dibujar (dibujando)

Presente

English
I draw, am drawing
yo
dibujo
dibujas
Ud./él/ella
dibuja
nosotros, -as
dibujamos
vosotros, -as
dibujáis
Uds./ellos/ellas
dibujan

Futuro

English
I will draw
yo
dibujaré
dibujarás
Ud./él/ella
dibujará
nosotros, -as
dibujaremos
vosotros, -as
dibujaréis
Uds./ellos/ellas
dibujarán

Imperfecto

English
I was drawing, used to draw, drew
yo
dibujaba
dibujabas
Ud./él/ella
dibujaba
nosotros, -as
dibujábamos
vosotros, -as
dibujabais
Uds./ellos/ellas
dibujaban

Pretérito

English
I drew
yo
dibujé
dibujaste
Ud./él/ella
dibujó
nosotros, -as
dibujamos
vosotros, -as
dibujasteis
Uds./ellos/ellas
dibujaron

Condicional

English
I would draw
yo
dibujaría
dibujarías
Ud./él/ella
dibujaría
nosotros, -as
dibujaríamos
vosotros, -as
dibujaríais
Uds./ellos/ellas
dibujarían

Presente perfecto

English
I have drawn
yo
he dibujado
has dibujado
Ud./él/ella
ha dibujado
nosotros, -as
hemos dibujado
vosotros, -as
habéis dibujado
Uds./ellos/ellas
han dibujado

Futuro perfecto

English
I will have drawn
yo
habré dibujado
habrás dibujado
Ud./él/ella
habrá dibujado
nosotros, -as
habremos dibujado
vosotros, -as
habréis dibujado
Uds./ellos/ellas
habrán dibujado

Pluscuamperfecto

English
I had drawn
yo
había dibujado
habías dibujado
Ud./él/ella
había dibujado
nosotros, -as
habíamos dibujado
vosotros, -as
habíais dibujado
Uds./ellos/ellas
habían dibujado

Pretérito anterior

English
I had drawn
yo
hube dibujado
hubiste dibujado
Ud./él/ella
hubo dibujado
nosotros, -as
hubimos dibujado
vosotros, -as
hubisteis dibujado
Uds./ellos/ellas
hubieron dibujado

Condicional perfecto

English
I would have drawn
yo
habría dibujado
habrías dibujado
Ud./él/ella
habría dibujado
nosotros, -as
habríamos dibujado
vosotros, -as
habríais dibujado
Uds./ellos/ellas
habrían dibujado

Presente

English
I draw, am drawing
yo
dibuje
dibujes
Ud./él/ella
dibuje
nosotros, -as
dibujemos
vosotros, -as
dibujéis
Uds./ellos/ellas
dibujen

Imperfecto

English
I drew, was drawing
yo
dibujara
dibujaras
Ud./él/ella
dibujara
nosotros, -as
dibujáramos
vosotros, -as
dibujarais
Uds./ellos/ellas
dibujaran

Futuro

English
I will draw
yo
dibujare
dibujares
Ud./él/ella
dibujare
nosotros, -as
dibujáremos
vosotros, -as
dibujareis
Uds./ellos/ellas
dibujaren

Presente perfecto

English
I have drawn, drew
yo
haya dibujado
hayas dibujado
Ud./él/ella
haya dibujado
nosotros, -as
hayamos dibujado
vosotros, -as
hayáis dibujado
Uds./ellos/ellas
hayan dibujado

Futuro perfecto

English
I will have drawn
yo
hubiere dibujado
hubieres dibujado
Ud./él/ella
hubiere dibujado
nosotros, -as
hubiéremos dibujado
vosotros, -as
hubiereis dibujado
Uds./ellos/ellas
hubieren dibujado

Pluscuamperfecto

English
I had drawn
yo
hubiera dibujado
hubieras dibujado
Ud./él/ella
hubiera dibujado
nosotros, -as
hubiéramos dibujado
vosotros, -as
hubierais dibujado
Uds./ellos/ellas
hubieran dibujado

Afirmativo

English
Draw!
yo
dibuja
Ud./él/ella
dibuje
nosotros, -as
vosotros, -as
dibujad
Uds./ellos/ellas
dibujen

Negativo

English
Don't draw!
yo
no dibujes
Ud./él/ella
no dibuje
nosotros, -as
vosotros, -as
no dibujéis
Uds./ellos/ellas
no dibujen

Mas si se desea hacer composturas o reparaciones en los muebles, habrá que[5] ocurrir a un ebanista, ya se trate de añadir una pieza, completar un dibujo o reponer una moldura; si en cambio hubiera que[6] guarnecer de nuevo almohadones, sillas, sofás, etc., proveerlos de relleno, resortes o cubiertas, Ud.
=dibujo=, _m._, drawing, design.
5 =Estudio= [Illustration: UNA BRÚJULA] Este dibujo representa una brújula de navegar.
Todas las figuras que dibuja en sus cuadros no tienen un pie, ni una pulgada más que cualquiera de los vecinos de nuestra buena capital.[16] Cuanto les rodea es prosa.
20 --Entonces dibuja la cabeza de San Pablo.
_Poesía_ 49 El muchacho héroe 50 No son toros todo lo que se dibuja 53 El leñador honrado 56 De "La vida es sueño" de Calderón.
En las colinas y faldas hay risueñas estancias, cuyas cercas dibujan cuadriláteros en las laderas.
Á la luz del farolillo, cuya dudosa claridad se perdía entre las espesas sombras de las naves y dibujaba con gigantescas proporciones sobre el muro la fantástica sombra del sargento aposentador que iba precediéndole, recorrió la iglesia de arriba abajo y escudriñó una por una todas sus desiertas capillas, hasta que una vez hecho cargo del local, mandó echar pie á tierra á su gente, y hombres y caballos revueltos, fué acomodándola como mejor pudo.
Á la luz del farolillo, cuya dudosa claridad se perdía entre las espesas sombras de las naves y dibujaba con gigantescas proporciones sobre el muro la fantástica sombra del sargento aposentador que iba precediéndole, recorrió la iglesia de arriba abajo y escudriñó una por una todas sus desiertas capillas, hasta que una vez hecho cargo del local, mandó echar pie á tierra á su gente, y hombres y caballos revueltos, fué acomodándola como mejor pudo.
Los oficiales se miraron entre sí con expresión entre asombrada é incrédula; el capitán, sin atender al efecto que su narración producía, continuó de este modo: --No podéis figuraros nada semejante á aquella nocturna y fantástica visión que se dibujaba confusamente en la penumbra de la capilla como esas vírgenes pintadas en los vidrios de colores que habréis visto alguna vez destacarse á lo lejos, blancas y luminosas, sobre el obscuro fondo de las catedrales.
Los oficiales se miraron éntre sí con expresion entre asombrada é incrédula; el capitán, sin atender al efecto que su narración producía, continuó de este modo: --No podéis figuraros nada semejante á aquella nocturna y fantástica visión que se dibujaba confusamente en la penumbra de la capilla como esas virgenes pintadas en los vidrios de colores que habréis visto alguna vez destacarse á lo lejos, blancas y luminosas, sobre el obscuro fondo de las catedrales.
Á la luz del farolillo, cuya dudosa claridad se perdía entre las espesas sombras de las naves y dibujaba con gigantescas proporciones sobre el muro la fantástica sombra del sargento aposentador que iba precediéndole, recorrió la iglesia de arriba abajo y escudriñó una por una todas sus desiertas capillas, hasta que una vez hecho cargo del local, mandó echar pie á tierra á su gente, y hombres y caballos revueltos, fué acomodándola como mejor pudo.
Á la luz del farolillo, cuya dudosa claridad se perdía entre las espesas sombras de las naves y dibujaba con gigantescas proporciones sobre el muro la fantástica sombra del sargento aposentador que iba precediéndole, recorrió la iglesia de arriba abajo y escudriñó una por una todas sus desiertas capillas, hasta que una vez hecho cargo del local, mandó echar pie á tierra á su gente, y hombres y caballos revueltos, fué acomodándola como mejor pudo.
Los oficiales se miraron entre sí con expresión entre asombrada é incrédula; el capitán, sin atender al efecto que su narración producía, continuó de este modo: --No podéis figuraros nada semejante á aquella nocturna y fantástica visión que se dibujaba confusamente en la penumbra de la capilla como esas vírgenes pintadas en los vidrios de colores que habréis visto alguna vez destacarse á lo lejos, blancas y luminosas, sobre el obscuro fondo de las catedrales.
Los oficiales se miraron éntre sí con expresion entre asombrada é incrédula; el capitán, sin atender al efecto que su narración producía, continuó de este modo: --No podéis figuraros nada semejante á aquella nocturna y fantástica visión que se dibujaba confusamente en la penumbra de la capilla como esas virgenes pintadas en los vidrios de colores que habréis visto alguna vez destacarse á lo lejos, blancas y luminosas, sobre el obscuro fondo de las catedrales.
Se veían pescuezos estirados en angustiosa espectativa, con la rigidez propia del jugador que espera la salida de la carta que ha de decidir la partida; ojos desmesuradamente abiertos, siguiendo con fijeza hipnótica los movimientos de la mano del apuntador, el cual, subido sobre su tarima, anotaba las operaciones en las pizarras que, negras, cuadradas, siniestras, se dibujaban como sombras en la pared del fondo.
Según dejamos dicho, la iglesia estaba completamente desmantelada; en el altar mayor pendían aún de las altas cornisas los rotos jirones del velo con que le habían cubierto los religiosos al abandonar aquel recinto; diseminados por las naves veíanse algunos retablos adosados al muro, sin imágenes en las hornacinas; en el coro se dibujaban con un ribete de luz los extraños perfiles de la obscura sillería de alerce; en el pavimento, destrozado en varios puntos, distinguíanse aún anchas losas sepulcrales llenas de timbres, escudos y largas inscripciones góticas; y allá á lo lejos, en el fondo de las silenciosas capillas y á lo largo del crucero, se destacaban confusamente entre la obscuridad, semejantes á blancos é inmóviles fantasmas, las estatuas de piedra que, unas tendidas, otras de hinojos sobre el mármol de sus tumbas, parecían ser los únicos habitantes del ruinoso edificio.
Según dejamos dicho, la iglesia estaba completamente desmantelada; en el altar mayor pendían aún de las alias cornisas los rotos jirones del velo con que le habían cubierto los religiosos al abandonar aquel recinto; diseminados por las naves veianse algunos retablos adosados al muro, sin imágenes en las hornacinas; en el coro se 'dibujaban con un ribete de luz los extraños perfiles de la obscura sillería de alerce; en el pavimento, destrozado en varies puntos, distinguíanse aún anchas losas sepulcrales llenas de timbres, escudos y largas inscripciones góticas; y allá á lo lejos, en el fondo de las silenciosas capillas y á lo largo del crucero, se destacaban confusamente entre la obscuridad, semejantes á blancos é inmóviles fantasmas, las estatuas de piedra que, unas tendidas, otras de hinojos sobre el mármol de sus tumbas, parecían ser los únicos habitantes del ruinoso edificio.
El niño tomó la pluma, y en presencia del pontífice dibujó la cabeza que le habían ordenado, con acabada perfección.
El mozo estaba reventando de júbilo por haber comprendido lo que el artista 5 americano había dibujado, sólo que pensó en toros cuando leche era lo que deseaban pedirle los americanos para echar en su café.
El mozo estaba reventando de júbilo por haber comprendido lo que el artista 5 americano había dibujado, sólo que pensó en toros cuando leche era lo que deseaban pedirle los americanos para echar en su café.
Todas las figuras que dibuja en sus cuadros no tienen un pie, ni una pulgada más que cualquiera de los vecinos de nuestra buena capital.[16] Cuanto les rodea es prosa.
20 --Entonces dibuja la cabeza de San Pablo.
_Poesía_ 49 El muchacho héroe 50 No son toros todo lo que se dibuja 53 El leñador honrado 56 De "La vida es sueño" de Calderón.
English to Spanish Translation

Learn Spanish today with 'Key Translations'
Get it now!

A lot of work has gone into creating an app that we would use ourselves. After a year of development and internal usage it's finally ready. It comes with a lot of amazing features. Check it out now!