contar (contando)

Presente

English
I count, am counting
yo
cuento
cuentas
Ud./él/ella
cuenta
nosotros, -as
contamos
vosotros, -as
contáis
Uds./ellos/ellas
cuentan

Futuro

English
I will count
yo
contaré
contarás
Ud./él/ella
contará
nosotros, -as
contaremos
vosotros, -as
contaréis
Uds./ellos/ellas
contarán

Imperfecto

English
I was counting, used to count, counted
yo
contaba
contabas
Ud./él/ella
contaba
nosotros, -as
contábamos
vosotros, -as
contabais
Uds./ellos/ellas
contaban

Pretérito

English
I counted
yo
conté
contaste
Ud./él/ella
contó
nosotros, -as
contamos
vosotros, -as
contasteis
Uds./ellos/ellas
contaron

Condicional

English
I would count
yo
contaría
contarías
Ud./él/ella
contaría
nosotros, -as
contaríamos
vosotros, -as
contaríais
Uds./ellos/ellas
contarían

Presente perfecto

English
I have counted
yo
he contado
has contado
Ud./él/ella
ha contado
nosotros, -as
hemos contado
vosotros, -as
habéis contado
Uds./ellos/ellas
han contado

Futuro perfecto

English
I will have counted
yo
habré contado
habrás contado
Ud./él/ella
habrá contado
nosotros, -as
habremos contado
vosotros, -as
habréis contado
Uds./ellos/ellas
habrán contado

Pluscuamperfecto

English
I had counted
yo
había contado
habías contado
Ud./él/ella
había contado
nosotros, -as
habíamos contado
vosotros, -as
habíais contado
Uds./ellos/ellas
habían contado

Pretérito anterior

English
I had counted
yo
hube contado
hubiste contado
Ud./él/ella
hubo contado
nosotros, -as
hubimos contado
vosotros, -as
hubisteis contado
Uds./ellos/ellas
hubieron contado

Condicional perfecto

English
I would have counted
yo
habría contado
habrías contado
Ud./él/ella
habría contado
nosotros, -as
habríamos contado
vosotros, -as
habríais contado
Uds./ellos/ellas
habrían contado

Presente

English
I count, am counting
yo
cuente
cuentes
Ud./él/ella
cuente
nosotros, -as
contemos
vosotros, -as
contéis
Uds./ellos/ellas
cuenten

Imperfecto

English
I counted, was counting
yo
contara
contaras
Ud./él/ella
contara
nosotros, -as
contáramos
vosotros, -as
contarais
Uds./ellos/ellas
contaran

Futuro

English
I will count
yo
contare
contares
Ud./él/ella
contare
nosotros, -as
contáremos
vosotros, -as
contareis
Uds./ellos/ellas
contaren

Presente perfecto

English
I have counted, counted
yo
haya contado
hayas contado
Ud./él/ella
haya contado
nosotros, -as
hayamos contado
vosotros, -as
hayáis contado
Uds./ellos/ellas
hayan contado

Futuro perfecto

English
I will have counted
yo
hubiere contado
hubieres contado
Ud./él/ella
hubiere contado
nosotros, -as
hubiéremos contado
vosotros, -as
hubiereis contado
Uds./ellos/ellas
hubieren contado

Pluscuamperfecto

English
I had counted
yo
hubiera contado
hubieras contado
Ud./él/ella
hubiera contado
nosotros, -as
hubiéramos contado
vosotros, -as
hubierais contado
Uds./ellos/ellas
hubieran contado

Afirmativo

English
Count!
yo
cuenta
Ud./él/ella
cuente
nosotros, -as
vosotros, -as
contad
Uds./ellos/ellas
cuenten

Negativo

English
Don't count!
yo
no cuentes
Ud./él/ella
no cuente
nosotros, -as
vosotros, -as
no contéis
Uds./ellos/ellas
no cuenten

of_ =cuento=).
of_ =contar.= =cuento,= _m._, story, tale.
Dé usted los nombres de los animales mencionados en este cuento.
Su cuento era muy interesante y ellos lo escuchaban atentamente.
Dios los aplaste y luego los perdone,{115-1} y vamos á mi cuento.
cuento, _m._, story, fiction, tale, fable; de nunca acabar, never-ending story.
PRESENTE DE INDICATIVO: =cuento, cuentas, cuenta=, contamos, contáis, =cuentan=.
dijo colérica su interlocutora, que no era una vieja; ¡Teobaldo de Montagut el del cuento!...
Hagan lo mismo otros dos estudiantes con el segundo párrafo, y así sucesivamente hasta que se discuta todo el cuento.
Así fué que se hizo un ovillo cuando se puso á cavilar para entender lo que el señor Cura Párroco le había querido decir con aquel cuento.
Lo único que haré será contarle á usted un cuento, y allá verá usted si le sirve de algo para resolver el problema que tanta guerra le da.
De todos modos, cuento con la imaginación de mis lectores para hacerme comprender en este que pudiéramos llamar boceto de un cuadro que pintaré algún dia.
Las voces siguientes han sido tomadas del cuento "Abuelo y Nieto." Nótese la semejanza así como la diferencia que existe entre las palabras de ambos idiomas.
Cuando le preguntan que[2] cuánto daría por ver, responde: mucho, pero no tanto como creéls, porque tengo esperanzas.--¿Esperanzas de ver?--Si, y muy pronto, añade sonriéndose como un angel; ya cuento setenta y seis años; por muy larga que sea mi vida, pronto veré á Dios....
Una noche, por último, aguijoneado por la curiosidad y deseando convencerme por mí mismo de que aquel objeto de terror nada tenia de misterioso, encendi una linterna, bajé a las prisiones, levante sus dobles aldabas, y no cuidando siquiera--tanta era mi fe en que todo no pasaba de un cuento--de cerrar las puertas tras mí, penetré en el calabozo.
Mi abuelo se lo narró á mi padre; mi padre me lo ha referido á mí, y yo te lo cuento ahora, siquiera no sea mas que por pasar el rato.[1] *** [Footnote 1: por pasar el rato = 'to while away the time.'] I El crepúsculo comenzaba á extender sus ligeras alas de vapor sobre las pintorescas orillas del Segre,[1] cuando después de una fatigosa jornada llegamos á Bellver,[2] término de nuestro viaje.
Como siguiesen en aumento sus disgustos, hijos de su afán por complacer á todos los devotos, y lo contrapuesto de las peticiones de éstos, volvió á consultar al señor Cura á ver si le daba algún consejo más práctico y accesible á su comprensión que el encerrado en el cuento de lo ocurrido en Adoracuernos, y el señor Cura le dijo: --Tío Traga-santos, voy á contarle á usted otro cuento, que de seguro le saca á usted de sus apuros si sabe aprovecharle.
Aquello era el cuento de nunca acabar.[1] [Footnote 1: Aquello era el cuento de nunca acabar = 'It was a never-ending story.' One of the sort that seems to reach a climax only to begin over again.] En tan angustiosa situación, los vecinos se repartieron entre sí las piezas de la armadura, que acaso por la centésima vez se encontraba en sus manos, y rogando[1] al piadoso eremita, que un día los iluminó con sus consejos, decidiera lo que debía hacerse de ella.
of_ =cubrir= =cubrir=, =cubrirse= to cover =cuclillo= _m._ cuckoo =cucú= _imitation of the cuckoo's note_ =cuchara= _f._ spoon =cuchillo= _m._ knife =cuenta= _f._ account; =echar sus cuentas= to consider seriously =cuento= _m._ story =cuestión= _f._ question =cuidado= _m._ care; =con cuidado= carefully; =tener cuidado= to be careful, to be alarmed =cura= _m._ priest =curar= to cure =D= =D.= _abbreviation of_ =don= =da= _impv.
One may also say =de anchura=.] [Note 289: =a la vez=, _at the same time_.] =EL ESPANTAJO= ¿Hay alguno, entre los que me hacen la gracia[290] de escuchar este cuento, que no sepa lo que es un _espantajo?_ ¿Hay alguien que, al recorrer nuestros cultivados campos, no haya fijado su atención en esos artísticos maniquíes, plantados por nuestros ingeniosos 5 guasos, en medio de sus sembradíos, con el fin de ahuyentar las aves dañinas?
El tío Traga-santos fué oyendo á unos y á otros, y como no tenía cara para negar nada á nadie, y de unos y otros había recibido limosna para reedificar la ermita de San Isidro, fué diciendo á todos amén, imitando al devoto del cuento del señor Cura, pidiendo al Santo que hiciera lo que le diese la gana: creyó haber encontrado, en lo posible, aquel medio, que consistía en pedir á San Isidro que no lloviese tanto como querían los de Barbaruelo ni tan poco como querían los de Cabezudo y los de Animalejos.
Cuando llegaron, se coló la avispa por el agujero de la llave, y se puso á picar al _Carlanco_, ya en los ojos, ya en las narices, de manera que lo desatentó, y echó á correr que echaba incendios;{86-3} y yo Pasé por la cabreriza, Y allí me dieron dos quesos, Uno para mí, y el otro Para el que escuchare aquesto.{86-4} III Apenas concluía la contadora su cuento, cuando entró el guarda, que sin decir palabra, se acercó á ellas, puso su escopeta á su lado, se apoyó en el pilar del pozo, y se puso á picar un cigarro.
Entre tanto no son sus trastornos, como suele pintarlos la pasión de los extraños, ininterrumpidos: ha mucho tiempo que, fuera del campo de batalla, no se derrama en esos pueblos sangre alguna por causas políticas: depuestas las armas, los hombres contienen sus resentimientos de partido, y se guardan entre sí las consideraciones de la amistad.[3] El trabajo, escaso antes de la revolución por las trabas sin cuento[4] que lo agobiaban, se ha desarrollado bajo el amparo de la libertad: lejos de decaer las grandes ciudades, se mejoran y prosperan: los caminos de hierro comienzan, y en algunas repúblicas gozan de importancia.
=cuento,= _pres.
=cuento,= story.
¿Qué enseña este cuento?
¿Cómo se termina el cuento?
=cuento=, _m._, story, tale.
=cuento=, _m._, tale, story.
¿Fué el autor de este cuento?
¿Hay otras aves en este cuento?
=cuento=, _m._, _see_ =chisme=.
¿Cuál es el título de este cuento?
¿De quién se trata en este cuento?
¿Le hace dormir a usted este cuento?
=cuento=, =-as=, =-a=, _etc._, _pres.
[4] =trabas sin cuento,= _innumerable obstacles_.
¿Cuáles son los animales que aparecen en este cuento?
¿Qué opina usted de la honradez del juez de este cuento?
¿Qué apodo (_nickname_) se le da a Madrid en este cuento?
--_Adaptado del cuento del mismo nombre por_ RICARDO PALMA.
¿Cuál es el significado particular de industria en este cuento?
--Venga el cuento, señor Cura; que yo procuraré sacarle toda la miga que tenga.
=EJERCICIOS= =Cuestionario= Escriba usted diez preguntas basadas en este cuento.
=EJERCICIOS= =Cuestionario= Escriba usted diez preguntas basadas sobre este cuento.
=Representación dramática= Este cuento se presta muy bien a ser representado ante la clase.
--Y el tuyo es más feo que el _Carlanco_.{84-1} --Yo sé el cuento del _Carlanco_, observó otra.
=Modismos= Tradúzcanse al español las siguientes oraciones basadas en los modismos de este cuento: 1.
=Resumen= Dése por escrito un resumen del cuento "El Muchacho y el Lobo," usando unas cincuenta palabras.
=Modismos= Viértanse en castellano las siguientes frases basadas sobre los modismos tomados del cuento anterior.
=Cambio de tiempos= Léase este cuento en voz alta, haciendo los cambios necesarios para decirlo todo en tiempo presente.
=Modismos= Tradúzcanse al español las siguientes oraciones basadas todas en los modismos tomados del cuento "El Oso." 1.
=Modismos= Tradúzcanse al español las siguientes oraciones basadas en los modismos del cuento "El Príncipe y la Araña." 1.
=EJERCICIOS= =Cuestionario= Haga uno de los estudiantes a otro preguntas en castellano sobre el primer párrafo del cuento.
=Cuestionario hecho por los alumnos= Háganse dos discípulos preguntas entre sí en castellano sobre el primer párrafo del cuento.
=Modismos= Tradúzcanse al español las siguientes oraciones basadas todas en los modismos tomados del cuento "Un Juez Moro." 1.
=Modismos= Tradúzcanse al español las siguientes oraciones basadas todas en los modismos del cuento "El Muchacho y el Lobo." 1.
=Modismos= Tradúzcanse al español las siguientes oraciones basadas todas en los modismos sacados del cuento "El Último Juguete." 1.
=Modismos= Úsese cada uno de los modismos de este cuento en oraciones completas, empleándolo en tiempo distinto del usado en el texto.
=Modismos= Tradúzcanse al español las siguientes oraciones basadas todas en los modismos sacados del cuento "El Viejo y el Asno." 1.
=Representación dramática= Los alumnos pueden muy fácilmente desempeñar los papeles de los personajes que se encuentran en este cuento.
=Modismos= Tradúzcanse al español las siguientes sentencias basadas en los modismos tomados del cuento "El Alacrán de Fray Gómez." 1.
=Modismos= Empléese en una oración completa cada uno de los modismos de este cuento que contenga verbos, cambiándose el tiempo del verbo.
--Y por fin, exclamé interrumpiendo el animado cuento de mi interlocutor, é impaciente ya por conocer el desenlace, ¿en qué acabó todo ello?
=Modismos= Empléese cada uno de los modismos de este cuento en oraciones completas, usándolo en tiempo distinto del que se usa en el texto.
=Modismos= Tradúzcanse al español las siguientes oraciones basadas todas en los modismos sacados del cuento "La Piedra en el Camino." 1.
=Modismos= Empléese cada uno de los modismos de este cuento en oraciones completas españolas, usándolo en tiempo distinto del empleado en el texto.
=Modismos= Úsese cada uno de los modismos de este cuento en oraciones completas españolas, empleándolo en tiempo distinto del que se usa en el texto.
=Modismos= Úsese cada uno de los modismos de este cuento en oraciones completas originales, empleándolo en tiempo distinto del que se usa en la lectura.
* * * * * Lo que de mi amigo oí y que me conmovió profundamente, es lo que cuento en seguida, tres años despues de la muerte de Neira.
=Representación dramática= Este cuento se presta muy bien a ser representado ante la clase, haciendo uno de los alumnos el papel de leñador, otro el de hada, etcétera.
=Representación dramática= Este cuento se presta muy bien a ser representado ante la clase, haciendo uno de los alumnos el papel de hombre rico, otro el de muchacho trabajador, etcétera.
=Formación de adverbios= Fórmense adverbios basados en los siguientes adjetivos tomados del cuento "El Flautista de Hamelin": dulce, triste, mucho, lejano, bueno, maravilloso, primero, cortés.
--Sólo en el estado de Minas Geraes tenemos cerca de dos mil millones de toneladas,--replicó el brasileño con viveza, tomando la broma en serio.[26]--Y no cuento los yacimientos de hierro que hay en otros estados.
=Resumen= Sin mirar el libro, relate usted en español lo que pasa en la historieta "No Son Toros Todo lo que se Dibuja." =Representación dramática= Este cuento se presta muy bien a ser representado ante la clase.
=Imperativo de verbos= Escríbanse todas las formas del imperativo de los verbos que siguen: _tener, hacer, proponer._ =Resumen= Dése por escrito un resumen del cuento "El Buen Rey," usando unas cincuenta palabras.
=Resumen= El discípulo se preparará a dar oralmente ante la clase un resumen del cuento, "El Juez y el Escarabajo." =Para escribir= (_a_) Usando el tratamiento cortesano, escríbanse los dos párrafos, «No llores...
--Eso dicen los señores de la ciudad, porque á ellos no les molestan; y fundados en que todo es puro cuento, echaron á presidio á algunos infelices que nos hicieron un bien de caridad á la gente del Somontano,[1] despeñando á esa mala mujer.
=Resumen= El discípulo se preparará a dar oralmente ante la clase un resumen del cuento "Abuelo y Nieto." =Estudio de voces de la misma etimología= Es de notar la semejanza que existe muchas veces entre palabras españolas e inglesas.
--Entiendo muy bien, señor Cura, lo que usted quiere darme á entender con ese cuento, ó lo que sea; pero como ya á lo hecho pecho, quisiera saber si le parece á usted bien que fíe sólo mi justificación y defensa á la misericordia de Dios, procurando alcanzarla por la intercesión del glorioso San Isidro.
_Poesía_ 14 El juez y el escarabajo 14 Un cuento de un perro 17 El príncipe y la araña 19 La perla y el diamante.
* * * * * I Nobles caballeros, sencillos pastores, hermosas niñas que escucháis mi relato, si os maravilla lo que os cuento, no creáis que es una fábula tejida á mi antojo para sorprender vuestra credulidad; de boca en boca ha llegado hasta mí esta tradición, y la leyenda del sepulcro[1] que aún subsiste en el monasterio de Montagut, es un testimonio irrecusable de la veracidad de mis palabras.
of_ =resumir=), abridged; =en resumidas cuentas=, after all.
PRESENTE DE INDICATIVO: =cuento, cuentas, cuenta=, contamos, contáis, =cuentan=.
RELATED EXPRESSIONS: =Satisfacción de una deuda, pago, descargo, liquidación, saldo de cuentas, pago de la última cuota= (_installment_).
El peso de papel es la unidad de valor en las transacciones comerciales, y 5 se usa en las facturas corrientes, en las cuentas de hotel, de coches y de almacenes.
La aludida casa está separada de la en que escribo por la calle, que no es muy ancha; y mis vecinos, lo mismo en invierno que en verano, saldan todas sus cuentas y ventilan los asuntos más graves, de balcón á balcón.
Pregunté al pastor el camino del pueblo, el cual según mis cuentas no debía distar mucho del sitio en que nos encontrábamos, pues aunque sin senda fija, yo había procurado adelantar siempre en la dirección que me habían indicado.
Mientras su pesca aumentaba, los cardenales azules cantaban invisibles en el follaje la melancólica romanza de los bosques, el martín pescador, de plumaje tornasolado, volaba con rapidez a lo largo de la corriente, en busca de su alimento acuático, los pino-limones desparramaban en torno suyo las cuentas rojas de sus frutas maduras, y las campánulas moradas adornaban los troncos, sobre la malla de las yedras siempre verdes.
of_ =cubrir= =cubrir=, =cubrirse= to cover =cuclillo= _m._ cuckoo =cucú= _imitation of the cuckoo's note_ =cuchara= _f._ spoon =cuchillo= _m._ knife =cuenta= _f._ account; =echar sus cuentas= to consider seriously =cuento= _m._ story =cuestión= _f._ question =cuidado= _m._ care; =con cuidado= carefully; =tener cuidado= to be careful, to be alarmed =cura= _m._ priest =curar= to cure =D= =D.= _abbreviation of_ =don= =da= _impv.
Bailarín más excelente 195 No se ha visto ni verá." Echó el oso, al oír esto, Sus cuentas allá entre sí, Y con ademán modesto Hubo de exclamar así: 200 "Cuando me desaprobaba La mona, llegué a dudar: Mas ya que el cerdo me alaba Muy mal debo de bailar." Guarde para su regalo 205 Esta sentencia un autor: Si el sabio no aprueba, malo; Si el necio aplaude, peor.
RELATED WORDS: =Teneduría de libros=, _bookkeeping_; =libro de cuentas=, _(any) account book_; =libro borrador=, _blank book_; _blotter_; =libro de inventario=, _inventory book_; =libro de caja=, _cash book_; =libro copiador de cartas=, _letter book_; =libro diario=, _day book_; =libro mayor=, _ledger_; =libro de documentos a cobrar=, _records of bills collectable_; =libro de documentos a pagar=, _record of bills payable_; =cuenta deudora=, _debit account_; =cuenta acreedora=, _credit account_; =cuenta de mercancías=, _bill of goods_; =cuenta de pérdidas y ganancias=, _profit and loss account_; =cerrar una cuenta=, _to close an account_; =liquidar=, _to settle (an account)_; =saldo a favor=, _a balance in favor_; =saldo en contra=, _a balance against_; =partida=, _item_, _entry_; =pasar al mayor=, _to transfer to the ledger_; =tenedor de libros=, _bookkeeper_; =cajero=, _cashier_; =debe=, _debit_; =haber=, _credit_; =activo=, _assets_; =pasivo=, _liabilities_; =entrada=, _cash receipts_; =salida=, _expenditure_; =a cargo de=, _charged to_; =a favor de=, _credited to_; =partida doble=, _double entry_; =a prorrata=, _pro rata_.
=cuentas=, _f.
--Algunas veces, a firmas de reconocida solvencia, pero entonces la cancelación[11] de las cuentas se hace al fin de cada trimestre.
8.--MOSAICO DE PUEBLOS La América latina no es en buenas cuentas una definida familia étnica que en algún momento de su historia pudo haber formado una sola nación.
=cuenta=, _f._, count, account, bill, importance; =en resumidas cuentas=, after all, in short; =dar(se) cuenta (de)=, to notice, realize; =dar cuenta de sí=, to send word, write.
(al exclamar _¡bah!_ el marqués de Torres-Nobles dió una vuelta en la cama y se arropó mejor, porque se le colaba el frío por la nuca); en resumidas cuentas, ¿qué me importa todo ello?
[2] =¿Qué me dices de esto?= _What have you to say about that?_ VARIANTS: =¿Qué me cuentas?= (=¿qué te parece?=) [3] =cultivos de más inmediato beneficio.= Note the omission of the indefinite article before _más_, which is needed in English.
_Used instead of_ =y= _before_ =i= _or_ =hi= =echar= to throw, pour, put; =echarse= to throw oneself down, to lie down; =echar sus cuentas= to cast up accounts, to consider seriously; =echar plantas= to brag, boast =echaron= _3 pl.
que la cuenta está pagada.
VARIANT: =Caí en la cuenta.= [5] =tenía ...
Mi abuelo paterno me cuenta muchos cuentos interesantes.
Si no daba cuenta de sí ¿cómo se sabía que estaba casado?
En cuenta corriente no se paga nada, o un interés muy bajo.
He perdido la cuenta del tiempo, y no quiero meterme en porfías.
Al fin el posadero presentó la cuenta que ascendió a cinco pesetas.
IMPERATIVO: =cuenta, contad.= (Number of changes, 9.) _u_ becomes _ue_.
VARIANTS: =Eso queda= (or =corre=) =por cuenta de=; =eso corresponde a los=.
PRESENTE DE INDICATIVO: =cuento, cuentas, cuenta=, contamos, contáis, =cuentan=.
en cuenta que los Estados Unidos están disminuyendo gradualmente los cultivos de este cereal.
Sin darme cuenta de mis acciones, salí precipitadamente en dirección al sitio donde murió Teresa.
VARIANTS: =Ahora comprendo=, =entiendo=, =me doy cuenta= (or =entera cuenta= or =cuenta cabal=), _I can fully account for_.
tener en cuenta que transcurridos los cuatro o cinco primeros años,[16] las utilidades que da el cacao aumentan progresivamente.
cuenta, _f._, account, reckoning, calculation, explanation; tener en --, to take into account; to consider, darse -- de, to realize.
Pero mi agresor seguía inmóvil y aterrado sin darse cuenta ni poder explicarse las amables disposiciones en que su víctima se hallaba.
La flota latinoamericana cuenta además con paquebotes fluviales americanos o ferribotes, vapores de carga y buques mercantes de menor desplazamiento.
Á la edad que cuenta, lleva hechas dos campañas _de rey_; es decir, le ha tocado la suerte de servir en barco de guerra, dos veces, á cuatro años cada una.
Los comisionistas hacen ofertas luego a los exportadores, quienes, teniendo en cuenta los pedidos que han recibido, compran y envían la mercadería a su destino.
En Chile, el centro de esos deportes es Valparaíso que cuenta con muchos clubs de natación y de regatas, aunque los hay también en Santiago, en Concepción y Lota.
Tenía un hermano en América que no daba cuenta de sí; sin embargo, sabía por referencias que estaba casado, que tenía dos niños muy hermosos y ocupaba buena posición.
Y fuera de sí, como loco, sin darse cuenta apenas de lo que le pasaba, corrió en la dirección en que había disparado la saeta, que era la misma en que sonaban los gemidos.
en cuenta, además, que hay, como quien dice,[7] indios e indios; es decir, que entre las razas nativas existen diferencias marcadas que imponen modalidades y rasgos diferentes.
En el último[4] caso puede tratarse _de_[5] un remate por cuenta del propietario o de un remate judicial hecho por orden del juez.[6] --¿En qué[7] casos sucede[8] esto último[9]?
Extraen el jugo hiriendo el tronco del árbol con sus machetes, sin tener en cuenta el número de veces que la planta ha sido sangrada previamente, ni la estación del año en que lo hacen.
Don Elías es el individuo más bondadoso, más sufrido y disciplinado con que cuenta el cuerpo de Telégrafos, incapaz de declararse en huelga, aunque el director le mande cepillarle los pantalones.
Actualmente cuenta con una 10 población de cuarenta mil almas; habiéndose modernizado rápidamente desde que se le puso en comunicación con el océano por medio del ferrocarril.
La Argentina, que inició el sistema en la América latina, cuenta ya con un fondo de conversión, de cientos de millones de pesos oro, los cuales sirven de garantía metálica al papel moneda en circulación.
repetí cediendo á sus instancias, sin darme cuenta á mí mismo del involuntario temor que comenzó á apoderarse de mi espíritu, y que me rechazaba como una fuerza desconocida de aquel lugar; ¡la cruz del diablo!
Ellos se dan cuenta de[11] lo que sufro y lucho por la libertad de nuestra pobre patria.» Luego fuimos a tomar el té a casa de una su[12] amiga, dama inteligente y afectuosa, que le ayudaba mucho en sus trabajos de revolucionario.
Solamente se dió cuenta de su situación cuando al fin del mes se presentó la patrona en el cuarto á pedirle dinero; no lo tenía, porque ya no cobraba en la iglesia; fué necesario que llevase á empeñar el reloj de su padre para pagar la casa.
Todas nos rodearon, entrando en la cuenta[3] hasta la vieja Marta, que llevaba en las manos un capón a medio pelar.[4] Lucía se acercó a preguntarme por mi escopeta; y como yo se la mostrase,[5] añadió en voz baja: --Nada le ha sucedido, ¿no[6]?
Á medida que desechaba la primera impresión, Garcés comenzó á comprenderlo así, y riéndose interiormente de su incredulidad y su miedo, desde aquel instante solo se ocupó en averiguar, teniendo en cuenta la dirección que seguían, el punto donde se hallaban las corzas.
Por otro lado se divisa el canelo de madera incorruptible y al que los indios atribuyen cualidades mágicas; el _boldo_, cuyas secretas virtudes estudian con afán médicos y botánicos, y por fin, el _litre_, árbol siniestro, del cual se cuenta que da la muerte con su sombra.
Somos ciudadanos de nuestro tiempo y de nuestra patria y venimos a pedirte cuenta de nuestro destino y de nuestro porvenir.» Los espíritus reaccionarios se sintieron conmovidos y se alarmaron con el levantado pensamiento del valiente reformador y lo procesaron para amordazarlo.
Ustedes agrupan a todos los países que quedan al sur del Río Bravo del Norte (Río Grande) bajo un solo nombre; el de América latina, o por lo menos el de América española cuando excluyen de la cuenta al Brasil que habla otra lengua y al que tal vez atribuyen tradiciones diferentes.
El médico, hombre de conciencia y amigo de la verdad, creyó cumplir un deber dando cuenta de sus observaciones al Prior del convento, que tal vez y sin tal vez era en la casa el menos devoto de Baco, hasta el punto de que solía bautizar su vino, con grave escándalo de la comunidad, partidaria del vino moro y aborrecedora de las mezclas.
en cuenta que en Sud América los alisios soplan del nordeste y del sudeste, convergiendo sobre el valle del Amazonas, al que llevan enormes cantidades de lluvia de que benefician no sólo el Brasil sino los países limítrofes, las Guayanas, Venezuela, Colombia, Ecuador y Perú e indirectamente (por los ríos que en esas zonas nacen) el Paraguay y las repúblicas del Plata.
RELATED WORDS: =Pagar=; =pago=; =pago de una cuenta=; =hacer= (or =satisfacer=) =el pago=; =satisfacer una= =deuda=; =abonar= (or =pagar=) =a cuenta=, _to pay on account_; =abonar en oro=, =abonar en plata=, =en efectivo=, _to pay in gold_, _in silver_, _in currency_; =hacer efectivo el pago= (or =el cobro=), _to collect_ (or _to cash_); =hacer efectiva una letra=, _to cash a draft_.
Firme en esta idea, había decidido no volver á decir palabra sobre el asunto á nadie, ni por nada; pero lo haré hoy por satisfacer vuestra curiosidad, y á fe á fe que después de todo, si el diablo me lo toma en cuenta, y torna á molestarme en castigo de mi indiscreción, buenos Evangelios llevo cosidos á la pellica, y con su ayuda creo que, como otras veces no me será inútil el garrote.
San Pedro lo es de la calle Alta, ó _Cabildo de Arriba_, y la calle del Mar, ó _Cabildo de Abajo_, está encomendado al amparo de los santos mártires Emeterio y Celedonio,{168-2} á cuyas gloriosas cabezas, de las que se cuenta que llegaron milagrosamente á este puerto en un barco de piedra, ha dedicado, construyéndola á sus expensas, una bonita capilla en el barrio de Miranda, dominando una gran extensión de mar.
La posibilidad de este arreglo depende, como es natural, de la confianza que inspire[82] cada cual.[83] En caso de abrirse un crédito[84] al parroquiano, las compras se cargan en cuenta[85] y ésta se liquida cada mes.[86] --¿Y si[87] el deudor no paga?[88] --Se acude a la justicia ordinaria, entablando una demanda contra el insolvente.[89] El embargo y el remate judicial suelen ser el resultado de la acción legal.
Entonces me tocó llevar la voz cantante, y le dije al oído mil requiebros y ternezas, explicándola por menudo el amor que me había inspirado y lo que había sufrido en los días en que no pasé por su calle: recordéle todos los pormenores, hasta los más insignificantes, de nuestro conocimiento visual y epistolar, y le di cuenta de los vestidos que le había visto{27-1} y de los adornos, á fin de que comprendiese la profunda impresión que me había causado.
of_ =cubrir= =cubrir=, =cubrirse= to cover =cuclillo= _m._ cuckoo =cucú= _imitation of the cuckoo's note_ =cuchara= _f._ spoon =cuchillo= _m._ knife =cuenta= _f._ account; =echar sus cuentas= to consider seriously =cuento= _m._ story =cuestión= _f._ question =cuidado= _m._ care; =con cuidado= carefully; =tener cuidado= to be careful, to be alarmed =cura= _m._ priest =curar= to cure =D= =D.= _abbreviation of_ =don= =da= _impv.
Así estuvieron cuatro días, cuando el francés, viendo que había perdido mucha gente y que su contrario le llevaba ventaja,[228] perdió ánimo y juzgó prudente 20 ponerse en salvo,[229] y sin que se diesen cuenta[230] los del navío de Pérez, alzó anclas y a favor de[231] las sombras de la noche se hizo al mar,[232] sin que su contrario, que salió tras él al día siguiente, hubiese logrado alcanzarlo ni completar un triunfo que ya contaba por 25 seguro.
Si de vuelta de correr la sardina salía alcanzada la mujer del Tuerto en la cuenta que éste le tomaba rigorosamente, en el balcón se oía la primera guantada de las que administraba el desdichado marido á su costilla; desde el balcón llamaba á su padre, á su madre y á Tremontorio; desde el balcón les contaba lo sucedido, y renegaba furibundo de su mujer; desde el balcón imploraba el auxilio de Dios..., y de balcón á balcón se enredaba un diálogo animadísimo que entretenía, por espacio de media hora, á las gentes de la calle.
Pasamos por un pasadizo sombrío; y, de pronto, en un cuarto lleno de luz, me encontré entre los brazos[1] de un hombre pequeño de cuerpo,[2] rostro de iluminado, voz dulce y dominadora al mismo tiempo y que me decía esta única palabra: «¡Hijo!» Era la hora ya de aparecer ante el público, y me dijo que yo debía acompañarle en la mesa directiva[3]; y cuando me dí cuenta,[4] después de una rápida presentación a algunas personas, me encontré con ellas y con Martí en un estrado, frente al numeroso público que saludaba con un aplauso simpático.
Cada casa[18] de comercio se ocupa de su ramo; y entre los mercaderes hay toda clase de categorías, desde el acaudalado negociante hasta[19] el humilde vendedor[20] que apenas es algo más que[21] un pobre buhonero.[22] Pero toda[23] gran ciudad[24] cuenta con firmas[25] poderosas, organizadas[26] por hombres de negocio que han mostrado en sus empresas un juicio, una confianza, un arrojo maravillosos.[27] A muchas de esas compañías[28] y sociedades[29] débese la prosperidad que han alcanzado[30] algunas de las tiendas de departamentos a que Ud.
Tal vez no se comprenda bien todo este movimiento, y se llegue a creer[281] que muchas de las mercaderías que 25 aquí se desembarcan son de tránsito, destinadas al consumo en una de las Antillas vecinas; pero un comerciante experto, interrogado sobre este punto, dice así: --Verdad es que la isla cuenta[282] sólo un poco más de un millón de habitantes; pero como sus productos principales en la actualidad no son precisamente alimenticios, necesita importar casi todo lo que consume, y exportar casi todos sus productos.
Y al mismo tiempo decían los de Animalejos: --¡Como hay Dios, debemos estar agradecidos al tío Traga-santos por lo bien que se ha portado con nosotros!{107-1} Más cuenta nos hubiera tenido que el tal Traga-santos no existiera, porque ayer, si al cielo se le hubiera dejado hacer lo que quisiera,{107-2} sólo hubiera caído un chaparroncillo, que era lo que la vega necesitaba, y con meterse el tío Traga-santos á pedir que llueva ó deje de llover,{107-3} llovió á jarros y todo el trigo se ha tumbado, y con tanta humedad la roña se le va á comer antes que cuaje el grano.
tener, to have, hold, keep, take, hold out, lead, be the matter; -- empeño, to desire earnestly; -- en cuenta, to take into account; to consider; -- ganas, to have a mind (de, to); no -- inconveniente, not to consider improper; to have no objection; -- lugar, to take place; to happen; -- miedo, to be afraid; -- noticia de, to be informed of; -- por, to consider; -- presente, to bear in mind, remember; -- que, to have to, be obliged to, should; lo que tiene que le preparan una buena, the fact is that they are preparing for him a warm reception; que de todo tenían menos de artistas ó arqueólogos, who were anything but artists or archaeologists.
por un hombre[1] versado en asuntos económicos, le suplico me diga quién es el obrero en[2] la América latina, a qué raza o nacionalidad pertenece y cuál es su estado social.[3] --El que quiera[4] comprender perfectamente la situación de las clases trabajadoras en la América latina debe ante todo darse cuenta de este hecho: Que la composición etnológica de la población varía en esos países según se vaya[5] del trópico, donde abunda el indio,[6] a las zonas templadas y frías donde acaso no se encuentra un solo indígena.[7] Por otra parte, las comarcas situadas sobre el Atlántico reciben más inmigración europea que las situadas sobre el Pacífico.
This would more commonly be expressed, "=Luego que hubo cesado=."] [Note 227: =quedarse vencido=, _to be conquered_.] [Note 228: =llevar ventaja a=, _to get the better of_.] [Note 229: =ponerse en salvo=, _to seek safety_.] [Note 230: =darse cuenta de=, _to notice, become aware of_.] [Note 231: =a favor de=, _under the protection of_.] [Note 232: =hacerse al mar=, _to set out to sea_.] =EL "MAYFLOWER"= En una hermosa mañana de julio de 1620 habían decidido los Puritanos embarcarse para América, y se arrodillaban a orillas del mar, cerca de Delfthaven, mientras el Reverendo Robinson dirigía sus plegarias al cielo para que les concediera un buen viaje.
Este descubrimiento no dejaba de inquietarla algo, sobre todo teniendo en cuenta las ruidosas carcajadas que la noche anterior había creído percibir á lo lejos y en uno de los ángulos de la plaza, cuando cerraba el balcón y despedia á su amante; pero al mirar aparecer entre las filas de los combatientes, que pasaban por debajo del estrado lanzando chispas de fuego de sus brillantes armaduras, y envueltos en una nube de polvo, los pendones reunidos de las casas de Carrillo y Sandoval; al ver la significativa sonrisa que al saludar á la reina le dirigieron los dos antiguos rivales que cabalgaban juntos, todo lo adivinó, y la púrpura de la vergüenza enrojeció su frente, y brilló en sus ojos una lágrima de despecho.
dar, to give; -- crédito á, to believe; -- de firme, to beat firmly (_or_ lustily); -- en, to rush (_or_ fall) headlong into; -- en la flor, to take into one's head; to fall into the habit; -- fin, to die, perish; --le á los fuelles, to pump the bellows; -- lugar, to give rise; -- gusto, to gratify; -- de palos, to beat, give a beating; to cudgel; -- un paso, to take a step; -- por, to consider, regard (as); -- principio, to begin; -- que hacer, to give trouble; -- que reir (con), to ridicule, make sport (of), make a laughing stock (of); -- razon de, to give an account of; to inform regarding; -- á alguno en el rostro con, to cast in one's face; -- por seguro, to assert, assure; -- susto, to frighten; tanto os da de, you think as highly of; -- tumbos, to tumble; to whirl head over heels; -- vista á, to come into view of; -- una gran voz, to call out loudly; -- una vuelta, to take a turn, take a walk; -- vueltas, to turn, whirl, revolve; el dale que le das, the persistent efforts; como Dios me daba á emender, to the best of my ability; -- se cuenta de, to realize; -- se de ojo, to conspire, have a secret understanding.
RELATED WORDS: =Teneduría de libros=, _bookkeeping_; =libro de cuentas=, _(any) account book_; =libro borrador=, _blank book_; _blotter_; =libro de inventario=, _inventory book_; =libro de caja=, _cash book_; =libro copiador de cartas=, _letter book_; =libro diario=, _day book_; =libro mayor=, _ledger_; =libro de documentos a cobrar=, _records of bills collectable_; =libro de documentos a pagar=, _record of bills payable_; =cuenta deudora=, _debit account_; =cuenta acreedora=, _credit account_; =cuenta de mercancías=, _bill of goods_; =cuenta de pérdidas y ganancias=, _profit and loss account_; =cerrar una cuenta=, _to close an account_; =liquidar=, _to settle (an account)_; =saldo a favor=, _a balance in favor_; =saldo en contra=, _a balance against_; =partida=, _item_, _entry_; =pasar al mayor=, _to transfer to the ledger_; =tenedor de libros=, _bookkeeper_; =cajero=, _cashier_; =debe=, _debit_; =haber=, _credit_; =activo=, _assets_; =pasivo=, _liabilities_; =entrada=, _cash receipts_; =salida=, _expenditure_; =a cargo de=, _charged to_; =a favor de=, _credited to_; =partida doble=, _double entry_; =a prorrata=, _pro rata_.
=cuenta,= _f._, bill.
=cuenta=, _f._, account.
¿Cómo arreglaba la cuenta?
¿Quién cuenta la historieta?
¿Cómo pagó el tonto la cuenta?
_Continúese_: No daba cuenta de mí.
[3] =entrando en la cuenta,= _including even_.
[4] =me dí cuenta,= _I became aware; I noted_.
=12.=--[12.3] =historia= is subject of =cuenta=.
¿Qué hizo el hombre cuando el posadero presentó la cuenta?
[11] =se dan cuenta de,= _take into account; bear in mind; comprehend_.
[85] =se cargan en cuenta=, _are charged_; =cargan en cuenta=, _to charge_.
4 Empero al que obra, no se le cuenta el salario por merced, sino por deuda.
=cuenta=, _f._, computation, account, bill; bead; =darse ----=, to realize.
--Eres valiente--dijo el león.--Quien cuenta con tan buen amigo, algo bueno tendrá.
--Méjico en primera línea[9] y luego el Perú, que cuenta con las ricas minas del Cerro de Pasco.
--Calla, animalejo ruin: el hombre es un animal de cuenta: lo digo yo, que miro las cosas desde arriba....
--Tan así es[15] que, en su parte austral, Chile cuenta con más de veinte millones de hectáreas de bosques.
--No es raro que los parroquianos tengan[81] cuenta abierta en las casas de donde se surten o proveen a menudo.
--¿Qué me cuenta Ud.?[4] ¿Toman sobre sí[5] esas casas la responsabilidad exclusiva de cobrar el importe de las ventas?
--Tomando por base el valor del artículo y teniendo en cuenta en algunos casos el peso y, en otros,[8] la calidad del mismo.
[4] =¿Qué me cuenta Ud.?= _You don't say?_ VARIANT: =¡No diga Ud.!= [5] =¿Toman sobre sí ...?= _Are such firms responsible_ ...?
25 Volvió Colón a España, para dar cuenta a los reyes de las tierras descubiertas, de donde llevó algunos habitantes, oro y frutos preciosos.
¡Cabezudenses, barbaruelenses y animalejuenses, dad por bien hecho todo lo que hace Dios, pues es lo que os tiene cuenta, aunque os parezca lo contrario!
=cuenta=, _f._, count, account, bill, importance; =en resumidas cuentas=, after all, in short; =dar(se) cuenta (de)=, to notice, realize; =dar cuenta de sí=, to send word, write.
=tomar,= to take, seize, take up; =--á,= to take from; =--la cuenta (á),= to examine the accounts (of); =-- el sol,= to sun oneself; =--se de,= to cling to, take hold of; =¡toma!= indeed!
=cuenta,= account, bill; =dar --,= to give an account; =darse -- de,= to heed, notice; =tener --,= to be of advantage; =os tiene --,= it is to your advantage; =tomar --,= to cross-examine.
=edad,= _f._, age; =tener bastante --,= to be old enough; =hasta su mayor --,= until they are of age; =en mi --,= at my age; =de --,= elderly; =de más --,= older; =á la -- que cuenta,= at his present age.
[54] =¿Por qué no habría de...?= _Why should not...?_ XXV.--FRUTAS --Don Enrique, que acaba de regresar[1] de su gira, me cuenta que en los comercios de frutas de Sud América vió manzanas y duraznos de California.
¿Pican?_ Los chicos ya no volvieron á gritarle: _¡Pescador de caña, más pierde que gana!_ Y como se había hecho malicioso, pronto se dió cuenta de que algunos de los que antes se burlaban de él, le acechaban con cautela ó le seguían con disimulo.
--Porque antes de terminar la senda, me dijo con el tono más natural del mundo, tendríais que costear el precipicio á que cayó la maldita bruja que le da su nombre, y en el cual se cuenta que anda penando el alma que, después de dejar el cuerpo, ni Dios ni el diablo han querido para suya.
=dar=, 5, to give; =---- a=, to open upon; =---- a entender=, to make known, indicate; =---- apoyo=, to assist; =---- comienzo a=, to begin; =---- una carcajada=, to burst out laughing; =---- con=, to come upon; =---- crédito a=, to believe; =---- cuenta=, to render account; =---- chasco a=, to play a joke on; =---- de comer a=, to feed; =---- disgusto(s) a=, to displease; =---- (las) gracias=, to thank; =---- gusto=, to please; =---- ímpetu a=, to encourage, aid; =---- incremento a=, to increase; =---- lástima a=, to inspire pity in; =---- miedo=, to make afraid; =---- motivo para=, to give reason for; =---- muestra de=, to show indication of; =---- parabienes a=, to congratulate; =---- pena=, to grieve; =---- por resultado=, to result in; =---- un rodeo=, to walk around; =---- señales de=, to give signs of; =---- tumbos=, to stagger; =----se cuenta de=, to become aware of, to notice; =----se por=, to consider oneself as; =----se trazas de=, to scheme.
PRESENTE DE INDICATIVO: =cuento, cuentas, cuenta=, contamos, contáis, =cuentan=.
PRESENTE DE INDICATIVO: =cuento, cuentas, cuenta=, contamos, contáis, =cuentan=.
VARIANTS: =Aquí se incluyen=; =aquí se cuentan=.
PRESENTE DE INDICATIVO: =cuento, cuentas, cuenta=, contamos, contáis, =cuentan=.
En esta ocasión cuentan las crónicas que se le ocurrió, aunque sin ejemplar, una idea feliz.
De los perros se cuentan muchas historias que parecen inverosímiles, y son ciertas y reales como la luz del sol.
Y cuentan que un médico venido de Judea se presentó al rey de Castilla, ofreciéndole tornar la salud á la princesa mora.
Es una de las ciudades más cosmopolitas del mundo, pues entre sus habitantes se 5 cuentan cerca de 575,000 extranjeros.
La población de Méjico se halla compuesta de unos 6,000,000 de indios, los mestizos que cuentan[362] otros tantos[363] y los blancos en número que no excede de[364] 3,000,000.
Y cuentan que el mismo Alvar formó desde aquel día tan pobre idea de sí propio, que cada vez que oía á las verduleras de Leganés decir: «¡Arre, borrico!» lo tomaba por una alusión personal....
Ese doble término no puede abrazar los rasgos que distinguen a dichas nacionalidades, y entre esos rasgos que las distinguen se cuentan precisamente los que más caracterizan sus progresos recientes.
En las tiendas que cuentan con estos aparatos, el comprador paga a la persona que lo atiende, presentándole previamente la boleta en que el dependiente ha ido anotando el importe de cada artículo comprado.
Su población se compondrá de cerca de 1,000,000 de almas, mas, indudablemente, si se cuentan los que tienen sus quehaceres en Río sin vivir dentro de la ciudad, el número 15 de sus habitantes es mucho mayor.
Á su último señor, según cuentan, se le llevó el diablo; y como no tenía á nadie que le sucediese en el feudo, los condes soberanos[1] hicieron donación de estas tierras á los religiosos de nuestra regla, que están aquí desde hará cosa de ciento á ciento veinte años.
En algunos países, especialmente en aquéllos que no cuentan con vías de fácil comunicación, como en Colombia y Venezuela, donde sería difícil y caro remitir las mercaderías de un punto a otro muy distante, es necesario a veces dividir la representación o hacer de modo que[13] los artículos sean remitidos directamente desde aquí a los clientes que residen en los distritos más distantes.
Si le entusiasma alguna aventura heroica que le cuentan, demuestra su admiración por el héroe con esta exclamación: «¡Ah criollo!» Si él narra algún lance en que un ginete bien montado[12] evitó un sablazo o una lanzada, ladeando el caballo, dice que «soslayó el pingo».[13] No dice «tome usted», sino «velay»; al mate le llama «el verde»,[14] a los tragos de caña o de ginebra «gorgoritos,» al telégrafo eléctrico «el chismoso»,[15] al ferrocarril en señal de admiración, «el bárbaro».[16] Pero donde agota todo el repertorio de sus dichos, es en la enumeración de las cualidades de un caballo que estima, y así dice: «es aseadito para andar»,[17] «es el peón de la casa»,[18] «es mi crédito», «es seguidor en el camino», «es liberal por donde lo busquen»,[19] «a donde quiera endereza»,[20] etc.
--Las principales ciudades cuentan con ellos.
--Me cuentan que ni habiendo entrado[17] en la familia por casamiento, llegó un extranjero a ser completamente de los íntimos.
De todas maneras, se lo contaré ya que V.
--Te lo contaré todo--me dijo mi amigo--pero apura el paso porque nos va a pillar la noche en el camino, y en casa estarán con cuidado.
--Pues esto es un abuso, y en cuanto llegue á Madrid se lo contaré todo á Conejo, que es de la mayoría parlamentaria y se tutea con un primo de Salvador.
El jornalero les contaba de sus viajes.
Mendelssohn contaba catorce años cuando hizo ejecutar una sinfonía suya en un concierto de Berlín.
Diez años contaba[207] cuando era considerado como uno 10 de los primeros poetas y oradores de su tiempo.
Y al cabo de esos tres meses, los abonados se encontraron con que el muy astuto[29] del[30] intruso contaba con la clientela del rival, aumentada con algunos miles de nuevos abonados.
La tristeza le tenía dominado y abatido de tal suerte, que apenas despegaba los labios; pasaba las horas componiendo una gran misa de _requiem_, que contaba se tocase por la caridad del párroco en obsequio del alma de su difunto padre....
Se acordaba de su pueblo, de sus parientes y amigos, y hasta del mulo que había dejado en la posada, y para entretener el tiempo contaba y recontaba por los dedos las fanegas de trigo y arrobas de aceite que había vendido últimamente, y las que le restaban por vender, y las ganancias positivas y las probables que de tal tráfico alcanzaría.
Así estuvieron cuatro días, cuando el francés, viendo que había perdido mucha gente y que su contrario le llevaba ventaja,[228] perdió ánimo y juzgó prudente 20 ponerse en salvo,[229] y sin que se diesen cuenta[230] los del navío de Pérez, alzó anclas y a favor de[231] las sombras de la noche se hizo al mar,[232] sin que su contrario, que salió tras él al día siguiente, hubiese logrado alcanzarlo ni completar un triunfo que ya contaba por 25 seguro.
Si de vuelta de correr la sardina salía alcanzada la mujer del Tuerto en la cuenta que éste le tomaba rigorosamente, en el balcón se oía la primera guantada de las que administraba el desdichado marido á su costilla; desde el balcón llamaba á su padre, á su madre y á Tremontorio; desde el balcón les contaba lo sucedido, y renegaba furibundo de su mujer; desde el balcón imploraba el auxilio de Dios..., y de balcón á balcón se enredaba un diálogo animadísimo que entretenía, por espacio de media hora, á las gentes de la calle.
¿Qué contaba el jornalero?
[68.10] =que contaba se tocase=, 'which, he expected, would be played.' [68.11] =por la caridad=: since he was unable to pay for the mass, or for prayers for the dead.
El jornalero les contaba de sus viajes.
Mendelssohn contaba catorce años cuando hizo ejecutar una sinfonía suya en un concierto de Berlín.
Diez años contaba[207] cuando era considerado como uno 10 de los primeros poetas y oradores de su tiempo.
Y al cabo de esos tres meses, los abonados se encontraron con que el muy astuto[29] del[30] intruso contaba con la clientela del rival, aumentada con algunos miles de nuevos abonados.
La tristeza le tenía dominado y abatido de tal suerte, que apenas despegaba los labios; pasaba las horas componiendo una gran misa de _requiem_, que contaba se tocase por la caridad del párroco en obsequio del alma de su difunto padre....
Se acordaba de su pueblo, de sus parientes y amigos, y hasta del mulo que había dejado en la posada, y para entretener el tiempo contaba y recontaba por los dedos las fanegas de trigo y arrobas de aceite que había vendido últimamente, y las que le restaban por vender, y las ganancias positivas y las probables que de tal tráfico alcanzaría.
Así estuvieron cuatro días, cuando el francés, viendo que había perdido mucha gente y que su contrario le llevaba ventaja,[228] perdió ánimo y juzgó prudente 20 ponerse en salvo,[229] y sin que se diesen cuenta[230] los del navío de Pérez, alzó anclas y a favor de[231] las sombras de la noche se hizo al mar,[232] sin que su contrario, que salió tras él al día siguiente, hubiese logrado alcanzarlo ni completar un triunfo que ya contaba por 25 seguro.
Si de vuelta de correr la sardina salía alcanzada la mujer del Tuerto en la cuenta que éste le tomaba rigorosamente, en el balcón se oía la primera guantada de las que administraba el desdichado marido á su costilla; desde el balcón llamaba á su padre, á su madre y á Tremontorio; desde el balcón les contaba lo sucedido, y renegaba furibundo de su mujer; desde el balcón imploraba el auxilio de Dios..., y de balcón á balcón se enredaba un diálogo animadísimo que entretenía, por espacio de media hora, á las gentes de la calle.
¿Qué contaba el jornalero?
[68.10] =que contaba se tocase=, 'which, he expected, would be played.' [68.11] =por la caridad=: since he was unable to pay for the mass, or for prayers for the dead.
Todos éramos de aquí y contábamos con los amigos.
--_Jorge Isaacs_ (COLOMBIANO) Chapter Footnotes: [1] =nos contaban y recontaban,= _had counted and recounted us_.
6.--LA CAZA DEL TIGRE Conocíase que las mujeres nos contaban y recontaban[1] desde que nos alcanzaron a ver,[2] y cuando nos acercamos a la casa estaban aún indecisas entre el susto y la alegría, pues por nuestra demora y los disparos que habían oído suponían que habíamos corrido peligros.
29, note 2.] Púsose en planta el proyecto, y su resultado excedió á cuantas esperanzas se habían concebido; pues aún no iluminaba el sol del otro día la alta torre de Bellver, cuando sus habitantes, reunidos en grupos en la plaza Mayor,[1] se contaban unos á otros con aire de misterio, cómo aquella noche fuertemente atado de pies y manos y á lomos de una poderosa mula, había entrado en la población el famoso capitán de los bandidos del Segre.
of_ =continuar= =contó= _3 sing.
En poco tiempo me contó una infinidad de cosas.
Al fin tanto porfió la hija que el padre se lo contó todo.
Mientras caminaban, Santiago teniendo siempre abrazado al pobre ciego, le contó rápidamente su vida.
Éste al llegar a su casa contó las monedas de oro sobre la mesa exclamando: --¿No lo dije esta mañana?
Tocó el laúd, contó bellas historias, y pronto se hizo amar[204] de los jefes del ejército y del mismo rey.
Volvió con él hacia donde estaban los demás ladrones, les contó el caso, y les anunció su propósito de respetar el dinero del persa verídico.
Una esclava castellana contó á la hija del rey moro que los nazarenos amaban á su Dios, y á su rey, y á sus padres, y á sus hermanos, y á sus esposas.
Según pude entender, no había parecido por allí desde la tarde que le hice la buenaventura; cosa que nada tenía de raro, á lo que me contó uno de mis guardianes.
Una mañana, á la sombra de la barca abandonada, cuando el mar hervía bajo el sol y parecía un cielo de noche de verano, azul y espolvoreado de puntos de luz, un viejo pescador me contó la historia.
También contó la esclava á la hija del rey moro, que los nazarenos nunca quedan huérfanos de madre, porque cuando pierden á la que los concibió, les queda otra, llamada María, que es una madre inmortal.
La mañana siguiente, como ya había bajado la marea, el vigía pudo llegar al faro, donde su hijita se arrojó á sus brazos y le contó los trabajos que había pasado aquella horrenda noche en la torre del fanal.
La pobre Varmen quedó atribulada; y al domingo siguiente, cuando fué al lugar, le contó al cura, que era su confesor, lo que le había pasado con el guarda, y tenía perturbado su ánimo, hasta entonces tan sereno.
á la Madre abadesa, que traigo prisa, dijo la cabrita; si no, voy por el abejaruco, que le vi al venir por acá.--La tornera se asustó con la amenaza, y avisó á la Madre abadesa, que vino, y la cabrita le contó lo que pasaba.--Voy á socorrerte, cabrita de buen corazón, le dijo, vamos á tu casa.
¿Qué les contó?
--¿Quién te lo contó?
¿Qué le contó su hijita?
¿Quién contó todo esto a la princesa?
¿Qué le contó al marqués el ayuda de cámara?
15 Le preguntó al leñador qué carga era la que llevaba, y éste le contó lo que le había ocurrido, sin mencionar, por modestia, lo referente a su honrada conducta.
PRESENTE DE INDICATIVO: =cuento, cuentas, cuenta=, contamos, contáis, =cuentan=.
Translate here 'mid whispers'.] XLII[1] Cuando me lo contaron sentí el frio De una hoja de acero en las entrañas, Me apoyé contra el muro, y un instante La conciencia perdí de donde estaba.
Si los muros silenciosos de esa iglesia pudieran hablar, ¡qué bien contarían la historia de Colombia, desde las luchas de precedencia y etiqueta[7] de los oidores y obispos de la colonia, desde las crónicas del _Carnero_ bogotano, hasta las conspiraciones y levantamientos!
Pablo había sacado el gato, dejándolo junto á las piedras, y en el calor de la disputa, y viendo la terquedad y mala fe de su contrincante, exclamó:--Conste que, si no cerramos el trato, es por culpa vuestra; porque ya sabéis que convinimos que la entrega de las ovejas se haría en el prado de Villaverde, y allí se contarían las cabezas, pagando las que resultaran en perfecto estado de salud.--Pues no puede hacerse el trato más que aquí,--añadió el ganadero;--si no te conviene, lo dejas.--Quédate con tu ganado y yo con mi dinero, repuso Pablo....
exclamó saliendo del estado de incertidumbre en que se encontraba: mayor mal del que me ha sucedido no puede sucederme, y si por el contrario es verdad lo que nos ha contado Esteban ...
Dictó el gitano la filiación del bandido; cobró desde luego la suma ofrecida, y salió de la Capitanía general, dejando asombrados al Conde del Montijo y al sujeto, allí presente, que nos ha contado todos estos pormenores.
En un radio de ochenta metros en esa zona, se han contado cuarenta variedades de árboles, tanto de los que dan maderas de construcción y ebanistería, como de los que producen materias tintóreas, resinas o sustancias medicinales.
niñez=, 'like that which in her childhood.' Note also that =esclava= is the subject of =había contado=, and =bienaventurados= of =sentían=.
El médico tomó algunas gotas de agua en el hueco de la mano, y exclamó, derramándolas sobre la frente de la princesa: --_¡En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, yo te bautizo!_ Y la princesa sintió un bienestar inefable, parecido al que allá en su niñez le había contado la esclava nazarena que sentían los bienaventurados en el paraíso.
niñez=, 'like that which in her childhood.' Note also that =esclava= is the subject of =había contado=, and =bienaventurados= of =sentían=.
El médico tomó algunas gotas de agua en el hueco de la mano, y exclamó, derramándolas sobre la frente de la princesa: --_¡En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, yo te bautizo!_ Y la princesa sintió un bienestar inefable, parecido al que allá en su niñez le había contado la esclava nazarena que sentían los bienaventurados en el paraíso.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =cuente, cuentes, cuente=, contemos, contéis, =cuenten=.
--Pues cuente V.
--Á ver, á ver; cuente usted eso--dije picado de curiosidad.
--Sin duda te habrá extrañado lo que acabas de ver y oir,--me dijo apenas estuvimos fuera;--pero no será así cuando te cuente esa historia de los primeros años de mi juventud, que deseo conozcas en todos sus detalles.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =cuente, cuentes, cuente=, contemos, contéis, =cuenten=.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =cuente, cuentes, cuente=, contemos, contéis, =cuenten=.
--Pues cuente V.
--Á ver, á ver; cuente usted eso--dije picado de curiosidad.
--Sin duda te habrá extrañado lo que acabas de ver y oir,--me dijo apenas estuvimos fuera;--pero no será así cuando te cuente esa historia de los primeros años de mi juventud, que deseo conozcas en todos sus detalles.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =cuente, cuentes, cuente=, contemos, contéis, =cuenten=.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =cuente, cuentes, cuente=, contemos, contéis, =cuenten=.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =cuente, cuentes, cuente=, contemos, contéis, =cuenten=.
cuenten--decía la señora Luisa--todos están como tristes.[8] --Cuéntennos--añadió Lucía.
El padre se puso muy contento al verlos llegar y pidió a sus hijos que le contaran sus aventuras.
que la cuenta está pagada.
VARIANT: =Caí en la cuenta.= [5] =tenía ...
Mi abuelo paterno me cuenta muchos cuentos interesantes.
Si no daba cuenta de sí ¿cómo se sabía que estaba casado?
En cuenta corriente no se paga nada, o un interés muy bajo.
He perdido la cuenta del tiempo, y no quiero meterme en porfías.
Al fin el posadero presentó la cuenta que ascendió a cinco pesetas.
IMPERATIVO: =cuenta, contad.= (Number of changes, 9.) _u_ becomes _ue_.
VARIANTS: =Eso queda= (or =corre=) =por cuenta de=; =eso corresponde a los=.
PRESENTE DE INDICATIVO: =cuento, cuentas, cuenta=, contamos, contáis, =cuentan=.
en cuenta que los Estados Unidos están disminuyendo gradualmente los cultivos de este cereal.
Sin darme cuenta de mis acciones, salí precipitadamente en dirección al sitio donde murió Teresa.
VARIANTS: =Ahora comprendo=, =entiendo=, =me doy cuenta= (or =entera cuenta= or =cuenta cabal=), _I can fully account for_.
tener en cuenta que transcurridos los cuatro o cinco primeros años,[16] las utilidades que da el cacao aumentan progresivamente.
cuenta, _f._, account, reckoning, calculation, explanation; tener en --, to take into account; to consider, darse -- de, to realize.
Pero mi agresor seguía inmóvil y aterrado sin darse cuenta ni poder explicarse las amables disposiciones en que su víctima se hallaba.
La flota latinoamericana cuenta además con paquebotes fluviales americanos o ferribotes, vapores de carga y buques mercantes de menor desplazamiento.
Á la edad que cuenta, lleva hechas dos campañas _de rey_; es decir, le ha tocado la suerte de servir en barco de guerra, dos veces, á cuatro años cada una.
Los comisionistas hacen ofertas luego a los exportadores, quienes, teniendo en cuenta los pedidos que han recibido, compran y envían la mercadería a su destino.
En Chile, el centro de esos deportes es Valparaíso que cuenta con muchos clubs de natación y de regatas, aunque los hay también en Santiago, en Concepción y Lota.
Tenía un hermano en América que no daba cuenta de sí; sin embargo, sabía por referencias que estaba casado, que tenía dos niños muy hermosos y ocupaba buena posición.
Y fuera de sí, como loco, sin darse cuenta apenas de lo que le pasaba, corrió en la dirección en que había disparado la saeta, que era la misma en que sonaban los gemidos.
en cuenta, además, que hay, como quien dice,[7] indios e indios; es decir, que entre las razas nativas existen diferencias marcadas que imponen modalidades y rasgos diferentes.
En el último[4] caso puede tratarse _de_[5] un remate por cuenta del propietario o de un remate judicial hecho por orden del juez.[6] --¿En qué[7] casos sucede[8] esto último[9]?
Extraen el jugo hiriendo el tronco del árbol con sus machetes, sin tener en cuenta el número de veces que la planta ha sido sangrada previamente, ni la estación del año en que lo hacen.
Don Elías es el individuo más bondadoso, más sufrido y disciplinado con que cuenta el cuerpo de Telégrafos, incapaz de declararse en huelga, aunque el director le mande cepillarle los pantalones.
Actualmente cuenta con una 10 población de cuarenta mil almas; habiéndose modernizado rápidamente desde que se le puso en comunicación con el océano por medio del ferrocarril.
La Argentina, que inició el sistema en la América latina, cuenta ya con un fondo de conversión, de cientos de millones de pesos oro, los cuales sirven de garantía metálica al papel moneda en circulación.
repetí cediendo á sus instancias, sin darme cuenta á mí mismo del involuntario temor que comenzó á apoderarse de mi espíritu, y que me rechazaba como una fuerza desconocida de aquel lugar; ¡la cruz del diablo!
Ellos se dan cuenta de[11] lo que sufro y lucho por la libertad de nuestra pobre patria.» Luego fuimos a tomar el té a casa de una su[12] amiga, dama inteligente y afectuosa, que le ayudaba mucho en sus trabajos de revolucionario.
Solamente se dió cuenta de su situación cuando al fin del mes se presentó la patrona en el cuarto á pedirle dinero; no lo tenía, porque ya no cobraba en la iglesia; fué necesario que llevase á empeñar el reloj de su padre para pagar la casa.
Todas nos rodearon, entrando en la cuenta[3] hasta la vieja Marta, que llevaba en las manos un capón a medio pelar.[4] Lucía se acercó a preguntarme por mi escopeta; y como yo se la mostrase,[5] añadió en voz baja: --Nada le ha sucedido, ¿no[6]?
Á medida que desechaba la primera impresión, Garcés comenzó á comprenderlo así, y riéndose interiormente de su incredulidad y su miedo, desde aquel instante solo se ocupó en averiguar, teniendo en cuenta la dirección que seguían, el punto donde se hallaban las corzas.
Por otro lado se divisa el canelo de madera incorruptible y al que los indios atribuyen cualidades mágicas; el _boldo_, cuyas secretas virtudes estudian con afán médicos y botánicos, y por fin, el _litre_, árbol siniestro, del cual se cuenta que da la muerte con su sombra.
Somos ciudadanos de nuestro tiempo y de nuestra patria y venimos a pedirte cuenta de nuestro destino y de nuestro porvenir.» Los espíritus reaccionarios se sintieron conmovidos y se alarmaron con el levantado pensamiento del valiente reformador y lo procesaron para amordazarlo.
Ustedes agrupan a todos los países que quedan al sur del Río Bravo del Norte (Río Grande) bajo un solo nombre; el de América latina, o por lo menos el de América española cuando excluyen de la cuenta al Brasil que habla otra lengua y al que tal vez atribuyen tradiciones diferentes.
El médico, hombre de conciencia y amigo de la verdad, creyó cumplir un deber dando cuenta de sus observaciones al Prior del convento, que tal vez y sin tal vez era en la casa el menos devoto de Baco, hasta el punto de que solía bautizar su vino, con grave escándalo de la comunidad, partidaria del vino moro y aborrecedora de las mezclas.
en cuenta que en Sud América los alisios soplan del nordeste y del sudeste, convergiendo sobre el valle del Amazonas, al que llevan enormes cantidades de lluvia de que benefician no sólo el Brasil sino los países limítrofes, las Guayanas, Venezuela, Colombia, Ecuador y Perú e indirectamente (por los ríos que en esas zonas nacen) el Paraguay y las repúblicas del Plata.
RELATED WORDS: =Pagar=; =pago=; =pago de una cuenta=; =hacer= (or =satisfacer=) =el pago=; =satisfacer una= =deuda=; =abonar= (or =pagar=) =a cuenta=, _to pay on account_; =abonar en oro=, =abonar en plata=, =en efectivo=, _to pay in gold_, _in silver_, _in currency_; =hacer efectivo el pago= (or =el cobro=), _to collect_ (or _to cash_); =hacer efectiva una letra=, _to cash a draft_.
Firme en esta idea, había decidido no volver á decir palabra sobre el asunto á nadie, ni por nada; pero lo haré hoy por satisfacer vuestra curiosidad, y á fe á fe que después de todo, si el diablo me lo toma en cuenta, y torna á molestarme en castigo de mi indiscreción, buenos Evangelios llevo cosidos á la pellica, y con su ayuda creo que, como otras veces no me será inútil el garrote.
San Pedro lo es de la calle Alta, ó _Cabildo de Arriba_, y la calle del Mar, ó _Cabildo de Abajo_, está encomendado al amparo de los santos mártires Emeterio y Celedonio,{168-2} á cuyas gloriosas cabezas, de las que se cuenta que llegaron milagrosamente á este puerto en un barco de piedra, ha dedicado, construyéndola á sus expensas, una bonita capilla en el barrio de Miranda, dominando una gran extensión de mar.
La posibilidad de este arreglo depende, como es natural, de la confianza que inspire[82] cada cual.[83] En caso de abrirse un crédito[84] al parroquiano, las compras se cargan en cuenta[85] y ésta se liquida cada mes.[86] --¿Y si[87] el deudor no paga?[88] --Se acude a la justicia ordinaria, entablando una demanda contra el insolvente.[89] El embargo y el remate judicial suelen ser el resultado de la acción legal.
Entonces me tocó llevar la voz cantante, y le dije al oído mil requiebros y ternezas, explicándola por menudo el amor que me había inspirado y lo que había sufrido en los días en que no pasé por su calle: recordéle todos los pormenores, hasta los más insignificantes, de nuestro conocimiento visual y epistolar, y le di cuenta de los vestidos que le había visto{27-1} y de los adornos, á fin de que comprendiese la profunda impresión que me había causado.
of_ =cubrir= =cubrir=, =cubrirse= to cover =cuclillo= _m._ cuckoo =cucú= _imitation of the cuckoo's note_ =cuchara= _f._ spoon =cuchillo= _m._ knife =cuenta= _f._ account; =echar sus cuentas= to consider seriously =cuento= _m._ story =cuestión= _f._ question =cuidado= _m._ care; =con cuidado= carefully; =tener cuidado= to be careful, to be alarmed =cura= _m._ priest =curar= to cure =D= =D.= _abbreviation of_ =don= =da= _impv.
Así estuvieron cuatro días, cuando el francés, viendo que había perdido mucha gente y que su contrario le llevaba ventaja,[228] perdió ánimo y juzgó prudente 20 ponerse en salvo,[229] y sin que se diesen cuenta[230] los del navío de Pérez, alzó anclas y a favor de[231] las sombras de la noche se hizo al mar,[232] sin que su contrario, que salió tras él al día siguiente, hubiese logrado alcanzarlo ni completar un triunfo que ya contaba por 25 seguro.
Si de vuelta de correr la sardina salía alcanzada la mujer del Tuerto en la cuenta que éste le tomaba rigorosamente, en el balcón se oía la primera guantada de las que administraba el desdichado marido á su costilla; desde el balcón llamaba á su padre, á su madre y á Tremontorio; desde el balcón les contaba lo sucedido, y renegaba furibundo de su mujer; desde el balcón imploraba el auxilio de Dios..., y de balcón á balcón se enredaba un diálogo animadísimo que entretenía, por espacio de media hora, á las gentes de la calle.
Pasamos por un pasadizo sombrío; y, de pronto, en un cuarto lleno de luz, me encontré entre los brazos[1] de un hombre pequeño de cuerpo,[2] rostro de iluminado, voz dulce y dominadora al mismo tiempo y que me decía esta única palabra: «¡Hijo!» Era la hora ya de aparecer ante el público, y me dijo que yo debía acompañarle en la mesa directiva[3]; y cuando me dí cuenta,[4] después de una rápida presentación a algunas personas, me encontré con ellas y con Martí en un estrado, frente al numeroso público que saludaba con un aplauso simpático.
Cada casa[18] de comercio se ocupa de su ramo; y entre los mercaderes hay toda clase de categorías, desde el acaudalado negociante hasta[19] el humilde vendedor[20] que apenas es algo más que[21] un pobre buhonero.[22] Pero toda[23] gran ciudad[24] cuenta con firmas[25] poderosas, organizadas[26] por hombres de negocio que han mostrado en sus empresas un juicio, una confianza, un arrojo maravillosos.[27] A muchas de esas compañías[28] y sociedades[29] débese la prosperidad que han alcanzado[30] algunas de las tiendas de departamentos a que Ud.
Tal vez no se comprenda bien todo este movimiento, y se llegue a creer[281] que muchas de las mercaderías que 25 aquí se desembarcan son de tránsito, destinadas al consumo en una de las Antillas vecinas; pero un comerciante experto, interrogado sobre este punto, dice así: --Verdad es que la isla cuenta[282] sólo un poco más de un millón de habitantes; pero como sus productos principales en la actualidad no son precisamente alimenticios, necesita importar casi todo lo que consume, y exportar casi todos sus productos.
Y al mismo tiempo decían los de Animalejos: --¡Como hay Dios, debemos estar agradecidos al tío Traga-santos por lo bien que se ha portado con nosotros!{107-1} Más cuenta nos hubiera tenido que el tal Traga-santos no existiera, porque ayer, si al cielo se le hubiera dejado hacer lo que quisiera,{107-2} sólo hubiera caído un chaparroncillo, que era lo que la vega necesitaba, y con meterse el tío Traga-santos á pedir que llueva ó deje de llover,{107-3} llovió á jarros y todo el trigo se ha tumbado, y con tanta humedad la roña se le va á comer antes que cuaje el grano.
tener, to have, hold, keep, take, hold out, lead, be the matter; -- empeño, to desire earnestly; -- en cuenta, to take into account; to consider; -- ganas, to have a mind (de, to); no -- inconveniente, not to consider improper; to have no objection; -- lugar, to take place; to happen; -- miedo, to be afraid; -- noticia de, to be informed of; -- por, to consider; -- presente, to bear in mind, remember; -- que, to have to, be obliged to, should; lo que tiene que le preparan una buena, the fact is that they are preparing for him a warm reception; que de todo tenían menos de artistas ó arqueólogos, who were anything but artists or archaeologists.
por un hombre[1] versado en asuntos económicos, le suplico me diga quién es el obrero en[2] la América latina, a qué raza o nacionalidad pertenece y cuál es su estado social.[3] --El que quiera[4] comprender perfectamente la situación de las clases trabajadoras en la América latina debe ante todo darse cuenta de este hecho: Que la composición etnológica de la población varía en esos países según se vaya[5] del trópico, donde abunda el indio,[6] a las zonas templadas y frías donde acaso no se encuentra un solo indígena.[7] Por otra parte, las comarcas situadas sobre el Atlántico reciben más inmigración europea que las situadas sobre el Pacífico.
This would more commonly be expressed, "=Luego que hubo cesado=."] [Note 227: =quedarse vencido=, _to be conquered_.] [Note 228: =llevar ventaja a=, _to get the better of_.] [Note 229: =ponerse en salvo=, _to seek safety_.] [Note 230: =darse cuenta de=, _to notice, become aware of_.] [Note 231: =a favor de=, _under the protection of_.] [Note 232: =hacerse al mar=, _to set out to sea_.] =EL "MAYFLOWER"= En una hermosa mañana de julio de 1620 habían decidido los Puritanos embarcarse para América, y se arrodillaban a orillas del mar, cerca de Delfthaven, mientras el Reverendo Robinson dirigía sus plegarias al cielo para que les concediera un buen viaje.
Este descubrimiento no dejaba de inquietarla algo, sobre todo teniendo en cuenta las ruidosas carcajadas que la noche anterior había creído percibir á lo lejos y en uno de los ángulos de la plaza, cuando cerraba el balcón y despedia á su amante; pero al mirar aparecer entre las filas de los combatientes, que pasaban por debajo del estrado lanzando chispas de fuego de sus brillantes armaduras, y envueltos en una nube de polvo, los pendones reunidos de las casas de Carrillo y Sandoval; al ver la significativa sonrisa que al saludar á la reina le dirigieron los dos antiguos rivales que cabalgaban juntos, todo lo adivinó, y la púrpura de la vergüenza enrojeció su frente, y brilló en sus ojos una lágrima de despecho.
dar, to give; -- crédito á, to believe; -- de firme, to beat firmly (_or_ lustily); -- en, to rush (_or_ fall) headlong into; -- en la flor, to take into one's head; to fall into the habit; -- fin, to die, perish; --le á los fuelles, to pump the bellows; -- lugar, to give rise; -- gusto, to gratify; -- de palos, to beat, give a beating; to cudgel; -- un paso, to take a step; -- por, to consider, regard (as); -- principio, to begin; -- que hacer, to give trouble; -- que reir (con), to ridicule, make sport (of), make a laughing stock (of); -- razon de, to give an account of; to inform regarding; -- á alguno en el rostro con, to cast in one's face; -- por seguro, to assert, assure; -- susto, to frighten; tanto os da de, you think as highly of; -- tumbos, to tumble; to whirl head over heels; -- vista á, to come into view of; -- una gran voz, to call out loudly; -- una vuelta, to take a turn, take a walk; -- vueltas, to turn, whirl, revolve; el dale que le das, the persistent efforts; como Dios me daba á emender, to the best of my ability; -- se cuenta de, to realize; -- se de ojo, to conspire, have a secret understanding.
RELATED WORDS: =Teneduría de libros=, _bookkeeping_; =libro de cuentas=, _(any) account book_; =libro borrador=, _blank book_; _blotter_; =libro de inventario=, _inventory book_; =libro de caja=, _cash book_; =libro copiador de cartas=, _letter book_; =libro diario=, _day book_; =libro mayor=, _ledger_; =libro de documentos a cobrar=, _records of bills collectable_; =libro de documentos a pagar=, _record of bills payable_; =cuenta deudora=, _debit account_; =cuenta acreedora=, _credit account_; =cuenta de mercancías=, _bill of goods_; =cuenta de pérdidas y ganancias=, _profit and loss account_; =cerrar una cuenta=, _to close an account_; =liquidar=, _to settle (an account)_; =saldo a favor=, _a balance in favor_; =saldo en contra=, _a balance against_; =partida=, _item_, _entry_; =pasar al mayor=, _to transfer to the ledger_; =tenedor de libros=, _bookkeeper_; =cajero=, _cashier_; =debe=, _debit_; =haber=, _credit_; =activo=, _assets_; =pasivo=, _liabilities_; =entrada=, _cash receipts_; =salida=, _expenditure_; =a cargo de=, _charged to_; =a favor de=, _credited to_; =partida doble=, _double entry_; =a prorrata=, _pro rata_.
=cuenta,= _f._, bill.
=cuenta=, _f._, account.
¿Cómo arreglaba la cuenta?
¿Quién cuenta la historieta?
¿Cómo pagó el tonto la cuenta?
_Continúese_: No daba cuenta de mí.
[3] =entrando en la cuenta,= _including even_.
[4] =me dí cuenta,= _I became aware; I noted_.
=12.=--[12.3] =historia= is subject of =cuenta=.
¿Qué hizo el hombre cuando el posadero presentó la cuenta?
[11] =se dan cuenta de,= _take into account; bear in mind; comprehend_.
[85] =se cargan en cuenta=, _are charged_; =cargan en cuenta=, _to charge_.
4 Empero al que obra, no se le cuenta el salario por merced, sino por deuda.
=cuenta=, _f._, computation, account, bill; bead; =darse ----=, to realize.
--Eres valiente--dijo el león.--Quien cuenta con tan buen amigo, algo bueno tendrá.
--Méjico en primera línea[9] y luego el Perú, que cuenta con las ricas minas del Cerro de Pasco.
--Calla, animalejo ruin: el hombre es un animal de cuenta: lo digo yo, que miro las cosas desde arriba....
--Tan así es[15] que, en su parte austral, Chile cuenta con más de veinte millones de hectáreas de bosques.
--No es raro que los parroquianos tengan[81] cuenta abierta en las casas de donde se surten o proveen a menudo.
--¿Qué me cuenta Ud.?[4] ¿Toman sobre sí[5] esas casas la responsabilidad exclusiva de cobrar el importe de las ventas?
--Tomando por base el valor del artículo y teniendo en cuenta en algunos casos el peso y, en otros,[8] la calidad del mismo.
[4] =¿Qué me cuenta Ud.?= _You don't say?_ VARIANT: =¡No diga Ud.!= [5] =¿Toman sobre sí ...?= _Are such firms responsible_ ...?
25 Volvió Colón a España, para dar cuenta a los reyes de las tierras descubiertas, de donde llevó algunos habitantes, oro y frutos preciosos.
¡Cabezudenses, barbaruelenses y animalejuenses, dad por bien hecho todo lo que hace Dios, pues es lo que os tiene cuenta, aunque os parezca lo contrario!
=cuenta=, _f._, count, account, bill, importance; =en resumidas cuentas=, after all, in short; =dar(se) cuenta (de)=, to notice, realize; =dar cuenta de sí=, to send word, write.
=tomar,= to take, seize, take up; =--á,= to take from; =--la cuenta (á),= to examine the accounts (of); =-- el sol,= to sun oneself; =--se de,= to cling to, take hold of; =¡toma!= indeed!
=cuenta,= account, bill; =dar --,= to give an account; =darse -- de,= to heed, notice; =tener --,= to be of advantage; =os tiene --,= it is to your advantage; =tomar --,= to cross-examine.
=edad,= _f._, age; =tener bastante --,= to be old enough; =hasta su mayor --,= until they are of age; =en mi --,= at my age; =de --,= elderly; =de más --,= older; =á la -- que cuenta,= at his present age.
[54] =¿Por qué no habría de...?= _Why should not...?_ XXV.--FRUTAS --Don Enrique, que acaba de regresar[1] de su gira, me cuenta que en los comercios de frutas de Sud América vió manzanas y duraznos de California.
¿Pican?_ Los chicos ya no volvieron á gritarle: _¡Pescador de caña, más pierde que gana!_ Y como se había hecho malicioso, pronto se dió cuenta de que algunos de los que antes se burlaban de él, le acechaban con cautela ó le seguían con disimulo.
--Porque antes de terminar la senda, me dijo con el tono más natural del mundo, tendríais que costear el precipicio á que cayó la maldita bruja que le da su nombre, y en el cual se cuenta que anda penando el alma que, después de dejar el cuerpo, ni Dios ni el diablo han querido para suya.
=dar=, 5, to give; =---- a=, to open upon; =---- a entender=, to make known, indicate; =---- apoyo=, to assist; =---- comienzo a=, to begin; =---- una carcajada=, to burst out laughing; =---- con=, to come upon; =---- crédito a=, to believe; =---- cuenta=, to render account; =---- chasco a=, to play a joke on; =---- de comer a=, to feed; =---- disgusto(s) a=, to displease; =---- (las) gracias=, to thank; =---- gusto=, to please; =---- ímpetu a=, to encourage, aid; =---- incremento a=, to increase; =---- lástima a=, to inspire pity in; =---- miedo=, to make afraid; =---- motivo para=, to give reason for; =---- muestra de=, to show indication of; =---- parabienes a=, to congratulate; =---- pena=, to grieve; =---- por resultado=, to result in; =---- un rodeo=, to walk around; =---- señales de=, to give signs of; =---- tumbos=, to stagger; =----se cuenta de=, to become aware of, to notice; =----se por=, to consider oneself as; =----se trazas de=, to scheme.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =cuente, cuentes, cuente=, contemos, contéis, =cuenten=.
--Pues cuente V.
--Á ver, á ver; cuente usted eso--dije picado de curiosidad.
--Sin duda te habrá extrañado lo que acabas de ver y oir,--me dijo apenas estuvimos fuera;--pero no será así cuando te cuente esa historia de los primeros años de mi juventud, que deseo conozcas en todos sus detalles.
Jugad á algún juego, ó decid acertijos, ó contad cuentos....
IMPERATIVO: =cuenta, contad.= (Number of changes, 9.) _u_ becomes _ue_.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =cuente, cuentes, cuente=, contemos, contéis, =cuenten=.
cuenten--decía la señora Luisa--todos están como tristes.[8] --Cuéntennos--añadió Lucía.
English to Spanish Translation

Learn Spanish today with 'Key Translations'
Get it now!

A lot of work has gone into creating an app that we would use ourselves. After a year of development and internal usage it's finally ready. It comes with a lot of amazing features. Check it out now!