃda; Y aquel que creyere en ella, no será avergonzado.
Compare: (1) _hace tres meses que está
aquÃ_, 'he has been here for three months'; _hace tres meses que se
fué_, or _se fué hace tres meses_, 'he went away three months ago.'
[84.22] =¿Acaso lo sé yo?= 'how do I know?' (lit., 'do I, perchance,
know it?').
Todos rieron de buena gana,[52] pero el señor MartÃnez, calmando a sus
amigos con un gesto, dijo:
--Para llenar ese déficit está el carbón.[53] El carbón ha suministrado
las tres quintas partes de las exportaciones de la Gran Bretaña para la
América latina.
El mundo en que viven, los
cÃrculos que frecuentan son los mismos que frecuentas, tú, lector,[17] y
yo: mundo insÃpido, cÃrculos donde la vulgaridad está a la orden del
dÃa,[18] donde se bosteza mucho, se juega malilla y cada uno se ocupa en
martirizar a los demás.
Picóles la
curiosidad, y lavando la piedra con agua, pudieron leer estas palabras:
_Aquà está enterrada el alma del licenciado Pedro GarcÃa._
El menor de los estudiantes, que era un poco atolondrado, leyó la
inscripción y exclamó riéndose:
--¡Gracioso disparate!
Tiene una
área de 393,000 millas cuadradas y está limitado, por el
norte, con[370] el Mar Caribe; por el este, con la Guayana
Inglesa y el Océano Atlántico; por el oeste, con la 5
república de Colombia; y por el sur, con los Estados
Unidos del Brasil.
of_ =beber=
=beber= to drink
=bellota= _f._ acorn
=bendición= _f._ blessing
=beneficio= _m._ benefit
=bestia= _f._ animal, beast
=bien= well;
=pues bien= well then, very well;
=está bien= all right;
=qué bien= how well;
=bien va= first-rate
=bienes= _m.
Pues, sà señor; parece cosa hecha que el organista de
San Román,[5] aquel bisojo, que siempre está echando pestes de los
otros organistas; aquel perdulariote, que más parece jifero de la
puerta de la Carne[6] que maestro de solfa, va á tocar esta
Noche-Buena en lugar de maese Pérez.
En este punto se detuvo el pastor un memento, tendió á su alrededor
una mirada, y prosiguió asÃ:
--¿Siente usted este profundo silencio que reina en todo el monte, que
no suena un guijarro, que no se mueve una hoja, que el aire está
inmóvil y pesa sobre los hombros y parece que aplasta?
En algunos, el estudio del problema del
regadÃo está a cargo de comisiones permanentes y en ellos se han
levantado empréstitos de muchos millones de dólares para llevar a cabo
trabajos de largo aliento.[2] Obras para regar una extensión de dos
millones de hectáreas han dejado ya de ser[3] una novedad.
CapÃtulo 16
1 ENCOMIÉNDOOS empero á Febe nuestra hermana, la cual es diaconisa de la
iglesia que está en Cencreas:
2 Que la recibáis en el Señor, como es digno á los santos, y que la
ayudéis en cualquiera cosa en que os hubiere menester: porque ella ha ayudado
á muchos, y á mà mismo.
II
En lontananza, y sobre las rocas de Montagut, vió destacarse la negra
silueta de su castillo, sobre el fondo azulado y transparente del
cielo de la noche.--Mi castillo está lejos y estoy cansado, murmuró;
esperaré el dÃa en un lugar cercano, y se dirigió al lugar.--Llamo á
la puerta.--¿Quien sois?
Ha sufrido las terribleces de
la escasez y está padeciendo las amarguras de la enfermedad y, sin
embargo, no hay en él un solo instante de pesimismo y, como buen pájaro
natural, dice su decir rÃtmico celebrando las cosas lindas de la vida y
despertando la sonrisa en los labios de los que escuchan su música
jovial.
Se está desarrollando
mucho ahora el cultivo de estas últimas,
que se producen aquà durante todo el año, y es delicioso
en estos muelles de embarque el olor de las piñas
y las naranjas maduras, que van perfumando generosamente 25
la vÃa de los vapores correos, desde Puerto Rico a
Nueva York.
TÃo Tremontorio, que vino de la mar con Bolina y el Tuerto, se halla en
su balcón tejiendo red (su ocupación preferida cuando está en casa)
desde el principio de la reyerta de sus vecinos, y tirando de vez en
cuando un mordisco á un pedazo de pan y á otro de bacalao crudo,
manjares que constituyen su comida ordinariamente.
una no puede estar en
todo.--¡Oh, está excelente, exclamábamos todos dejándonoslo en el plato,
excelente!--Este pescado está pasado.--Pues en el despacho de la
diligencia del fresco dijeron que acababa de llegar; ¡el criado es tan
bruto!--¿De dónde se ha traÃdo este vino?--En eso no tienes razón,
porque es...--Es malÃsimo.
La
Historia General de Chile es la sÃntesis suprema de nuestros grandes
progresos en la literatura histórica _ad narrandum_.[10] Es el gran
monumento, que al fin del interesante camino de nuestra producción
intelectual se levanta para decir que la obra gloriosa de exhumación de
todo el pasado nacional está, por fin, terminada.
Cada
pileta está dotada de refrigerantes, unidos por un sistema completo de
cañerÃas, a la máquina refrigeradora, con el objeto de dominar
oportunamente las altas temperaturas que alcanzan en ese clima los
mostos en fermentación, asegurando de tal manera la marcha normal del
proceso, y, por consiguiente, la calidad de los vinos.
Abierta por sus dos extremos, con la embocadura formada por un recorte
en forma de rectángulo, pero cuyo lado superior está eliminado y el
opuesto a éste cortado, como en los clarinetes, hacia el ulterior y en
forma de chaflán, tiene cinco agujeros en la parte superior y uno al
costado, por cuya razón solo produce semi-tonos-fúnebres.
Claro está
que á mà me convendrÃa que instantáneamente trocasen esos barbarotes en
amor y agradecimiento la tirria y la ingratitud que me tienen, pero
quizá cometa un pecado muy gordo empeñándome en dar gusto á todos en vez
de darle sólo al que lo mereciese; y pedir que Dios me exima de la
expiación de ese pecado, es pedir gollerÃas.
El suelo es
fértil, el clima templado, la precipitación de lluvia suficiente y
oportuna para el crecimiento gradual de los cultivos; los cambios de
tiempo no son raros, pero su intensidad es limitada; los rÃos, arroyos y
lagos no escasean; y, además, el agricultor está seguro de encontrar,
siempre una napa subterránea de agua apropiada para el regadÃo.
Porque la luna jamás resplandece sin traerme
recuerdos de la bella Annabel Lee; y cuando
las estrellas se levantan, creo ver brillar los
ojos de la bella Annabel Lee; y asà paso largas
noches tendido al lado de mi querida,--mi
querida, mi vida y mi compañera,--que
está acostada en su sepulcro más allá de la mar,
en su tumba, al borde de la mar quejumbrosa.
Algunas veces[172] todo el
patio[173] está cubierto, a guisa de dosel,[174] por las hojas de las
enredaderas, que las hay de[175] vistosas flores como la Santa Rita[176]
o de exquisita fragancia[177] como el jazmÃn del paÃs.[178] Suele dar
sombra al patio un emparrado o glorieta formada[179] por plantas de vid
que se sostienen a favor de una armazón de hierro.
claro y distintamente
estas propias palabras:
_¡Por aquÃ, por aquÃ, compañeras,
que está ahà el bruto de Esteban!_
Al llegar á este punto de la relación del zagal, los circunstantes no
pudieron ya contener por más tiempo la risa, que hacÃa largo rato les
retozaba en los ojos, y dando rienda á su buen humor, prorrumpieron en
una carcajada estrepitosa.
En el caso de las compañÃas de ferrocarriles, de tranvÃas, de
navegación, de iluminación, de seguros sobre la vida, contra incendios,
o contra accidentes, ninguno de los directores[29] generales está en la
América latina; allà hay sólo directorios locales constituidos por
ingleses e hijos del paÃs.[30] Por lo general los gerentes de estas
empresas son también ingleses.
PÉREL BONALDO
Una fosca media noche, cuando en tristes reflexiones,
sobre más de un raro infolio de olvidados cronicones
inclinaba soñoliento la cabeza, de repente
a mi puerta oà llamar:
como si alguien, suavemente, se pusiese con incierta
mano tÃmida a tocar:
«Es--me dije--una visita que llamando está a mi puerta:
eso es todo, ¡y nada más!»
¡Ah!
Cuando los cantos de un poeta han ido más allá del campanario de
la aldea, y vagado en alas de[35] las auras, y han sido repetidos por el
murmurio de los arroyos, y reproducidos por el eco de las colinas, y,
antes que aplaudidos en los palacios del rico, han alegrado las vigilias
en las cabañas de los pobres, y resonado en tierras remotas, entonces
está medio ganado el pleito de la fama.
Aquélla no es la Diana sagrada de las incomparables flechas: es Hécate.»
Hecha mi salutación, mi vista contempla la masa enorme que está al
frente, aquella tierra coronada de torres, aquella región de donde casi
sentÃs que viene un soplo subyugador y terrible: Manhattan, la isla de
hierro, Nueva York, la sanguÃnea, la ciclópea, la monstruosa, la
tormentosa, la irresistible capital del cheque.
En el llano es donde está lo más bello y las figuras más
caracterÃsticas: las lavanderas que lavan en el arroyo; los paveros y
polleros conduciendo sus manadas; un guardia civil que lleva dos
granujas presos; caballeros que pasean en lujosas carretelas junto al
camello de un Rey Mago, y Perico el ciego{73-1} tocando la guitarra en
un corrillo donde curiosean los pastores que han vuelto del Portal.
El Santo escuchó mi
ruego, y Dios escuchó el del Santo, porque se fundaban en el buen medio
en que está la virtud, y asà todos fuisteis complacidos hasta cierto
punto: Cabezudo, consiguiendo que no lloviera tanto como Barbaruelo
deseaba; Barbaruelo, consiguiendo que no lloviera tan poco como deseaba
Cabezudo; y Animalejos, consiguiendo que no lloviera tanto ni tan poco
como deseaban Cabezudo y Barbaruelo.
San Pedro lo es de la calle Alta, ó _Cabildo de Arriba_, y la
calle del Mar, ó _Cabildo de Abajo_, está encomendado al amparo de los
santos mártires Emeterio y Celedonio,{168-2} á cuyas gloriosas cabezas,
de las que se cuenta que llegaron milagrosamente á este puerto en un
barco de piedra, ha dedicado, construyéndola á sus expensas, una bonita
capilla en el barrio de Miranda, dominando una gran extensión de mar.
AsÃ, pues, y por el fundado temor de armar un
tiberio, moderábanse los más vehementes, exponiendo con templanza sus
opiniones; y aun los rectores, abades, priores ó provinciales se
tentaban la ropa y lo meditaban despacio antes de proponer cualquiera
reforma, por leve que fuera, ó de soltar alguna especie capaz de ser
interpretada en mal sentido por los hermanos; y hacÃan bien, que no
siempre está la Magdalena para tafetanes.
El rebaño se crÃa en libertad en una vasta extensión que no
es nunca menor de doscientas cincuenta hectáreas; por allà corre a su
guisa,[7] marcha y circula sin conocer nunca, ni aún en el invierno, el
reposo del establo; estas grandes marchas dan a la fibra de esta parte
carnosa una resistencia poco agradable y un gusto diferente de la del
carnero criado en paÃses donde la propiedad está muy dividida y donde es
de regla[8] la estabulación.
No queriendo dar á entender que desconocÃa este enérgico modo de
anunciarse, ni desairar el agasajo de quien sin duda habÃa creÃdo
hacérmele más que mediano, dejándome torcido para todo el dÃa, traté
sólo de volverme por conocer quién fuese tan mi amigo para tratarme tan
mal; pero mi castellano viejo es hombre que cuando está de gracias no se
ha de dejar ninguna en el tintero.{133-1} ¿Cómo dirá el lector que
siguió dándome pruebas de confianza y cariño?
Cuando después de
escuchar las palabras que dejo referidas, me incorporé con prontitud
para sorprender á la persona que las habÃa pronunciado, una corza
blanca como la nieve salió de entre las mismas matas en donde yo
estaba oculto, y dando unos saltos enormes por cima de los carrascales
y los lentiscos, se alejó seguida de una tropa de corzas de su color
natural, y asà estas como la blanca que las iba guiando, no arrojaban
bramidos al huir, sino que se reÃan con unas carcajadas, cuyo eco
jurarÃa que aún me está soñando en los oÃdos en este momento.
En ocasiones saltan de repente[6] lagartos enormes,
parecidos a las iguanas, y huyen revolviendo la basura del suelo; en
otras nada se ve, pero se oye un sordo roznar en la espesura, y el ruido
de un andar lento al través de la maleza; de continuo[7] y por todas
partes la animación de la naturaleza en el esplendor de su abandono; y a
raros intervalos, a orillas del camino y escondida se encuentra la choza
miserable de algún vecino de Guayabito, pálido y enfermizo: el hombre
está de más[8] en medio de aquellas selvas, y sucumbe sin energÃa, como
abrumado por el mundo fÃsico.
Ya habrá conocido el lector, siendo tan perspicaz como yo le imagino,
que mi amigo Braulio está muy lejos de pertenecer á lo que se llama gran
mundo y sociedad de buen tono; pero no es tampoco un hombre de la clase
inferior, puesto que es un empleado de los de segundo orden, que reune
entre su sueldo y su hacienda cuarenta mil reales de renta;{134-7} que
tiene una cintita atada al ojal y una crucecita á la sombra de la
solapa; que es persona, en fin, cuya clase, familia y comodidades de
ninguna manera se oponen á que tuviese una educación más escogida y
modales más suaves é insinuantes.
El comedor está amueblado como en todas partes.[136] En las casas de
alguna importancia[137] los estilos que predominan son el inglés y el
francés: una mesa, generalmente de extensión, para que no tome[138] más
espacio del que[139] se necesita según el número[140] de comensales,
sillas de madera tallada y a veces con asiento de cuero, una heladera,
un aparador en cuya parte superior se guarda[141] a la vista[142] la
loza, los cristales, etc., reservándose las gavetas para los cubiertos,
y el armario inferior para los manteles y servilletas o algunos fiambres
y otras provisiones, inclusive vinos y licores.
La gran crisis
de la libertad está consumada; las costumbres de la vida pública
penetran en el corazón del pueblo, los soldados indomables de la
independencia, abrumados por la edad,[6] bajan al sepulcro[7] o
abandonan con las esperanzas de sus ambiciones las riendas del
Gobierno.[8] Las nuevas generaciones, más ilustradas y menos avezadas
a[9] la vida de los campamentos, buscarán nuevas soluciones a las
dificultades de la polÃtica, y asentarán el porvenir de la patria
americana en la instrucción de las masas, en la actividad del trabajo,
en las luchas viriles e inteligentes de la opinión, asegurando asà la
paz y la prosperidad interior.
En las pampas está la inmensidad, la soledad, el
silencio, la abrumante igualdad de lugar y de tiempo: en las montañas,
el hombre halla horizontes limitados, que hace suyos y toca como si
fueran su propiedad; se siente acompañado por las colinas graciosas de
pendientes circulares y suaves, por los picos rocallosos y salvajes, por
los boscajes aislados y las mesetas de verdura; encuentra la animación
bulliciosa de la naturaleza en todas partes, en las voces del torrente
que se desata furioso entre las rocas de la quebrada, en los ruidos de
las auras que juguetean en las selvas, en los zumbidos del viento que se
choca en las cumbres sinuosas.
EL JABALÃ Y LA ZORRA
Sus horribles colmillos aguzaba
Un Jabalà en el tronco de una encina,
La Zorra, que vecina
Del animal cerdoso se miraba,
Le dice: «Extraño el verte,
Siendo tú en paz, señor de la bellota,
Cuando ningún contrario te alborota,
Que tus armas afiles de esa suerte.»
La fiera respondió: «Tenga entendido
Que en la paz se prepara el buen guerrero,
Asà como en la calma el marinero,
_Y que vale por dos el prevenido_.»
à TODO HAY QUIEN GANE
Juan, que es pescador de caña,
Se pasa el dÃa pescando,
Y Pedro lo está mirando
Con una sonrisa extraña.
En toda la travesÃa no se
encuentra una gota de agua, ni se ve ni se puede contar con un parapeto
que le permita ampararse para descansar un momento del incómodo y frÃo
viento que penetra por sobre todo abrigo; que del mismo modo no
encontrará un árbol, un peñasco, un algo[1] que le resguarde por un
instante del calor del sol que le abrasa y le persigue con una
intensidad que parece va aumentando segundo por segundo.[2] Entonces es
el gran momento de la contemplación: la vista se pierde sin distinguir
señal alguna; el camino está por todas partes abierto, sin valla que se
interponga; cielo y tierra son uniformes en color y en aspecto; de un
lado todo celeste, de otro lado blanquizco, amarillento.
Estrechado, sin embargo, por las interrogaciones de su señor y por los
ruegos de Constanza, que parecÃa la más curiosa é interesada en que el
pastor refiriese sus estupendas aventuras, decidióse éste á hablar,
mas no sin que antes dirigiese á su alrededor una mirada de
desconfianza, como temiendo ser oÃdo por otras personas que las que
allà estaban presentes, y de rascarse tres ó cuatro veces la cabeza
tratando de reunir sus recuerdos ó hilvanar su discurso, que al fin
comenzo dó esta manera:
--Es el caso, señor, que según me dijo un preste de Tarazona,[1] al
que acudà no ha mucho, para consultar mis dudas, con el diablo no
sirven juegos, sino punto en boca, buenas y muchas oraciones á San
Bartolomé,[2] que es quien le conoce las cosquillas, y dejarle andar;
que Dios, que es justo y está allá arriba, proveerá á todo.
Figueroa_ (CHILENO)
=Mármol, José= (1818-1871)
«Amalia», esa obra maestra[46] de José Mármol,[47] es un libro
esencialmente porteño, y americano por extensión; para juzgarlo es
preciso un criterio nuestro, argentino, pues siempre valdrá mucho más
para los conocedores del teatro de los hechos, que para los que,
ignorando los caracteres, las costumbres y la topografÃa del cuadro,
aplican en su examen elementos generales de crÃtica, y subordinan el
conjunto, como obra de arte, a los preceptos de escuela.[48]
Bajo este aspecto no serÃa difÃcil que[49] en muchos puntos flaquease la
«Amalia», porque su estilo no es rigurosamente académico, ni el plan del
drama está trazado con precisión; no obstante, lo que allà aparece
rebelde a la exigencia artÃstica, es muchas veces lo que mejor expresa
un carácter o acaba de acentuar un acontecimiento.
NOTES:
[Note 262: =apoderarse de=, _to gain possession of_.]
[Note 263: =soñar en (o con)=, _to dream of_.]
[Note 264: =llevar a cabo=, _to execute, carry out._]
[Note 265: =multiplicar en (o por)=, _to multiply by_.]
[Note 266: =hacer estragos=, _to work havoc_.]
[Note 267: =abusar de=, _to abuse, take advantage of_.]
[Note 268: =valerse de=, _to make use of_.]
[Note 269: =hace poco=, _a short time ago_.]
[Note 270: =llegar a ser=, _to get to be, finally become_.]
[Note 271: =no es de maravillar=, _no wonder_.]
[Note 272: =dar la vuelta=, _to make a round-about trip_.]
[Note 273: =a todas luces=, _in every respect_.]
[Note 274: =dar incremento a=, _to increase_.]
=PUERTO RICO=
La isla de este nombre está situada en la zona tórrida,
al occidente del océano Atlántico, y en el archipiélago
de las Antillas, entre las dos Américas.
Tiene el más completo desprecio
por los dormilones, asà es que de los que duermen siesta antes del medio
dÃa, dice «duermen la siesta del burro»[31] y cuando quiere satirizar a
alguno que ha sido desgraciado en la guerra, dice que «lo agarraron
durmiendo.»
El poncho, muy superior a la capa española por la facilidad en cubrirse
con él, y la desenvoltura en que deja los movimientos; el _chiripá_ que
aventaja al pantalón para el hombre que está todo el dÃa a caballo, la
bota de potro, fabricada por él mismo con un cuero de ese animal y
cómodamente dispuesta para no estrecharle; el pañuelo del cuello que
sirve de adorno y además de filtro para tomar agua en los arroyos y
cañadas, por cuya razón siempre es de seda; el lazo, las boleadoras y el
_facón_, que sirven para defenderse del hombre y de los enemigos; el
recado con todas sus _pilchas_[32] que constituyen la silla y la cama
del viajero, hacen que el gaucho, asà vestido y pertrechado, lleve
consigo a donde quiera que vaya, sus menesteres, su casa y su fortuna.
Those in italics appear between
underscores (_)]
FRASES DE USO COMÚN EN LA CLASE
=Saludos y despedidas=
=Buenos dÃas, profesor, profesora.= _Good morning, teacher._
=Buenas tardes.= _Good afternoon._
=Buenas noches.= _Good evening, good night._
=¿Cómo está usted?= }
=¿Cómo lo pasa usted?= } _How are you?_
=¿Cómo se encuentra usted?= }
=¿Qué tal?= }
=¡Hasta luego!= } _See you later!_
=¡Hasta más tarde!= }
=¡Hasta la vista!= _Till we meet again!_
=¡Adiós!= _Good-bye!_
=Asistencia y puntualidad=
=Voy a pasar lista a la clase.= _I am going to call the roll._
=Juan Brown.= =Presente.= _John Brown._ _Here._
=¿Quién está ausente?= _Who is absent?_
=¿Quién sabe la causa de la ausencia de la señorita Smith?= _Who knows
why Miss Smith is absent?_
=¿Por qué llega usted tarde?= _Why are you late?_
=¿Cómo se llama usted?= _What is your name?_
=Me llamo Pedro Smith, para servirle a usted.= _My name is Peter Smith,
at your service._
=Fórmulas de cortesÃa=
=Haga usted el favor de= }
(más el infinitivo).
El se muere _por
plantarle una fresca al lucero del alba_,{135-1} como suele decir, y
cuando tiene un resentimiento, _se le espeta á uno cara á cara_:{135-2}
como tiene trocados todos los frenos, dice de los cumplimientos que ya
sabe lo que quiere decir _cumplo y miento_;{135-3} llama á la urbanidad
hipocresÃa, y á la decencia monadas; á toda cosa buena le aplica un mal
apodo; el lenguaje de la finura es para él poco más que griego; cree
que toda la crianza está reducida á decir _Dios guarde á ustedes_ al
entrar en una sala, y añadir _con permiso de usted_ cada vez que se
mueve, á preguntar á cada uno por toda su familia, y á despedirse de
todo el mundo; cosas todas que asà se guardará él de olvidarlas, como de
tener pacto con franceses.{136-1} En conclusión, hombre de estos que no
saben levantarse para despedirse sino en corporación con alguno ó
algunos otros; que han de dejar humildemente debajo de una mesa su
sombrero, que llaman _su cabeza_; y que cuando se hallan en sociedad,
por desgracia, sin un socorrido bastón, darÃan cualquier cosa por no
tener manos ni brazos, porqué en realidad no saben dónde ponerlos, ni
qué cosa se puede hacer con los brazos en una sociedad.
Lo bien que[248] comprendÃa Castelar las condiciones
americanas se ve por el trozo de elocuencia que sigue:
/F
HEROÃSMO AMERICANO EN LA ABOLICIÓN DE LA ESCLAVITUD
F/
Los Estados Unidos han invocado el Dios de la 5
libertad; han aceptado la guerra como un gran castigo
por el pecado nacional de la esclavitud; han hablado a
los dueños de esclavos en el sublime lenguaje de los
antiguos profetas; se han desposeÃdo de sus bienes para
romper sus ergástulas; han dado su pura sangre sajona, 10
su blanca piel por la dignidad y por la libertad de
aquellos negros, menos estimados que los perros; han
ensangrentado el MisisipÃ; han cubierto de ruinas las
llanuras y las montañas de Virginia; han inmolado en la
cruzada de la dignidad y de la igualdad humanas un 15
millón de hombres que, las madres americanas, inclinadas
las frentes sobre el Evangelio, han visto morir en la
tierra, pero renacer en el cielo; y sobre las ruinas de
Richmond, entre el choque de dos mundos, se han
derretido las cadenas de tres millones de esclavos y se 20
ha levantado, como el epÃlogo de un gran poema, que
está aguardando el genio de Homero aumentado por el
genio del Dante, rejuvenecidos ambos por la savia del
Nuevo Mundo; se ha levantado como epÃlogo de este
poema el sacrificio de Lincoln, de ese segundo Cristo de 25
los negros.
¡allà está!
--¡Allà está!
=está=, _pres.
¿Cómo está Vd.?
¿Dónde está Vd.
50
¿Dónde está?
[14] =se está ...
¿Sabes donde está?
¿Dónde está Cuenca?
¿Quién está atento?
¿Dónde está el codo?
¿Dónde está el piso?
¿Dónde está situada?
¡_Parrón_ está preso!
¿Dónde está el techo?
¿Dónde está la tinta?
¿Dónde está
situado?
¿Dónde está el cuello?
¿Dónde está la lengua?
¿Quién está desatento?
--¡Pues, está gracioso!
¿Dónde está la pizarra?
¿Dónde está la rodilla?
¿Dónde está su iglesia?
¡Qué ojeroso está usted!
¿Dónde está esta ciudad?
--No siempre, claro está.
¡Maese Pérez está aquÃ!...
¿Dónde está situado Chile?
5
¿Dónde está Cuenca?
--¡Maese Phez está aquÃ!...
--¿En dónde está mi cuadro?
¿Juan está todavÃa enfermo?
¿En qué parte está el fanal?
¿Quién está loco de alegrÃa?
--Si está en mi mano[3] ....
--¡Parece que se está riendo!
¿Qué está debajo de la pizarra?
¿Qué está debajo del piso bajo?
¿De
qué manera está construida?
27 ¿Dónde pues está la jactancia?
¿Con qué está cubierta la
cabeza?
18 ¿Qué está en frente de la casa?
¿Dónde está la isla de Puerto Rico?
¿En qué piso está su cuarto de Vd.?
¿Dónde está la casa en que vive Vd.?
19 Y decÃanle: ¿Dónde está tu Padre?
¿Dónde está el primer
piso en España?
¡No está mal puesto eso de confesonario!
¿Acaso está descontento de la sentencia?
¿Cómo
está la familia del señor Valdés?
¿Por qué paÃses está Venezuela limitado?
¿En dónde está el médico venido de Judea?
¿Qué está en la pared detrás del maestro?
¿Dónde está situada
la capital de Méjico?
12 Entonces le dijeron: ¿Dónde está aquél?
27 Ahora está turbada mi alma; ¿y qué diré?
¿De qué está compuesta la población del paÃs?
--¿Qué tal[6] está el Brasil a este respectó?
¡o mores!_ que mejor está aquà la exclamación.
--¿Quién está muriendo?--interrumpió Cristina.
¿Dónde está situado el Cabo de Buena Esperanza?
[3] =Si está en mi mano,= _If it is in my power_.
¡Pero vÃstase V., criatura, que se está
helando!
[81] =está para unirse=, _is about to be connected_.
--Ni yo de sembrar para no coger: ¿está Vd., Varmen?
--¡Pues, vive Dios, que es de noche y está lloviendo!
¿Qué población (_town_)
está situada en sus orillas?
--à ninguna parte, Padre, que se está muy quietecito.
¿Quién es este bárbaro que está
derribando la puerta?
[41] =Todo eso está muy bueno,= _That's all very well_.
13 Como está escrito: A Jacob amé, mas á Esaú aborrecÃ.
¿Quiere usted traerme el reloj que está sobre la cómoda?
--Buenas, porque ese producto está poco explotado todavÃa.
--SÃ, sÃ--dijeron los comerciantes.--DÃganos
dónde está.
--Dame el reloj, que está sobre aquella cómoda, y lo sabremos.
45 Escrito está en los profetas: Y serán todos enseñados de Dios.
[8] =el hombre está de más,= _man is not needed_ (_out of place_).
--Ese ferrocarril está muy lejos de hallarse terminado[26] todavÃa.
--¿Ónde está la carne?--pregunta, al cabo, con voz ronca el pescador.
11 Y buscábanle los JudÃos en la fiesta, y decÃan: ¿Dónde está aquél?
35
--Porque mi padre, siempre que lo bebe, dice que está en
su elemento.
--Todo eso está muy bueno, mister Smith,--replicó el señor Souza;--pero
Ud.
[26] =está muy lejos de hallarse terminado=, _it is far from being
finished_.
34 Respondióles Jesús: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, Dioses
sois?
¿Cómo está tu gente?[12]
--Buena.[13] ¿Y don Alberto y _misia_ Carolina[14]?
--SÃ--le dijo,--le conozco, y sé donde está; te llevaré 150
allá.
--Ya está la cigüeña machacando el gazpacho, dijo una de las niñas más
chicas.
17 Y en vuestra ley está escrito que el testimonio de dos hombres es
verdadero.
18 Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los
hombres.
21 Asà que, queriendo yo hacer el bien, hallo [esta] ley: Que el mal
está en mÃ.
[128] =muy común.= VARIANTS: =Muy usual=; =muy general=; =está muy
generalizada=.
_Éste tan muerto está como mi abuelo_, in Samaniego's
_Los dos amigos y el oso_).
20 Y muchos de ellos decÃan: Demonio tiene, y está fuera de sÃ; ¿para
qué le oÃs?
--Pero ¿dónde está lo que mataron?--dijo al fin, haciéndose oÃr, la
señora Luisa.
--Desde entonces--continuó el viejo--que{59-1} está aquà preso el pobre
_Socarrao_.
[101.15] =que está al paso=, 'which I happened to pass' (lit., 'which is
on the way').
17 Entonces se acordaron sus discÃpulos que está escrito: El celo de tu
casa me comió.
¡Tan desesperado está usted, que no bastándole la ayuda de Dios,
recurre á la del demonio!
16.--VIAJANDO EN BUEY
--Ya está listo su buey para subir a la Nevada, me dijo el guÃa.
--Está visto que[6] en tratándose de Sud América nunca se está a
cubierto de[7] sorpresas.
6 DÃceles entonces Jesús: Mi tiempo aun no ha venido; mas vuestro tiempo
siempre está presto.
--Todo eso está muy bien...; pero la ley no se contenta con que usted
reconozca sus calabazas.
25 Mas para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: Que sin
causa me aborrecieron.
[6] =¿Qué tal...?= _How...?_ VARIANT: =¿Cómo está...?=
[7] =lÃnea sencilla,= _one-track line_.
18 A Dios nadie le vió jamás: el unigénito Hijo, que está en el seno del
Padre, él [le] declaró.
--Te equivocas[184]--dijo tranquilamente el hada--Ésa
es la mÃa; la tuya está ahà en el fondo.
¡Vaya, que el tÃo Traga-santos está
agradecido á las limosnas que le dimos para levantar la ermita!
(exclamó un sargento.)
¡_Parrón_ se ha propuesto exterminarnos!--Pero ¿cómo es que está en
Granada?
13 Y nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del
hombre, que está en el cielo.
31 Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito:
Pan del cielo les dió á comer.
--Pues se engaña usted de medio á medio, porque esa cruz, salvo lo que
tiene de Dios, está maldita...
¿Cómo están=
(or =siguen=) =los tuyos?=
[13] =Buena,= i.e., =mi gente está buena,= _They are well_.
24 Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre
los Gentiles, como está escrito.
28 Y esto dicho, fuése, y llamó en secreto á MarÃa su hermana, diciendo:
El Maestro está aquà y te llama.
=ojeroso,= with dark rings under the eyes; =¡qué -- está usted!= what
dark rings you have under your eyes!
36 Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo:
Somos estimados como ovejas de matadero.
17 Porque en él la justicia de Dios se descubre de fe en fe; como está
escrito: Mas el justo vivirá por la fe.
11 Porque escrito está: Vivo yo, dice el Señor, que á mà se doblará toda
rodilla, Y toda lengua confesará á Dios.
75
Por último vio su cama el oso pequeño y gritó con voz
aguda:
--¡Alguien ha dormido en mi cama y aquà está!
--Aquà está la luz,--dijo la mujer, saliendo del
rancho, con un candil de sebo en la mano.--¿Cómo le
pillaste?
=Estudio geográfico=
EscrÃbase un párrafo diciendo con qué cuerpos de agua y con qué paÃses
está limitado Méjico.
29 Porque el que me envió, conmigo está; no me ha dejado solo el Padre;
porque yo, lo que á él agrada, hago siempre.
[11] =¿Qué es de...?= _What has become of...?_
[12] =¿Cómo está tu gente?= _How are your people_ (_folks, family_)?
¿Porqué es una mujer deforme cuando está remendando
sus medias?--Porque sus manos están donde debÃan estar
sus pies.
--Bien está[8] que la diversidad de sangres contribuya a diferenciar la
población en los distintos paÃses de la América.
--Moscón, dile al diablo que sepa para su gobierno que está en la
iglesia San Miguel, que es quien con él se las sabe barajar.
5 Yo soy la vid, vosotros los pámpanos: el que está en mÃ, y yo en él,
éste lleva mucho fruto; porque sin mà nada podéis hacer.
8 Mas el pecado, tomando ocasión, obró en mà por el mandamiento toda
concupiscencia: porque sin la ley el pecado [está] muerto.
=7.= =Estar=, _to be_ =estando= =estado=
PRESENTE DE INDICATIVO: =Estoy=, =estás=, =está=, estamos, estáis,
están.
3 Porque Cristo no se agradó á sà mismo; antes bien, como está escrito:
Los vituperios de los que te vituperan, cayeron sobre mÃ.
38 Mas si las hago, aunque á mà no creáis, creed á las obras; para que
conozcáis y creáis que el Padre está en mÃ, y yo en el Padre.
42 Que yo sabÃa que siempre me oyes; mas por causa de la compañÃa que
está alrededor, lo dije, para que crean que tú me has enviado.
36 El que cree en el Hijo, tiene vida eterna; mas el que es incrédulo al
Hijo, no verá la vida, sino que la ira de Dios está sobre él.
10 Empero si Cristo está en vosotros, el cuerpo á la verdad está muerto
á causa del pecado; mas el espÃritu vive á causa de la justicia.
10 DÃcele Jesús: El que está lavado, no necesita sino que lave los pies,
mas está todo limpio: y vosotros limpios estáis, aunque no todos.
11 Y esto, conociendo el tiempo, que es ya hora de levantarnos del
sueño; porque ahora nos está más cerca nuestra salud que cuando creÃmos.
19 No os venguéis vosotros mismos, amados mÃos; antes dad lugar á la
ira; porque escrito está: MÃa es la venganza: yo pagaré, dice el Señor.
* * * * *
Desde el terraplén que está ante el palacio [de Gelves], desciende
bruscamente el terreno algunas varas.
--Por lo que veo, insistÃ, después que hubo concluÃdo su extravagante
imprecación, está usted muy al corriente de las fechorÃas de esa
mujer.
--Sà señor; _por_ enero y febrero, o más exactamente, entre diciembre y
abril la navegación en las partes altas del Orinoco está interrumpida.
2 Porque la mujer que está sujeta á marido, mientras el marido vive está
obligada á la ley; mas muerto el marido, libre es de la ley del marido.
--¡Qué atrasado de noticias está Ud.![1] En Buenos Aires funciona ya un
subterráneo y hay dos más en construcción, aparte de uno especial para
carga.
32 He aquÃ, la hora viene, y ha venido, que seréis esparcidos cada uno
por su parte, y me dejaréis solo: mas no estoy solo, porque el Padre está
conmigo.
¡Ves que la pieza está herida, que es la primera
que cae por mi mano, y abandonas el rastro y la dejas perder para que
vaya á morir en el fondo del bosque!
--¿Es esa la mina más rica del mundo?[12]
--No; la que en realidad merece ese nombre está en Venezuela y dió
veinticinco millones de duros en veinte años.
--Se dice que el negocio del chicle está expuesto a fraudes debido a la
introducción de piedras que, a escondidas,[13] agregan los productores a
sus remesas.
--_Porque_[41] el ferrocarril mejicano no empalma aún con los de
Guatemala, aunque esta última república está _por_ terminar la lÃnea que
habrá de prolongarlo.
¡Qué bien hice--se dijo--en evitar que nadie me viese _rÃo
arriba_, donde está el escondido remanso de las anguilas y de las
truchas que he descubierto yo solo!
14 Y halló Jesús un asnillo, y se sentó sobre él, como está escrito:
15 No temas, hija de Sión: he aquà tu Rey viene, sentado sobre un
pollino de asna.
29 El que tiene la esposa, es el esposo; mas el amigo del esposo, que
está en pie y le oye, se goza grandemente de la voz del esposo; asà pues, este
mi gozo es cumplido.
=ver=, to see, consider; =verse= _is often best translated_ to be _or_
to be found; =á ver=, look here, let us see; =vamos á ver=, let us see;
=está visto=, it is evident.
4 En ninguna manera; antes bien sea Dios verdadero, mas todo hombre
mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus dichos, Y
venzas cuando de ti se juzgare.
[47.20] =fuesen=, 'might be.'
[47.25] =del=, 'in the.'
=48.=--[48.9] =que le enseñase=, 'to show him.'
[48.13] =Tengo la colección completa==_la colección está completa_.
8 DÃcele uno de sus discÃpulos, Andrés, hermano de Simón Pedro:
9 Un muchacho está aquà que tiene cinco panes de cebada y dos
pececillos; ¿mas qué es esto entre tantos?
--Lo que usté me está quitando todos los dÃas es el crédito,
¡chismosona, más que chismosa!; y si no fuera por dar al diablo que
reir, ya la habÃa arrastrao por las escaleras abajo.
¡Y cuán dulce y cuán sonoro,
--din dan, din dan--,
es el coro,
--din dan, din dan--,
de la campana de oro,
que en su lengua musical
celebrando está el misterio de la noche nupcial.
54 Por tanto, Jesús ya no andaba manifiestamente entre los JudÃos; mas
fuése de allà á la tierra que está junto al desierto, á una ciudad que se
llama Ephraim: y estábase allà con sus discÃpulos.
--Señor, eso no puede ser: la gente de la casa está recogida y cerrada
la despensa; pero en el armario del comedor suele quedar puesta la
llave, y allà hay buen vino de Jerez y bizcochos, ó tortas.
--Una cisterna cavada en el centro del patio, la abertura superior de la
cual[159], mucho más estrecha que el pozo mismo,[160] está circundada
por un brocal de mármol, de unos cuatro pies[161] de altura.
--¡Bueno!--decÃa, cuando al venir el alba solÃa ir a
recogerse, después de su ronda nocturna:--está bien;
no he pillado al ladrón ahora, pero si alguna noche de
éstas le atrapo, prometo no dejarle hueso en su lugar.
50
Se fue el pobre comerciante muy desconsolado y asà que
llegó a su casa, dió los regalos a sus hijas, que se pusieron muy
contentas, pero como le veÃan siempre triste le preguntó la
más pequeña:
--¿Porqué está Vd.
2 (Y MarÃa, cuyo hermano Lázaro estaba enfermo, era la que ungió al
Señor con ungüento, y limpió sus pies con sus cabellos.)
3 Enviaron, pues, sus hermanas á él, diciendo: Señor, he aquÃ, el que
amas está enfermo.
22 Porque según el hombre interior, me deleito en la ley de Dios:
23 Mas veo otra ley en mis miembros, que se rebela contra la ley de mi
espÃritu, y que me lleva cautivo á la ley del pecado que está en mis miembros.
3 Digo pues por la gracia que me es dada, á cada cual que está entre
vosotros, que no tenga más alto concepto de sà que el que debe tener, sino que
piense de sà con templanza, conforme á la medida de fe que Dios repartió á
cada uno.
--Hay algunos cuya importación está exenta de gravamen, y en este número
figuran ciertas materias primeras[5] necesarias en la industria y
otras[6] cosas que contribuyen directamente al progreso del paÃs, como
los libros, por ejemplo.
20 Y de esta manera me esforcé á predicar el evangelio, no donde [antes]
Cristo fuese nombrado, por no edificar sobre ajeno fundamento:
21 Sino, como está escrito: A los que no fué anunciado de él, verán: Y
los que no oyeron, entenderán.
=tafetán,= _m._, taffeta; =no está la Magdalena para tafetanes= _is used
when speaking of one who is ill-humored or angry, and consequently not
in the mood to grant favors_ (_cf._ =no está la dama para tafetanes,=
'_the lady does not care for finery_').
--Recuérdales[26] que RÃo de Janeiro está comunicado con Petrópolis,
Teresópolis y Nictheroy; que en el Perú hay una lÃnea de doscientos
kilómetros y en Chile una casi tan larga; y que desde Buenos Aires
pueden ya hablar a puntos casi a mil kilómetros distantes.
=hacer=, to do, make, cause, act (_a part_); =hacerse=, to become;
=hacer hacer una cosa=, to have a thing done; =hacerse como que=, to
pretend, act as if; =hace frÃo (calor)=, it is cold (warm); =hace un
mes=, a month ago; =hace un mes que está aquÃ=, he has been here for a
month.
--Tenemos ese árbol y, además, inmensos bosques de otros árboles que
contienen mucho tanino en la corteza y en las hojas; pero el comercio de
quebracho está especialmente desarrollado en una zona de la Argentina
más próxima a los puertos,--agregó el señor Souza.--¿No es asÃ, doctor
Mendoza?
--Pero haré notar que en cambio esa falda está favorecida por los
vientos contraalisios que soplan en dirección contraria.[10]
--AsÃ, pues,[11] irrigada una vertiente de la meseta por los vientos
alisios, y la otra, por los contraalisios, la zona intermedia se hallará
privada de su beneficio.
--Tenemos el azúcar blanco o de flor; el azúcar de lustre (que ha sido
molido y pasado por un cedazo); el azúcar moreno, negro o prieto, que
está mezclado con melaza; el azúcar piedra en cristales grandes; el
azúcar refinado; y el azúcar terciado, de color intermedio entre el
azúcar moreno y el blanco.
--Todo eso está muy bueno,[41]--dijo sonriendo el señor Matienzo, que
hasta entonces no habÃa hablado;--pero de nada valdrÃa[42] el que los
Estados Unidos poseyeran las fuentes de abastecimiento de sus mercados
si al mismo tiempo no dispusieran de una marina mercante para el
transporte de los productos.
8 Digo, pues, que Cristo Jesús fué hecho ministro de la circuncisión por
la verdad de Dios, para confirmar las promesas [hechas] á los padres,
9 Y para que los Gentiles glorifiquen á Dios por la misericordia; como
está escrito: Por tanto yo te confesaré entre los Gentiles, Y cantaré á tu
nombre.
3 Y no sólo esto, mas aun nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo
que la tribulación produce paciencia;
4 Y la paciencia, prueba; y la prueba, esperanza;
5 Y la esperanza no avergüenza; porque el amor de Dios está derramado en
nuestros corazones por el EspÃritu Santo que nos es dado.
--¿Qué es éso?[11]
--En Estados Unidos se juega el curso del trigo, operando sobre
mercancÃas a librar[12] y al descubierto[13]; es decir, sin que en
realidad se transfiera mercaderÃa alguna, sino que se está sólo a[14]
las diferencias entre los precios que existan el dÃa fijo y aquéllos a
que se compró y vendió.
--Juntamente con la Rusia y la China--agregó mister Smith, banquero
_yanqui_.[2]
--Pero Rusia está demasiado lejos y las condiciones en que ha quedado
después de la guerra no permiten hacer vaticinios fundados,--replicó el
señor Jiménez.--En cuanto a la China, tarde o temprano[3] caerá bajo la
dominación japonesa.
15 Si me amáis, guardad mis mandamientos;
16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con
vosotros para siempre:
17 Al EspÃritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no
le ve, ni le conoce: mas vosotros le conocéis; porque está con vosotros, y
será en vosotros.
16 Por tanto [es] por la fe, para que [sea] por gracia; para que la
promesa sea firme á toda simiente, no solamente al que es de la ley, mas
también al que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros,
17 (Como está escrito: Que por padre de muchas gentes te he puesto)
delante de Dios, al cual creyó; el cual da vida á los muertos, y llama las
cosas que no son, como las que son.
--Ciertamente, la lÃnea _Ward_ nos lleva allÃ, haciendo escala en
Progreso, después de un dÃa de navegación, y llegando a Veracruz al cabo
de[38] otros dos.[39]
Veracruz está en comunicación con toda la red ferroviaria de Méjico,
pero nosotros tomaremos el ferrocarril llamado «de Veracruz al PacÃfico»
cuyo término es Salina Cruz, donde hacen escala los vapores que van de
San Francisco de California a Panamá.
[103.27] =que=: this and the following =que= are usually considered
expletive, and are therefore not translated; but they may be rendered
freely as follows: =¡que es de noche!= 'if it isn't night!'; =¡que si
esto sigue!= 'why, if this continues!'
=104.=--[104.5] =y cerrada=, etc.,=_y la despensa está cerrada_.--=en el
armario=, etc.,=_la llave suele quedar puesta_ ('is usually left') _en
el armario del comedor_.
25 Porque no quiero, hermanos, que ignoréis este misterio, para que no
seáis acerca de vosotros mismos arrogantes: que el endurecimiento en parte ha
acontecido en Israel, hasta que haya entrado la plenitud de los Gentiles;
26 Y luego todo Israel será salvo; como está escrito: Vendrá de Sión el
Libertador, Que quitará de Jacob la impiedad;
27 Y este es mi pacto con ellos, Cuando quitare sus pecados.
=Tratar=, in the sense of _to try_,
takes =de= before the following infinitive.]
=LA CHIMENEA=
Es muy hermosa,
Es agradable,
Es confortable
La chimenea,
Cuando en las noches
De cruda helada
Su llama amada
Chisporrotea;
Sintiendo entonces
Que en nuestra frente
Su lumbre ardiente
Vida nos da,
Que por sus llamas,
Con luz dorada,
Iluminada
La sala está.
17.--EN UN VELORIO
A eso de[1] la una de la madrugada, el velorio está en su punto.[2] Tres
o cuatro jóvenes, en la puerta de la calle, charlan, disputan, manotean,
y hasta lanzan alguna pedrada a un gato, que tiene la mala ocurrencia de
dejarse ver por aquellos contornos; y al cual, le aciertan casualmente,
causando esto sumo regocijo al grupo, que no sabe cómo celebrar el tino
del que tan flaco servicio[3] le acaba de hacer al micho.
--Soy tu esposo, soy el que dió la salud á la hija de Jairo, que padecÃa
el mal que tú padeciste; soy el que dijo: «Cualquiera que dejase casa, ó
hermanos, ó hermanas, ó padre, ó madre, ó mujer, ó hijos, ó tierras por
mi nombre, recibirá ciento por uno, y poseerá la vida eterna.»
En la orilla del lago azul que hoy llaman de _San Vicente_, y está en
tierra de Briviesca, hay una pobre ermita, donde vivió solitaria la hija
del rey moro de Toledo, que hoy llaman _Santa Casilda_.
10 Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
11 No hay quien entienda, No hay quien busque á Dios;
12 Todos se apartaron, á una fueron hechos inútiles; No hay quien haga
lo bueno, no hay ni aun uno:
13 Sepulcro abierto es su garganta; Con sus lenguas tratan
engañosamente; Veneno de áspides está debajo de sus labios;
14 Cuya boca está llena de maledicencia y de amargura;
15 Sus pies son ligeros á derramar sangre;
16 Quebrantamiento y desventura hay en sus caminos;
17 Y camino de paz no conocieron:
18 No hay temor de Dios delante de sus ojos.
Cada uno esté asegurado en su ánimo.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Esté, estés, esté=, estemos, estéis, =estén=.
Y cuidao con que te vengas al Muelle detrás de mÃ,
que no tengo ganas de perendengues; y cuanto más solo esté uno,
mejor....
En donde esté una piedra solitaria
Sin inscriptión alguna,
Donde habite el olvido,
Allà estará mi tumba?[3]
[Footnote 1: This poem is composed of hendecasyllabic verses,
mostly of the first class, and of heptasyllabic verses.
de la Cruz_ (CUBANO)
=Zorrilla de San MartÃn, Juan= (1857-)
«Tabaré,» el poema de Juan Zorrilla de San MartÃn,[72] el escritor
uruguayo, parece inspirado por el medio ambiente, por la naturaleza
magnÃfica de la América del Sud, y por sentimientos, pasiones y formas
de pensar[73] que no son sencillamente españoles, sino que a más de
serlo,[74] se combinan con el sentir, el discurrir y el imaginar del
indio bravo, concebidos, no ya por mera observación externa, sino por
atavismo del sentido Ãntimo, y controversión en su profundidad, donde
quien sabe penetrar lo suficiente, ya descubre al ángel, aunque él esté
empecatado, ya descubre a la alimaña montaraz, aunque él sea suave y
culto.
Mil y mil leguas de
ferrocarriles se entretejerán de punta a punta de la isla; las ruedas de
los barcos de vapor surcarán dÃa y noche las aguas espumosas del mar,
muchos rÃos se canalizarán; los terrenos pantanosos se desecarán y sobre
ellos crecerán lozanas plantas; no habrá espacio que no esté sembrado de
caña, de café o de tabaco; la población se decuplará; al lado de cada
puerto se levantará una ciudad elegantemente delineada y construida; se
abrirán, donde ahora hay caminos intransitables, largas y bellas
calzadas; se echarán sobre los rÃos muchedumbre de soberbios puentes; se
introducirán todos los dÃas máquinas e instrumentos para sacar de la
tierra los frutos que atesora; se mejorarán las razas de todos los
animales útiles; las siembras mismas se harán con aquel orden y aquella
simetrÃa que son un indicio claro de los adelantos de los pueblos; las
groseras chozas de nuestros labradores se convertirán en graciosas
habitaciones rodeadas de árboles y de flores; todos los artÃculos se
abaratarán y se pondrán al alcance aun de las clases más pobres.
Si
el buey brioso y bello, que todos se disputaban por tener en su carreta,
ha muerto, en un dÃa abrasante, de _cangrina_; si un tacho se ha
desfondado; si las coronas del trapiche se han roto; si en los
cañaverales ha prendido fuego, y con afanoso trabajo ha sido menester
atajar aquel mar de llamas; si las crecidas del rÃo han arrastrado el
maÃz, el arroz o la caña acabada de sembrar en sus márgenes; si una seca
o unos aguaceros horrorosos amenazan las cosechas; si el cerdo ya cebado
y pronto a ser vendido al especulador que recorre la finca se ha muerto
de repente sin saberse por qué; si el compañero, que solitario en los
campos estaba desmochando palmas, se ha caÃdo; si se ha dado por el
mayoral y los perros con algún negro cimarrón; si la vaca bermeja, si la
puerca del hocico blanco,[1] si la yegua más hermosa del potrero ha
parido, la letra de las canciones lo dirá cuando se esté chapeando o
cortando caña, cuando se junte o cargue en la casa de trapiche, cuando
los negros uno enfrente de otro batan en las resfriaderas, con las
bombas, la _templa_ que acaba de ser sacada del tacho.
11 Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y
vuestro gozo sea cumplido.
25 DÃcele Jesús: Yo soy la resurrección y la vida: el que cree en mÃ,
aunque esté muerto, vivirá.
7 Y como perseverasen preguntándole, enderezóse, y dÃjoles: El que de
vosotros esté sin pecado, arroje contra ella la piedra el primero.
--¿Cómo quieres que esté un hombre que ha venido desde Barcelona debajo
de dos peregrinos, y amenazado constantemente por una perra, una señora
y un salchichón?
[44.30] =¿Que no?= 'no?'
=45.=--[45.2] =se las calza=, 'puts them on.'
[45.24] =¿Cómo quieres que esté un hombre?= 'how do you expect a man to
be?'
TEMPRANO Y CON SOL
=Emilia Pardo Bazán=, b.
--Mucho me lo temo,[49] a menos que[50] esté ya terminada la lÃnea entre
Guatemala y la ciudad de La Unión, en el Salvador; si esto es asÃ,[51]
puede ya hacerse por riel el viaje entre Acajutla y la costa del
Atlántico.
25 Padre justo, el mundo no te ha conocido, mas yo te he conocido; y
éstos han conocido que tú me enviaste;
26 Y yo les he manifestado tu nombre, y manifestaré[lo aún]; para que el
amor con que me has amado, esté en ellos, y yo en ellos.
15 Si me amáis, guardad mis mandamientos;
16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con
vosotros para siempre:
17 Al EspÃritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no
le ve, ni le conoce: mas vosotros le conocéis; porque está con vosotros, y
será en vosotros.
IMPERATIVO: =Está=, estad.
exclamó Garcés, en cuanto á eso estad segura que como yo la
topase á tiro de ballesta, aunque me hiciese más monos que un juglar,
aunque me hablara, no ya en romance, sino en latÃn como el abad de
Munilla,[1] no se iba[2] sin un arpón en el cuerpo.
Este drama abigarrado--estad seguro que
no será olvidado,--con su fantasma perseguido
siempre por una muchedumbre que no puede
atraparlo, en un cÃrculo que gira siempre sobre
sà mismo y vuelve sin cesar al mismo punto;
ese drama en el cual forman el alma de la intriga
mucha locura y todavÃa más pecado y horror!....
9 Como el Padre me amó, también yo os he amado: estad en mi amor.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =Esté, estés, esté=, estemos, estéis, =estén=.
Emelina--pero pronto, vamos pronto, a comer
en casa, de modo que ya estén ustedes allá antes del bautismo.
que cuidar, ante todo, de que
esos representantes no estén interesados en la venta de productos
propios similares a los suyos.
=Formación del plural de substantivos=
Tómense en la página 44 diez substantivos que estén en número singular y
pónganse en plural.
--Cuando estén terminados todos los ramales que se encuentran en
construcción (porque hasta ahora no están en servicio ni aun la mitad),
tendrá una longitud total de quince millas, más o menos.
_Apréndase de memoria esta fábula._ Es muy importante que el profesor
corrija la pronunciación de los discÃpulos, para que no aprendan nada de
memoria, a menos que estén seguros de la pronunciación.
24 Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, ellos
estén también conmigo; para que vean mi gloria que me has dado: por cuanto me
has amado desde antes de la constitución del mundo.
Mil y mil leguas de
ferrocarriles se entretejerán de punta a punta de la isla; las ruedas de
los barcos de vapor surcarán dÃa y noche las aguas espumosas del mar,
muchos rÃos se canalizarán; los terrenos pantanosos se desecarán y sobre
ellos crecerán lozanas plantas; no habrá espacio que no esté sembrado de
caña, de café o de tabaco; la población se decuplará; al lado de cada
puerto se levantará una ciudad elegantemente delineada y construida; se
abrirán, donde ahora hay caminos intransitables, largas y bellas
calzadas; se echarán sobre los rÃos muchedumbre de soberbios puentes; se
introducirán todos los dÃas máquinas e instrumentos para sacar de la
tierra los frutos que atesora; se mejorarán las razas de todos los
animales útiles; las siembras mismas se harán con aquel orden y aquella
simetrÃa que son un indicio claro de los adelantos de los pueblos; las
groseras chozas de nuestros labradores se convertirán en graciosas
habitaciones rodeadas de árboles y de flores; todos los artÃculos se
abaratarán y se pondrán al alcance aun de las clases más pobres.
que cuidar, ante todo, de que
esos representantes no estén interesados en la venta de productos
propios similares a los suyos.