Y desde aquella hora el
discÃpulo la recibió consigo.
of_ =consentir=
=consigo= with himself, with him
=consiguió= _3 sing.
consigo, with himself, with herself, with itself, with oneself, with
themselves.
Aunque hubiese resucitado el difunto Padre
Procopio trayendo consigo una docena de PP.
Era joven, de buen
semblante y de estatura grande; vestÃa un lindo traje[141]
de terciopelo rojo y amarillo, y llevaba consigo una
bonita flauta de ébano y oro.
Su padre tenÃa la misma profesión que él; yo no
le conocÃ, pero mi senora madre, que santa gloria haya,[2] dice que le
llevaba siempre al órgano consigo para darle á los fuelles.
Era uno de nuestros guÃas, natural del paÃs, el cual, con una
indescriptible expresión de terror pintada en el rostro, pugnaba por
arrastrarme consigo y cubrir mi cabeza con el fieltro que aún tenÃa en
mis manos.
Una tarde, á eso de las seis, los ladrones que habÃan salido de
_servicio_ aquel dÃa á las órdenes del _segundo de Parrón_, regresaron
al campamento, llevando consigo, maniatado como pintan á nuestro Padre
Jesús Nazareno, á un pobre segador de cuarenta á cincuenta años, cuyas
lamentaciones partÃan el alma.
Tiene el más completo desprecio
por los dormilones, asà es que de los que duermen siesta antes del medio
dÃa, dice «duermen la siesta del burro»[31] y cuando quiere satirizar a
alguno que ha sido desgraciado en la guerra, dice que «lo agarraron
durmiendo.»
El poncho, muy superior a la capa española por la facilidad en cubrirse
con él, y la desenvoltura en que deja los movimientos; el _chiripá_ que
aventaja al pantalón para el hombre que está todo el dÃa a caballo, la
bota de potro, fabricada por él mismo con un cuero de ese animal y
cómodamente dispuesta para no estrecharle; el pañuelo del cuello que
sirve de adorno y además de filtro para tomar agua en los arroyos y
cañadas, por cuya razón siempre es de seda; el lazo, las boleadoras y el
_facón_, que sirven para defenderse del hombre y de los enemigos; el
recado con todas sus _pilchas_[32] que constituyen la silla y la cama
del viajero, hacen que el gaucho, asà vestido y pertrechado, lleve
consigo a donde quiera que vaya, sus menesteres, su casa y su fortuna.
=consigo,= with oneself.
=consigo,= with him (self).
¿Qué trajo consigo a la vuelta?
=consigo=, with himself (herself, _etc._).
105
* * *
Un alcalde de pueblo, yendo a visitar al gobernador de la
provincia, llevó consigo a su familia.
¿Cuánto consigue que le rebajen
en cada vara?
que no se moleste=, 'tell it not to trouble itself.'
[43.25] =Los demás viajeros conseguimos=, 'the rest of us succeed in'
(lit., 'we other passengers...').
Los demás viajeros conseguimos tranquilizarle, y la señora se ve
acometida de un estremecimiento nervioso, y comienza á herir la
delicadeza del fabricante desatándose en improperios contra los corchos,
hasta que llega el interventor del tren y exige el billete de la perra
con mal talante.
El pobre niño creció en la sombra, y jamás vió el sol más que desde la
ventana de la sola pieza que habÃa en la casa de sus padres; todo el dÃa
estaba solo; su madre lavaba la ropa en casa de un rico arrendador; su
padre labraba los campos; su hermana llevaba á pacer las vacas de un
vecino; cuando con gran trabajo conseguÃa el pobre niño dejar su camita
de paja, se apoyaba en dos pequeñas muletas que su padre le habÃa hecho
de las ramas de un sauce, y salÃa á la puerta de la calle: pero allà no
llegaba el sol nunca; la calle era tan estrecha y tan obscura....
El pobre niño creció en la sombra, y jamás vió el sol más que desde la
ventana de la sola pieza que habÃa en la casa de sus padres; todo el dÃa
estaba solo; su madre lavaba la ropa en casa de un rico arrendador; su
padre labraba los campos; su hermana llevaba á pacer las vacas de un
vecino; cuando con gran trabajo conseguÃa el pobre niño dejar su camita
de paja, se apoyaba en dos pequeñas muletas que su padre le habÃa hecho
de las ramas de un sauce, y salÃa á la puerta de la calle: pero allà no
llegaba el sol nunca; la calle era tan estrecha y tan obscura....
Me costó mucho
trabajo calmarla, pero al fin lo conseguà elogiando su carácter franco y
sencillo y su buen corazón, y prometiendo quererla y respetarla siempre.
of_ =consentir=
=consigo= with himself, with him
=consiguió= _3 sing.
Mientras el Prior con su larga y pulida perorata sólo consiguió
fastidiar al auditorio, él con cuatro palabras resolvió la cuestión, y á
poco más se ve{121-2} paseado triunfalmente en hombros por todo el
convento.
El doctor se abrió paso como pudo[7] hasta que consiguió llegar a la
reja que limita el recinto destinado a las operaciones, vulgo
«rueda.»[8] Agolpábase a aquella reja una multitud ansiosa, estremecida
por corrientes eléctricas.
Todas las diligencias que el dueño del caballo hizo al
principio fueron infructuosos para encontrarlo; pero
bien pronto las sospechas de todo el mundo recayeron
precisamente en el que habÃa servido de[345] instrumento al 20
juez, porque nadie ignoraba la clase de hombre que era
y como el agraviado señor tenÃa influencia en el gobierno,
consiguió poner en la cárcel al sospechoso.
¿Qué fue lo último que consiguió Isabel la
Católica?--Morirse.
que no se moleste=, 'tell it not to trouble itself.'
[43.25] =Los demás viajeros conseguimos=, 'the rest of us succeed in'
(lit., 'we other passengers...').
Los demás viajeros conseguimos tranquilizarle, y la señora se ve
acometida de un estremecimiento nervioso, y comienza á herir la
delicadeza del fabricante desatándose en improperios contra los corchos,
hasta que llega el interventor del tren y exige el billete de la perra
con mal talante.
El constante trabajo, la fe, las oraciones y el agua bendita
consiguieron, por último, vencer el espÃritu infernal y la armadura se
convirtió en cruz.
--Son mezquinas y á veces las lleva sucias; no, por las zarpas no
conseguirÃa vencerte.
--Son mezquinas y á veces las lleva sucias; no, por las zarpas no
conseguirÃa vencerte.
--Recordando un poco del latÃn que en mi niñez supe, he conseguido, á
duras penas, descifrar la inscripción de la tumba, contestó el
interpelado; y á lo que he podido colegir, pertenece á un tÃtulo de
Castilla, famoso guerrero que hizo la campaña con el Gran Capitán.
--Recordando un poco del latÃn--que en mi niñez supe, he conseguido, á
duras penas, descifrar la inscripción de la tumba, contestó el
interpelado; y á lo que he podido colegir, pertenece á un tÃtulo de
Castilla,[1] famoso guerrero que hizo la campaña con el Gran
Capitán.[2] Su nombre lo he olvidado; mas su esposa, que es la que
véis, se llama doña Elvira de Castañeda, y por mi fe que si la copia
se parece al original, debió ser la mujer más notable de su siglo.
Como el tÃo Paciencia nunca habÃa conseguido
que las mujeres le amasen, mientras habÃan amado a pares al tÃo Macario,
éste creÃa tener cierta superioridad sobre su amigo.
El padre, algún tiempo antes de morir, habÃa conseguido que le diesen [á
Juan] una plaza de organista en una de las iglesias de Madrid,
retribuida con catorce reales diarios: no era bastante, como se
comprende, para sostener una casa abierta, por modesta que fuese; asÃ
que, pasados los primeros quince dÃas, nuestro ciego vendió por algunos
cuartos, muy pocos por cierto, el humilde ajuar de su morada, despidió á
la criada y se fué de pupilo á una casa de huéspedes pagando ocho
reales; los seis restantes le bastaban para atender á las demás
necesidades.
=67.=--[67.5] =[murió] hacÃa un año=, 'had been dead a year.'
[67.20] =antes de morir=: note again that a Spanish infinitive after a
preposition is usually best translated by the English present
participle.--=habÃa conseguido que le diesen=, 'had gotten them to
give.'
[67.24] =por modesta que fuese=: see _por...
Como el tÃo Paciencia nunca habÃa conseguido
que las mujeres le amasen, mientras habÃan amado a pares al tÃo Macario,
éste creÃa tener cierta superioridad sobre su amigo.
El padre, algún tiempo antes de morir, habÃa conseguido que le diesen [á
Juan] una plaza de organista en una de las iglesias de Madrid,
retribuida con catorce reales diarios: no era bastante, como se
comprende, para sostener una casa abierta, por modesta que fuese; asÃ
que, pasados los primeros quince dÃas, nuestro ciego vendió por algunos
cuartos, muy pocos por cierto, el humilde ajuar de su morada, despidió á
la criada y se fué de pupilo á una casa de huéspedes pagando ocho
reales; los seis restantes le bastaban para atender á las demás
necesidades.
=67.=--[67.5] =[murió] hacÃa un año=, 'had been dead a year.'
[67.20] =antes de morir=: note again that a Spanish infinitive after a
preposition is usually best translated by the English present
participle.--=habÃa conseguido que le diesen=, 'had gotten them to
give.'
[67.24] =por modesta que fuese=: see _por...
La
población blanca de cultura española ha sido, por consiguiente, la que
ha impreso a la América el tipo de ideologÃa con que aparece en los
tiempos contemporáneos, sin que el negro ni el indio hayan conseguido
más trascendencia en las mezclas que añadir algunos estigmas de
superstición, pereza o agresividad, a los que ya trajeron con su sangre
de presidio los primeros conquistadores.
¿Cuánto consigue que le rebajen
en cada vara?