besar (besando)

Presente

English
I kiss, am kissing
yo
beso
besas
Ud./él/ella
besa
nosotros, -as
besamos
vosotros, -as
besáis
Uds./ellos/ellas
besan

Futuro

English
I will kiss
yo
besaré
besarás
Ud./él/ella
besará
nosotros, -as
besaremos
vosotros, -as
besaréis
Uds./ellos/ellas
besarán

Imperfecto

English
I was kissing, used to kiss, kissed
yo
besaba
besabas
Ud./él/ella
besaba
nosotros, -as
besábamos
vosotros, -as
besabais
Uds./ellos/ellas
besaban

Pretérito

English
I kissed
yo
besé
besaste
Ud./él/ella
besó
nosotros, -as
besamos
vosotros, -as
besasteis
Uds./ellos/ellas
besaron

Condicional

English
I would kiss
yo
besaría
besarías
Ud./él/ella
besaría
nosotros, -as
besaríamos
vosotros, -as
besaríais
Uds./ellos/ellas
besarían

Presente perfecto

English
I have kissed
yo
he besado
has besado
Ud./él/ella
ha besado
nosotros, -as
hemos besado
vosotros, -as
habéis besado
Uds./ellos/ellas
han besado

Futuro perfecto

English
I will have kissed
yo
habré besado
habrás besado
Ud./él/ella
habrá besado
nosotros, -as
habremos besado
vosotros, -as
habréis besado
Uds./ellos/ellas
habrán besado

Pluscuamperfecto

English
I had kissed
yo
había besado
habías besado
Ud./él/ella
había besado
nosotros, -as
habíamos besado
vosotros, -as
habíais besado
Uds./ellos/ellas
habían besado

Pretérito anterior

English
I had kissed
yo
hube besado
hubiste besado
Ud./él/ella
hubo besado
nosotros, -as
hubimos besado
vosotros, -as
hubisteis besado
Uds./ellos/ellas
hubieron besado

Condicional perfecto

English
I would have kissed
yo
habría besado
habrías besado
Ud./él/ella
habría besado
nosotros, -as
habríamos besado
vosotros, -as
habríais besado
Uds./ellos/ellas
habrían besado

Presente

English
I kiss, am kissing
yo
bese
beses
Ud./él/ella
bese
nosotros, -as
besemos
vosotros, -as
beséis
Uds./ellos/ellas
besen

Imperfecto

English
I kissed, was kissing
yo
besara
besaras
Ud./él/ella
besara
nosotros, -as
besáramos
vosotros, -as
besarais
Uds./ellos/ellas
besaran

Futuro

English
I will kiss
yo
besare
besares
Ud./él/ella
besare
nosotros, -as
besáremos
vosotros, -as
besareis
Uds./ellos/ellas
besaren

Presente perfecto

English
I have kissed, kissed
yo
haya besado
hayas besado
Ud./él/ella
haya besado
nosotros, -as
hayamos besado
vosotros, -as
hayáis besado
Uds./ellos/ellas
hayan besado

Futuro perfecto

English
I will have kissed
yo
hubiere besado
hubieres besado
Ud./él/ella
hubiere besado
nosotros, -as
hubiéremos besado
vosotros, -as
hubiereis besado
Uds./ellos/ellas
hubieren besado

Pluscuamperfecto

English
I had kissed
yo
hubiera besado
hubieras besado
Ud./él/ella
hubiera besado
nosotros, -as
hubiéramos besado
vosotros, -as
hubierais besado
Uds./ellos/ellas
hubieran besado

Afirmativo

English
Kiss!
yo
besa
Ud./él/ella
bese
nosotros, -as
vosotros, -as
besad
Uds./ellos/ellas
besen

Negativo

English
Don't kiss!
yo
no beses
Ud./él/ella
no bese
nosotros, -as
vosotros, -as
no beséis
Uds./ellos/ellas
no besen

un beso...
un beso ...
un beso...
beso; _m._, kiss.
Yo la tomé entre las manos y la apliqué un beso...
sólo un beso tuyo podrá calmar el ardor que me consume.
sólo un beso tuyo podrá calmar el ardor que me consume.
UN ENSUEÑO EN UN ENSUEÑO Recibid este beso en la frente.
Prose order--al beso de la luz.] [Footnote 4: Mientras...
Sólo sé que nos volvimos Los dos á un tiempo, Y nuestros ojos se hallaron, Y sonó un beso.
Estaba tan linda, tan graciosa, que no pude menos de pedirle con vehemencia que me permitiese darle un beso.
y la mujer misteriosa le llamaba al borde del abismo, donde estaba suspendida, y parecía ofrecerle un beso ...
y sintió unos brazos delgados y flexibles que se liaban á su cuello, y una sensación fría en sus labios ardorosos, un beso de nieve ...
Y así yace ella, dichosamente sumergida en recuerdos perennes de la constancia y de la belleza de Annie, anegada en un beso a las trenzas de Annie.
Cuando me rindo del dolor al peso, Cuando la negra duda me avasalla, Se me cuelga del cuello, me da un beso, Se le saltan las lágrimas, y calla.
The even verses have the same assonance throughout.] [Footnote 2: De asuntos falta = 'through (_or_ for) lack of subjects.' Prose order--_falta de asuntos_.] [Footnote 3: de la luz al beso.
The 2d and 4th are _agudos_ and assonanced.] [Footnote 2: This thought is developed in the first of Becquer's _Cartas literarias á una mujer._] XXIII[1] Por una mirada, un mundo; Por una sonrisa, un cielo; Por un beso...
Entonces el beso de esas mujeres materiales me quemaba como un hierro candente, y las apartaba de mí con disgusto, con horror, hasta con asco; porque entonces, como ahora, necesitaba un soplo de brisa del mar para mi frente calurosa, beber hielo y besar nieve...
Mientras haya unos ojos que reflejen Los ojos que los miran; Mientras responda el labio suspirando Al labio que suspira; Mientras sentirse puedan en un beso Dos almas confundidas; Mientras exista una mujer hermosa, ¡Habrá poesía!
Entonces el beso de esas mujeres materiales me quemaba como un hierro candente, y las apartaba de mí con disgusto, con horror, hasta con asco; porque entonces, como ahora, necesitaba un soplo de 'brisa del mar para mi frente calurosa, beber hielo y besar nieve...
Mientras las ondas de la luz al beso[3] Palpiten encendidas; Mientras el sol las desgarradas nubes De fuego y oro vista; Mientras el aire en su regazo lleve Perfumes y armonías; Mientras haya en el mundo primavera, ¡Habrá poesía!
Ningún hombre la había besado hasta entonces; solamente su primo le había dado un beso á traición, pero le costó caro, porque le dejó caer dos vasos de limón sobre la cabeza: hasta en los juegos de prendas hacía que pusieran las manos delante,{28-2} para que no le tocasen la cara con los labios.
=beso,= kiss.
=beso=, _m._, kiss.
¡yo no sé Qué te diera por un beso!
--Ahora--dijo en voz bajita y temblorosa--dame un beso y escápate de prisa.
¡Que en mal hora muera{33-4} si no tenía gana de encontrarte el gitanico{33-5} para decirte la buenaventura y darte un beso en esa mano de emperador!--¡También yo soy de los tuyos!
--Te acuerdas de los hermosos días en que brotamos; de aquella apacible mañana en que, roto el hinchado botón que nos servía de cuna, nos desplegamos al templado beso del sol como un abanico de esmeraldas?
45-47 of his _Poems_, published by John Lane, London, 1901.] IX[1] Besa el aura que gime blandamente Las leves ondas que jugando riza; El sol besa á la nube en occidente Y de púrpura y oro la matiza; La llama en derredor del tronco ardiente Por besar á otra llama se desliza, Y hasta el sáuce, inclinándose á su peso, Al río, que le besa, vuelve un beso.
Parte la pradera que besa el río, una vereda, por la que se comunican la Puebla y Coria con la capital....
45-47 of his _Poems_, published by John Lane, London, 1901.] IX[1] Besa el aura que gime blandamente Las leves ondas que jugando riza; El sol besa á la nube en occidente Y de púrpura y oro la matiza; La llama en derredor del tronco ardiente Por besar á otra llama se desliza, Y hasta el sáuce, inclinándose á su peso, Al río, que le besa, vuelve un beso.
The mountains of Montagut, which rise to a height of 3125 teet, are situated in the province of Tarragona, Spain.] II Pastores, que seguís con lento paso vuestras ovejas que pacen derramadas por las colinas y las llanuras; si al conducirlas al borde del transparente riachuelo que corre, forcejea y salta por entre los peíiascos del valle de Montagut en el rigor del verano, y en una siesta de fuego habéis encontrado la sombra y el reposo al pie de las derruídas arcadas del monasterio, cuyos musgosos pilares besan las ondas, oidme.
Cantos celestes como los que acarician 'los oídos en los momentos de éxtasis; cantos que percibe el espíritu y no los puede repetir el labio; notas sueltas de una melodía lejana, que suenan á intervalos, traídas en las ráfagas del viento, rumor de hojas que se besan en los arboles con un murmullo semejante al de la lluvia, trinos de alondras que se levantan gorjeando de entre las flores como una saeta despedida á las nubes; estruendo sin nombre, imponente como los rugidos de una tempestad; coro de serafines sin ritmos ni cadencia, ignota música del cielo que sólo la imaginación comprende; hímnos alados, que parecían remontarse al trono del Señor como una tromba de luz y de sonidos...
Dirá en su patria cuán feliz vive el hombre aquí, y millares de familias cansadas de trabajar en tierras ingratas ya, y ansiosas de paz y de orden, cruzarán los mares, besarán el suelo hospitalario que las recibe con los brazos abiertos, descuajarán unas pocas yugadas de terreno, fabricarán su albergue, arrojarán los granos en los surcos, y, en breve, nunca más les faltará el alimento.
Junto á aquella verja, de pie, envueltos en sus capas de color galoneadas de oro, dejando entrever con estudiado descuido las encomiendas rojas y verdes, en la una mano el fieltro, cuyas plumas besaban los tapices, la otra sobre los bruñidos gavilanes del estoque ó acariciando el pomo del cincelado puñal, los caballaros veinticuatros,[2] con gran parte de lo mejor de la nobleza sevillana, parecían formar un muro, destinado á defender á sus hijas y sus esposas del contacto de la plebe.
Pero habló de modo de tranquilizarme y besó mi frente pálida.
La llamó, sin que él mismo supiese para qué, y como la moza entrase{49-1} al corral, de repente el indiano, al contemplarla tan linda é indefensa--pues la mujer que lleva una herrada no puede oponerse á demasías--la tomó una mano y la besó, como haría algún galán del teatro antiguo.
Ningún hombre la había besado hasta entonces; solamente su primo le había dado un beso á traición, pero le costó caro, porque le dejó caer dos vasos de limón sobre la cabeza: hasta en los juegos de prendas hacía que pusieran las manos delante,{28-2} para que no le tocasen la cara con los labios.
Ningún hombre la había besado hasta entonces; solamente su primo le había dado un beso á traición, pero le costó caro, porque le dejó caer dos vasos de limón sobre la cabeza: hasta en los juegos de prendas hacía que pusieran las manos delante,{28-2} para que no le tocasen la cara con los labios.
Parte la pradera que besa el río, una vereda, por la que se comunican la Puebla y Coria con la capital....
45-47 of his _Poems_, published by John Lane, London, 1901.] IX[1] Besa el aura que gime blandamente Las leves ondas que jugando riza; El sol besa á la nube en occidente Y de púrpura y oro la matiza; La llama en derredor del tronco ardiente Por besar á otra llama se desliza, Y hasta el sáuce, inclinándose á su peso, Al río, que le besa, vuelve un beso.
English to Spanish Translation

Learn Spanish today with 'Key Translations'
Get it now!

A lot of work has gone into creating an app that we would use ourselves. After a year of development and internal usage it's finally ready. It comes with a lot of amazing features. Check it out now!