tardar (tardando)

Presente

English
I delay, am delaying
yo
tardo
tardas
Ud./él/ella
tarda
nosotros, -as
tardamos
vosotros, -as
tardáis
Uds./ellos/ellas
tardan

Futuro

English
I will delay
yo
tardaré
tardarás
Ud./él/ella
tardará
nosotros, -as
tardaremos
vosotros, -as
tardaréis
Uds./ellos/ellas
tardarán

Imperfecto

English
I was delaying, used to delay, delayed
yo
tardaba
tardabas
Ud./él/ella
tardaba
nosotros, -as
tardábamos
vosotros, -as
tardabais
Uds./ellos/ellas
tardaban

Pretérito

English
I delayed
yo
tardé
tardaste
Ud./él/ella
tardó
nosotros, -as
tardamos
vosotros, -as
tardasteis
Uds./ellos/ellas
tardaron

Condicional

English
I would delay
yo
tardaría
tardarías
Ud./él/ella
tardaría
nosotros, -as
tardaríamos
vosotros, -as
tardaríais
Uds./ellos/ellas
tardarían

Presente perfecto

English
I have delayed
yo
he tardado
has tardado
Ud./él/ella
ha tardado
nosotros, -as
hemos tardado
vosotros, -as
habéis tardado
Uds./ellos/ellas
han tardado

Futuro perfecto

English
I will have delayed
yo
habré tardado
habrás tardado
Ud./él/ella
habrá tardado
nosotros, -as
habremos tardado
vosotros, -as
habréis tardado
Uds./ellos/ellas
habrán tardado

Pluscuamperfecto

English
I had delayed
yo
había tardado
habías tardado
Ud./él/ella
había tardado
nosotros, -as
habíamos tardado
vosotros, -as
habíais tardado
Uds./ellos/ellas
habían tardado

Pretérito anterior

English
I had delayed
yo
hube tardado
hubiste tardado
Ud./él/ella
hubo tardado
nosotros, -as
hubimos tardado
vosotros, -as
hubisteis tardado
Uds./ellos/ellas
hubieron tardado

Condicional perfecto

English
I would have delayed
yo
habría tardado
habrías tardado
Ud./él/ella
habría tardado
nosotros, -as
habríamos tardado
vosotros, -as
habríais tardado
Uds./ellos/ellas
habrían tardado

Presente

English
I delay, am delaying
yo
tarde
tardes
Ud./él/ella
tarde
nosotros, -as
tardemos
vosotros, -as
tardéis
Uds./ellos/ellas
tarden

Imperfecto

English
I delayed, was delaying
yo
tardara
tardaras
Ud./él/ella
tardara
nosotros, -as
tardáramos
vosotros, -as
tardarais
Uds./ellos/ellas
tardaran

Futuro

English
I will delay
yo
tardare
tardares
Ud./él/ella
tardare
nosotros, -as
tardáremos
vosotros, -as
tardareis
Uds./ellos/ellas
tardaren

Presente perfecto

English
I have delayed, delayed
yo
haya tardado
hayas tardado
Ud./él/ella
haya tardado
nosotros, -as
hayamos tardado
vosotros, -as
hayáis tardado
Uds./ellos/ellas
hayan tardado

Futuro perfecto

English
I will have delayed
yo
hubiere tardado
hubieres tardado
Ud./él/ella
hubiere tardado
nosotros, -as
hubiéremos tardado
vosotros, -as
hubiereis tardado
Uds./ellos/ellas
hubieren tardado

Pluscuamperfecto

English
I had delayed
yo
hubiera tardado
hubieras tardado
Ud./él/ella
hubiera tardado
nosotros, -as
hubiéramos tardado
vosotros, -as
hubierais tardado
Uds./ellos/ellas
hubieran tardado

Afirmativo

English
Delay!
yo
tarda
Ud./él/ella
tarde
nosotros, -as
vosotros, -as
tardad
Uds./ellos/ellas
tarden

Negativo

English
Don't delay!
yo
no tardes
Ud./él/ella
no tarde
nosotros, -as
vosotros, -as
no tardéis
Uds./ellos/ellas
no tarden

tarda
--Pero es el caso, padre, que hasta ahora Dios se 25 me hace el sordo,[366] y tarda en socorrerme.
tardará
Pero no tardará en hacerse á la mar con su antiguo amo.
Esto se prolonga mas de lo que pensamos y he escrito á Gaspar y á Valera que solo pagó la mitad del importe del cuadro Gaspar he sabido que salio ayer para Aguas Buenas y tardará en recibir mi carta Valera espero enviará ese pico pero suele gastar una calma desesperante en este apuro recurro una vez mas á vd.
=tardar=, to delay; =no tardará en hacerlo=, it will not be long before he does it.
--Eso será si Teresa lo consiente; ella es tu desposada y no tardará en venir á buscarte.
tardaban
Salieron a escoger algún sitio a propósito para establecerse; pero tardaban tanto 5 tiempo en[236] resolverse a[237] ocupar aquella inhospitalaria y fría zona, que el capitán del buque se vió precisado[238] a recordarles que tenía que regresar a Europa.
tardé
Caminé aterrado hacia mi casa y no tardé en llegar á ella.
Desgraciadamente no tardé mucho en conocer que había en aquella expresión más verdad de lo que mi buen Braulio se figuraba.
tardó
No tardó en aparecer[183] el hada, y le preguntó el motivo de su tristeza.
El hada se sumergió en las aguas, y no tardó en aparecer con una hacha de oro.
La gente que estaba en esta playa no tardó en vernos, y la noticia circuló por todo el pueblo.
No tardó tres minutos en regresar el enviado, y dejándose caer sobre el diván, pronunció con sofocado acento; «¡Me ahogo!» y se arrancó el alzacuello y se desgarró el chaleco por querer desabrocharlo...
Sin duda el cura no era tan supersticioso como Becerro, pues el indiano, á pesar de la interpretación latísima del párroco, antes de casarse con la bonita hizo donación de la mitad de sus bienes á la fea, que salió ganando:{50-2} no tardó en encontrar marido muy apuesto y joven.
En realidad ya no lo era, porque no tenía más obligaciones que las que ella misma quería imponerse, limitándose éstas á vigilar el servicio y mantener el orden, para lo cual su presencia era bastante, tales eran el respeto y el afecto que le profesaba la servidumbre, que dió en llamarla cariñosamente «Tía Juana», nombre que no tardó en generalizarse.
Hallándose el tío Traga-santos en esta santa ocupación, asomaron por los caminos de Cabezudo y Barbaruelo numerosas turbas de masas populares que se dirigían hacia Animalejos al furibundo grito de: «¡Muera el tío Traga-santos!», grito que no tardó en encontrar eco en Animalejos mismo, cuya plebe empezó á agitarse furiosa, formando cuerpo con la forastera: toda aquella muchedumbre se encaminó, rugiendo de furor, al cerrillo de San Isidro.
=56.=--[56.3] =á los diez segundos de atender=, 'after paying attention for ten seconds.' [56.8] =No tardó tres minutos en regresar el enviado==_el enviado regresó dentro de tres minutos_.
tardaron
Al verla, ambos dejaron escapar una exclamación de júbilo, y apresurando el paso en su dirección, no tardaron mucho en encontrarse junto al retablo en que ardía.
Ya en él[1] despacháronse cuatro emisarios, que en representacion de la atribulada villa hiciesen presente el caso al conde de Urgel y al arzobispo, los que no tardaron muchos días en tornar con la resolución de estos personajes, resolución que, como suele decirse, era breve y compendiosa.
tardaría
Entre la gente menuda que se apiñaba á los pies de la iglesia, se oía un rumor sordo y confuso, cierto presagio de que la tempestad comenzaba á fraguarse y no tardaría mucho en dejarse sentir.
tardaría
Entre la gente menuda que se apiñaba á los pies de la iglesia, se oía un rumor sordo y confuso, cierto presagio de que la tempestad comenzaba á fraguarse y no tardaría mucho en dejarse sentir.
tarde
Pero ya era tarde.
Una tarde el vigía....
Más vale tarde que nunca.
Juan no lo supo sino tarde y con daño.
A las cuatro de la tarde volvió el dueño.
Lo recogeré por la tarde cuando vuelva a casa.
Cierta tarde creyó el portero que soñaba, y se frotó los ojos.
VARIANT: =Más tarde o más temprano.= [4] =Tal vez tenga Ud.
PRICE.--A las 5 y media de la tarde: _La corte del Rey Octavio_.
Early in the afternoon (=por la tarde=) there are few people [there].
En su busca fuí un día y otro á aquel sitio: Por último, una tarde ...
Á mí no me han dejado ir á tu casa, pero toda la tarde la pasé llorando...
Una tarde en que estaba lloviendo á cántaros, fué á esperarme al colegio...
Cuando llegó, su mujer y 20 su hija le preguntaron porqué venía tan tarde.
EL COMPETIDOR Un día a eso de las seis de la tarde llegó a una posada un hombre.
Convenido así, fijaron la entrevista para aquella misma tarde á la hora en que el P.
VARIANT: =Al través.= [3] =el lucero de la tarde,= _the Evening Star; the planet Venus_.
ROYALTY.--(Génova, 6)--Secciones sencillas a las 4 y 6 de la tarde y 9 y media de la noche.
Lopera and see the wonders of the ancient city.) ...El señor Frutos llegó una tarde á Córdoba.
se puso algo tarde.--¿No les parece á ustedes que está algo ahumado este estofado?--¿Qué quieres?
Sólo de tarde en tarde se le veía sacar del río algún pececillo, que ni la carnada valía siquiera.
tarde, _f._, afternoon, evening; á la --, in the afternoon; _adv._, late; muy de -- en --, very seldom.
Llegaba la tarde, y el sol poniente, sin rayos ya y convertido en un disco rojo, se hundia como un rei depuesto.
Las niñas, que eran pobres, comieron todas allá, y á la caída de la tarde dijo la mayor: --Ea, ya el sol se va.
Al fin, una tarde oyó que los quejidos eran más tristes 65 que de ordinario y se decidió a ver lo que era.
Á la tarde se vino muy de quedito, y arremedando la voz de la cabra, se puso á decir: ¡Abrid, hijitas, abrid!
Eran las cinco de la tarde, el calor nos sofocaba porque empezaba el mes de agosto, y los cuatro guardábamos silencio.
Al lado de ella velaba una mujer en la que reconocí á la madre María, la loca que hallé por la tarde en el cementerio.
Más tarde dirá de él una buena señora: «Era un muchacho bonito.» Cuando entra a West Point hace notar en él un colega, Mr.
Al día siguiente volvió y dijo a su amiga que la tarde anterior había tenido la desgracia de no 95 hallarla en casa.
Media hora más tarde la señora de López, Cristina, doña Catalina, un sacerdote y yo, rodeábamos la cama donde descansaba Fernando.
Pero como había descansado ya largas horas, más bien que dormido quedó amodorrado hasta las tres y media ó las cuatro de la tarde.
me=: translate by an emphatic 'me.' The double construction is here used for emphasis.--=toda la tarde la pasé==_pasé toda la tarde_.
En la tarde, el cielo se tiñe en occidente de rosicler y nácar, se inunda con un fulgor purpúreo, o se extiende en él un velo de topacio.
Cuentan que un muchacho holandés, llamado Pedro, jugaba una tarde en el pequeño jardín de la casa que habitaba, cuando su madre le llamó.
Tu pupila es azul, y si en su fondo, Como un punto de luz, radia una idea, Me parece en el cielo de la tarde Una perdida estrella.
Sabía, por haberlo visto por la tarde, que todo estaba igual en el cuarto donde murió Teresa, y no vacilé más, dejando pasar al joven al gabinete.
Todos los días por la tarde iba á esperarme á la salida del colegio; se estaba paseando por delante hasta que yo salía y después me seguía hasta casa...
Pisó Colón sin embargo este istmo en que cuatro siglos más tarde un pueblo, en que Colón no soñaba[263] siquiera, llevó a cabo[264] la tremenda obra.
Una tarde abrió aquella caja de colores, y le impresionó vivamente el recuerdo de aquella triste tarde en que iba a despedirse de objeto tan querido.
El sol transponía los montes vecinos, la niebla de la tarde flotaba como un velo de gasa azul, y sólo el monótono ruido del agua interrumpía el alto silencio.
una tarde encontré sentada en mi puesto, y vestida con unas ropas que llegaban hasta las aguas y flotaban sobre su haz, una mujer hermosa sobre toda ponderación.
Según pude entender, no había parecido por allí desde la tarde que le hice la buenaventura; cosa que nada tenía de raro, á lo que me contó uno de mis guardianes.
Después de bregar un rato lo comprendió, y murmuró con roncas voces:--Mi padre tenía razón, debí huir del hombre: pero ya es tarde; y se dispuso á morir con dignidad....
Entonces vaga entre ellos ese pájaro que llaman _crepuscular_, porque sale a cazar insectos a la hora en que el lucero de la tarde[3] centellea entre las ramas de la selva.
Neira no faltaba ninguno a su ronda del cerro y paso a paso regresaba al caer la tarde para llegar hasta la casa del administrador y decir que no habia novedad en el ganado.
Algunos minutos más tarde oigo que tocan "salida de toros", y yo, bruto de mí, olvidando todo y creyendo que hay corrida de toros en la portería, salgo como una saeta a verla.
Delante de la puerta, Teresa volvió á hacerme jurar que no pensaba nada malo de ella, y que al día siguiente á las dos en punto de la tarde, me presentaría debajo de sus balcones.
Pero el negocio se puso cada vez peor, y _El Socarrao_ hacía sus viajes de tarde en tarde, con mucho cuidado, pues le constaba al patrón que nos tenían entre ojos y deseaban meternos mano.
Es la ciudad entera de Méjico que se traslada al pie del Santuario, desde la mañana hasta la tarde, formando una muchedumbre confusa, revuelta, abigarrada, pintoresca, pero difícil de describir.
En adelante, la obediente y virtuosa niña jamás olvidó el precepto materno, y cada mañana y cada tarde tomaba el espejo del lugar en que estaba oculto, y miraba en él, por largo rato e intensamente.
Si volvía á casa más tarde que yo, entraba y se acostaba con tal cautela, que nunca me despertó; si se retiraba más temprano, me aguardaba leyendo para que pudiese acostarme sin temor de hacer ruido.
El mismo silencio de muerte había entonces, el mismo aspecto extraño y temeroso ofrecía la niebla de la tarde, arremolinada en las lejanas cumbres, todo el tiempo que duró aquella suspensión angustiosa.
Una tarde, una hermosa tarde de invierno, de las que sólo se ven en este Madrid, salí de casa después de almorzar con el objeto de hacer algunas visitas y también para espaciarme por esas calles de Dios.
of_ =tapar= =tapar= to cover, hide =tarde= late =tarde= _f._ afternoon, evening; =por la tarde= in the afternoon =tarea= _f._ task =taza= _f._ cup =te= you, to you =temprano= early =ten= _impv.
Allan--cuyo nombre pasará al porvenir al brillo del nombre del poeta--jamás pudo imaginarse que el pobre muchacho recitador de versos que alegraba las veladas de su _home_, fuese más tarde un egregio príncipe del Arte.
Cursó la segunda enseñanza[246] en el Instituto de Alicante, y se graduó de Doctor[247] en Filosofía y Letras en la Universidad Central de Madrid de la que fué más 5 tarde catedrático de historia.
Yo se la cogí;{34-3} medité un momento; conocí que estaba en el caso de hablar formalmente, y le dije con todas las veras de mi alma: --_Parrón_, tarde que temprano, ya me quites la vida, ya me la dejes..., ¡morirás ahorcado!
En esa época, el virreinato comprendía casi toda la América del Sur; pero su territorio fué dividido más tarde en tres virreinatos, de los cuales el de la Nueva Granada fué creado en 1718 y el del Río de la Plata en 1776.
Volverán las tupidas madreselvas De tu jardí­n las tapias á escalar, Y otra vez á la tarde, aun más hermosas, Sus flores se abrirán; Pero aquellas, cuajadas de rocío, Cuyas gotas mirábamos temblar Y caer, como lágrimas del día...
En su marcha ascendiente, la locomotora jadea y palpita, y en las primeras horas de la tarde llegamos a las montañas 15 donde sólo se conserva el recuerdo del calor tropical, volviendo a prestar[332] sus servicios los abrigos y las mantas.
Volverán las tupidas madreselvas De tu jardín las tapias á escalar, Y otra vez á la tarde, aun más hermosas, Sus flores se abrirán; Pero aquéllas, cuajadas de rocío, Cuyas gotas mirábamos temblar Y caer, como lágrimas del día...
Por la tarde el criado había dejado inadvertidamente abierta la ventana del gabinete; ésta, como es sabido, daba á una calle estrecha, y en la casa de enfrente, en una pobre habitación, se hallaba el cadáver de aquella joven desconocida, velado por la madre de Teresa.
El Tajo[1] se retorcía gimiendo al pie del mirador[2] entre las rocas sobre que se asienta la ciudad imperial.[3] El sol trasponía los montes vecinos, la niebla de la tarde flotaba como un velo de gasa azul, y solo el monótono ruido del agua interrumpía el alto silencio.
Lamentos, palabras, nombres, cantares, yo no sé lo que he oído en aquel rumor cuando me he sentado solo y febril sobre el peñasco, á cuyos pies saltan las aguas de la fuente misteriosa para estancarse en una balsa profunda, cuya inmóvil superficie apenas riza el viento de la tarde.
Allí por la mañana, tomando el sol,[2] cuyo ardor mitiga la fresca atmósfera de la altura, y por la tarde de las cinco a las siete, después de comer (el bogotano come a las cuatro), todo cuanto la ciudad tiene de notable[3] en política, en letras o en posición, se reune diariamente.
Considera, hijo,--prosiguió el buen padre con el fin de hacer más honda la impresión en el ánimo del rudo penitente,--considera que tarde o temprano,[328] 10 ha de llegar el día del juicio final, aquel día en que han de aparecer, como un espejo, todos los pecados de los hombres.
Una tarde, víspera de San Isidro, discurrían dos vecinos suyos sobre si al día siguiente se le mojarían ó no las polainas al Santo, y oyendo Alvar la disputa, se acercó á dar su opinión con la seguridad con que siempre la daba: su opinión era que al día siguiente no se le mojarían al Santo las polainas.
Una tarde, á eso de las seis, los ladrones que habían salido de _servicio_ aquel día á las órdenes del _segundo de Parrón_, regresaron al campamento, llevando consigo, maniatado como pintan á nuestro Padre Jesús Nazareno, á un pobre segador de cuarenta á cincuenta años, cuyas lamentaciones partían el alma.
Una tarde en que Chaviri estaba seguro de ser espiado, después de pasar pacientemente una hora echando su caña en el sitio donde solía ponerse para que las gentes le vieran, miró á su alrededor con gesto receloso, levantóse, recogió su aparejo, y se fué _río abajo_, donde la orilla forma un recodo oculto entre espinos y zarzales.
Dos años 25 después, entró Colón al servicio[220] de los Reyes Católicos, Fernando e Isabel, y ésta última aceptó resueltamente el gran proyecto, para cuya realización facilitó más tarde los recursos necesarios, a pesar de los informes desfavorables de los teólogos y de la desdeñosa incredulidad de la mayoría de los nobles de la Corte.
Estos, que sólo se presentaban al principio muy de tarde en tarde y en determinados puntos del bosque que, aún en el día, se dilata á lo largo de la ribera, concluyeron por ocupar casi todos los desfiladeros de las montañas, emboscarse en los caminos, saquear los valles y descender como un torrente á la llanura, donde á éste quiero á éste no quiero, no dejaban títere con cabeza.
aullaba la bruja; y uno de los mozos, que con la una mano la había asido de las greñas, mientras tenía en la otra la navaja que procuraba abrir con los dientes, la contestaba rugiendo de cólera: ¡Ah, bruja de Lucifer, ya es tarde para lamentaciones, ya te conocemos todos!--¡Tú hiciste un mal á mi mulo, que desde entonces no quiso probar bocado, y murió de hambre dejándome en la miseria!
La reputación no le viene, sino muy tarde, cuando ya las fatigas del estudio, la lucha por la vida y las torturas de las pasiones han alterado su fisonomía primitiva; apenas deja sino una máscara usada, marchita, donde cada dolor ha puesto por estigma una magulladura o una arruga.» Desde niño, Poe «prometía una gran belleza.» Sus compañeros de colegio hablan de su agilidad y robustez.
Entre tanto, la comisión representativa que había concertado hablarle aquella tarde sobre el asunto del vino, iba subiendo lentamente la magnífica escalera, deteniéndose á cada cuatro ó cinco peldaños para conferenciar sobre el modo de abordar la cuestión á fin de que tuviese mejor éxito, y se oían cosas por el estilo: --Conviene pasarle la mano por el lomo, adularle y á cada tres palabras llamarle Reverencia.
de, of, to, from, at, with, by, in, on, as, than; el bruto Esteban, that clownish fellow Stephen; -- improviso, unexpectedly, suddenly; -- modo que, so that; -- nuevo, again; anew; -- por si, by himself; -- prisa, rapidly; -- pronto, suddenly, abruptly; -- repente, suddenly; --seguro, assuredly; -- no ser, if not; -- sobra, over and above; -- tarde en tarde, seldom; -- un todo, once for all; del todo, wholly, quite.
Impulsado de un pensamiento religioso, espontáneo é indefinible, eché maquinalmente pie á tierra, me descubrí, y comencé á buscar en el fondo de mi memoria una de aquellas oraciones que me enseñaron cuando niño; una de aquellas oraciones que, cuando más tarde se escapan involuntarias de nuestros labios, parece que aligeran el pecho oprimido, y semejantes á las lágrimas, alivian el dolor, que también toma estas formas para evaporarse.
Al caer la tarde de un hermoso día, le dió fiebre, y hubo de acostarse en su camita: al otro día estaba peor: los niños del pueblo, sus amigos, vinieron la tarde del domingo y cubrieron el lecho de ramas verdes y de flores del campo; sus padres lloraban, y su hermana, avisada de lo que sucedía, llegó llorosa y afligida: tomó la maceta de la ventana, y la puso al lado de la almohadita del niño, sobre la única mesilla de la mísera estancia....
Aquella misma tarde el noble perro fué enterrado al pie de un árbol, que desde entonces lleva por nombre «La encina de Tony.» PESCADOR DE CAÑA Sentado á la sombra en la orilla del río, cubierta la cabeza con un sombrero de paja de anchas alas ya bastante moreno por el uso, las piernas colgando, la caña de pescar tendida casi horizontalmente á poca altura del agua, el bueno de Chaviri se pasaba las horas muertas, esperando que algún pez picase en su anzuelo.
Conocíalas perfectamente _el tío Buscabeatas_ por la forma, por su grado de madurez y hasta de nombre, sobre todo á los cuarenta ejemplares más gordos y lucidos, que ya estaban diciendo guisadme, y se pasaba los días mirándolos con ternura y exclamando melancólicamente: --_¡Pronto tendremos que separarnos!_ Al fin, una tarde se resolvió al sacrificio; y señalando á los mejores frutos de aquellas amadísimas cucurbitáceas que tantos afanes le habían costado, pronunció la terrible sentencia.
Como á esta sazón notase don Dionís que entre unas y otras las horas del calor eran ya pasadas y el vientecillo de la tarde comenzaba á mover las hojas de los chopos y á refrescar los campos, dió orden á su comitiva para que aderezasen las caballerías que andaban paciendo sueltas por el inmediato soto; y cuando todo estuvo á punto, hizo seña á los unos para que soltasen las traíllas, y á los otros para que tocasen las trompas, y saliendo en tropel de la chopera, prosiguió adelante la interrumpida caza.
de aire y de luz=, 'all the air and light that....' =18.=--[18.7] =Al caer la tarde=, 'at nightfall.' Note that =tarde= is the subject of =caer=.--=le dió fiebre=, 'he was stricken with fever.' [18.8] =hubo de=, 'had to.'--=otro=, 'next.' [18.19; =al entrar en=, 'upon entering.' [18.20] =hizo tirar todo lo que=, 'he had everything thrown away that.' [18.25] =soy yo mismo=, 'I myself am.' [18.28] =dándome=, 'by giving me.' [18.30] =daría yo=, 'I would give.' LA NIÑA DEL VIGÍA =Manuela de la Peña Cuéllar= (?).
Podremos salir en este mismo momento.[12] --Ni se nos dará un comino[13] averiguar si[14] los trenes llegan adelantados, atrasados o con puntualidad; si son expresos o locales; si es tarde o si es temprano,[15] si hace buen tiempo[16] o si va a llover.[17] --Poco nos cuidaremos[18] de saber cuántos kilos de bagaje[19] permiten las compañías con cada boleto[20]; si el tren ha enganchado al coche-comedor; si hay camas disponibles en los coches dormitorios; y si las estaciones[21] tienen salas de espera cómodas y con suficiente calefacción en los pueblos situados a considerable elevación.
Rudo en el lenguaje, de una rudeza natural, escribió «El Gaucho Martín Fierro,» completado más tarde con «La Vuelta de Martín Fierro,» poemas que son un exponente nítido del espíritu criollo, ameno para la charla, que suele matizar con sentencias e imágenes tanto más poéticas cuanto no pertenecen al género metafórico, de que tanto se abusa en los tiempos que corren.[38] Hernández fué poeta a su manera.[39] Carecía de ese «gay decir»[40] tan celebrado en Estanislao del Campo, pero dominaba en absoluto lo que éste rara vez logró: la agudeza filosófica de los dichos populares.[41] Como dice José M.
NOTES: [Note 319: =tropezarse con=, _to come upon_.] [Note 320: =acabar de venir=, _to have just come_.] [Note 321: =verse en la necesidad de=, _to be compelled to_.] [Note 322: =hacerse a uno muy cuesta arriba=, _to be uphill work, be difficult_.] [Note 323: =confesarse de=, _to make confession of_.] [Note 324: =(ir) al grano=, _(to come) to the point_.] [Note 325: =tener la culpa=, _to be to blame_.] [Note 326: =darse por=, _to regard one's self as_.] [Note 327: =arrepentirse de corazón=, _to repent heartily_.] [Note 328: =tarde o temprano=, _sooner or later_.] =UNA VISITA A COSTA RICA= ¿Qué posee Costa Rica que pueda interesarme?
Those in italics appear between underscores (_)] FRASES DE USO COMÚN EN LA CLASE =Saludos y despedidas= =Buenos días, profesor, profesora.= _Good morning, teacher._ =Buenas tardes.= _Good afternoon._ =Buenas noches.= _Good evening, good night._ =¿Cómo está usted?= } =¿Cómo lo pasa usted?= } _How are you?_ =¿Cómo se encuentra usted?= } =¿Qué tal?= } =¡Hasta luego!= } _See you later!_ =¡Hasta más tarde!= } =¡Hasta la vista!= _Till we meet again!_ =¡Adiós!= _Good-bye!_ =Asistencia y puntualidad= =Voy a pasar lista a la clase.= _I am going to call the roll._ =Juan Brown.= =Presente.= _John Brown._ _Here._ =¿Quién está ausente?= _Who is absent?_ =¿Quién sabe la causa de la ausencia de la señorita Smith?= _Who knows why Miss Smith is absent?_ =¿Por qué llega usted tarde?= _Why are you late?_ =¿Cómo se llama usted?= _What is your name?_ =Me llamo Pedro Smith, para servirle a usted.= _My name is Peter Smith, at your service._ =Fórmulas de cortesía= =Haga usted el favor de= } (más el infinitivo).
=tarde=, late.
=tarde=, _adv._, late.
¡Si hubiéramos estado á media tarde!
¿Por qué en invierno sale tarde el sol?
[3] =tarde o temprano,= _sooner or later_.
[2] =Al caer la tarde,= _At dusk; at nightfall_.
¿Sale el Barón de la casa por la mañana o por la tarde?
=tarde,= _f._, afternoon; =á media --,= late in the afternoon.
=tarde=, late; _f._, afternoon; =---- o temprano=, sooner or later.
=tarde=, _f._, afternoon, early evening; =por la tarde=, in the afternoon.
=tarde,= late; =-- que temprano,= sooner or later; =de -- en --,= now and then, seldom, occasionally.
=tarde=, _f._, afternoon; early evening; =por la ----=, in the afternoon; =buenas ----s=, good evening.
--Ya lo creo; esta tarde se bautiza mi nietecito y es preciso que Luisa y Elena vayan a divertirse un rato ....
«Á prisa, á prisa, caballeritos, que va á ser de día--dijo uno,--y el Abuelo{76-2} nos va á reñir si llegamos tarde.
--No digo que no, pero la persona á quien tú escribiste estaba gravemente enferma, en dos meses no abrió tu carta y entonces ya era tarde.
=mientras (que)=, while, as long as; =mientras más=, the more; =mientras más tarde, mejor=, the later, the better; =mientras tanto=, in the meanwhile.
16 Y como se hizo tarde, descendieron sus discípulos á la mar; 17 Y entrando en un barco, venían de la otra parte de la mar hacia Capernaum.
25.--LOS CARNAVALES[1] DE ANTAÑO Al caer la tarde,[2] se veía venir, en una u otra dirección, una comitiva, precedida y seguida de una turba de muchachos.
[93.25] =por haberlo visto por la tarde=: the first por means 'on account of,' or 'from'; the second, 'in.' [93.31] =clara y distintamente=: see note, page 56, l.
[31.25] =de tarde en tarde=, 'some afternoons' (lit., 'from afternoon to afternoon').--=se le veía=, 'he was seen,' or 'they saw him.' [31.29] =cuya pesca=, 'the catching of which.' [31.30] =que..
19 Y como fué tarde aquel día, el primero de la semana, y estando las puertas cerradas donde los discípulos estaban juntos por miedo de los Judíos, vino Jesús, y púsose en medio, y díjoles: Paz á vosotros.
--Algunos teatros dan funciones por secciones o por tandas, como se las llaman en Chile, Perú y Méjico, y una de tales secciones, que tiene lugar en la tarde, se llama sección _vermut_, por ser esa la hora a que generalmente se toma un aperitivo.
5 Extendiéronse y firmáronse los documentos o papeletas de estilo, esperando el usurero que más tarde el dueño de la prenda acudiese por más dinero, que con el recargo de intereses se convirtiese en propietario de joya tan valiosa por su mérito intrínseco y artístico.
_Tu pupila es azul; y cuando lloras, Las trasparentes lágrimas en ella Se me figuran gotas de rocío Sobre una violeta._ Tu pupila es azul, y si en su fondo Como un punto de luz radia una idea,[2] Me parece en el cielo de la tarde ¡Una perdida estrella!
=caer,= to fall, sink; =--se,= to fall; =dejar -- (encima),= to drop (on); =al -- la tarde,= late in the afternoon; =-- redondo,= to fall in a heap; =-- á cántaros,= to rain in torrents, pour (_lit._, to fall in pitchersfull); =caído de fuerzas,= with failing strength; =¡ya caigo!= I understand.
] Asi pensando y discurriendo pasó Garcés la tarde, y cuando ya el sol comenzó á esconderse por detras de las vecinas lomas y don Dionís mando volver grupas á su gente para tornar al castillo, separóse sin ser notado de la comitiva y echo en busca del zagal por lo más espeso é intrincado del monte.
--Una hermosa tarde en que todo parecía sonreir á nuestro alrededor, en que el sol poniente encendía el ocaso y arrebolaba las nubes, y de la tierra ligeramente húmeda se levantaban efluvios de vida y perfumes de flores, dos amantes se detuvieron á la orilla del agua y al pie del tronco que nos sostenía.
--Juntamente con la Rusia y la China--agregó mister Smith, banquero _yanqui_.[2] --Pero Rusia está demasiado lejos y las condiciones en que ha quedado después de la guerra no permiten hacer vaticinios fundados,--replicó el señor Jiménez.--En cuanto a la China, tarde o temprano[3] caerá bajo la dominación japonesa.
13, note 1.] Ya enzarzado en lo más espeso y fragoso del monte, llevando del diestro la caballería por entre sendas casi impracticables, ora por las cumbres para descubrir la salida del laberinto, ora por las honduras con la idea de cortar terreno, anduve vagando al azar un buen espacio de tarde hasta que por último, en el fondo de una cortadura tropecé con un pastor, el cual abrevaba su ganado en el riachuelo que, después de deslizarse sobre un cauce de piedras de mil colores, salta y se retuerce allí con un ruido particular que se oye á gran distancia, en medio del profundo silencio de la naturaleza que en aquel punto y á aquella hora parece muda ó dormida.
_Idem, canto XIV._] IX Más allá hirieron sus oídos con un estrépito discordante mil y mil acentos ásperos y roncos, blasfemias, gritos de venganzas, cantares de orgias, palabras lúbricas, maldiciones de la desesperación, amenazas de impotencia y juramentos sacríleges de la impiedad.[1] [Footnote 1: This conception of two distinct places in the other world to which all good words and all evil words go and echo eternally seems to be original with Becquer.] Teobaldo atravesó el segundo círculo con la rapidez que el meteoro cruza el cielo en una tarde de verano, por no oir su voz que vibraba allí sonante y atronadora, sobreponiéndose á las otras voces en media de aquel concierto infernal.
tardes
Buenas tardes.
Anda, y no tardes.
al balcón todas estas tardes esperándole; ¡pero que si quieres!{20-4}...
El viento frio de las tardes de otoño arremolinaba las hojas secas á mis pies.
Los paseos en bote por las tardes o al amanecer son deliciosos en esta bahía.
Una hora ó más duraba todas las tardes este juego, hasta que se oía llamar{16-3} y se retiraba apresuradamente.
Pero anda, y no tardes: mira que si te entretienes, puedes encontrarme ya difunto, y mi muerte cargará sobre tu conciencia.
Oid atentos y os convenceréis de que dicen: «¡Venite, adoremus!» Aquel pinar era el sitio en que indefectiblemente paseaba el cura todas las tardes.
Pero no importa; el capataz quiere llegar solo a las casas del administrador y pronunciar las palabras sacramentales de todas las tardes: --No hai novedad en el ganado.--Y despues agrega en voz baja al oido de su hijo:--Me llevarás a mi casita para morir tranquilo en mi cama, porque estoi mui cansado.
Á todo esto, á fuerza de ruegos, y como pago de haber dicho la buenaventura á todos los ladrones, pronosticándoles que no serían ahorcados y que llevarían una vejez muy tranquila, había yo conseguido que por las tardes me sacasen{35-2} de la cueva y me atasen á un árbol, pues en mi encierro me ahogaba de calor.
En las tardes de verano, especialmente cuando la atmósfera pura del Ecuador se encuentra libre de vapores y de nubes, las faldas argentadas de este rarísimo nevado, vistas de lejos,[4] arrebatan el alma, aún de las personas que tienen menos hábito y menos propensiones a contemplar con entusiasmo las obras magnas de la creación.
De cuando en cuando azotaba su frente una ráfaga de aire, frío como la hoja de un puñal, que crispaba sus cabellos de horror y penetraba hasta la médula de sus huesos; ráfagas semejantes a las que anunciaban á los profetas la aproximación del espíritu divino.[2] Al fin llegó á un punto donde creyó percibir un rumor sordo, que pudiera compararse al zumbido lejano de un enjambre de abejas, cuando, en las tardes del otoño, revolotean en derredor de las últimas flores.
Those in italics appear between underscores (_)] FRASES DE USO COMÚN EN LA CLASE =Saludos y despedidas= =Buenos días, profesor, profesora.= _Good morning, teacher._ =Buenas tardes.= _Good afternoon._ =Buenas noches.= _Good evening, good night._ =¿Cómo está usted?= } =¿Cómo lo pasa usted?= } _How are you?_ =¿Cómo se encuentra usted?= } =¿Qué tal?= } =¡Hasta luego!= } _See you later!_ =¡Hasta más tarde!= } =¡Hasta la vista!= _Till we meet again!_ =¡Adiós!= _Good-bye!_ =Asistencia y puntualidad= =Voy a pasar lista a la clase.= _I am going to call the roll._ =Juan Brown.= =Presente.= _John Brown._ _Here._ =¿Quién está ausente?= _Who is absent?_ =¿Quién sabe la causa de la ausencia de la señorita Smith?= _Who knows why Miss Smith is absent?_ =¿Por qué llega usted tarde?= _Why are you late?_ =¿Cómo se llama usted?= _What is your name?_ =Me llamo Pedro Smith, para servirle a usted.= _My name is Peter Smith, at your service._ =Fórmulas de cortesía= =Haga usted el favor de= } (más el infinitivo).
=98.=--[98.5] =que pase V.=, 'may you pass,' or 'may you have.'--=felices noches= ('pleasant night') is by analogy to =buenas noches=, 'good night'; =buenos días=, 'good day' or 'good morning'; and =buenas tardes=, 'good afternoon' or 'good evening.' [98.8] =Á los pocos minutos=, 'in a few minutes.' [98.13] =La de que se trataba debía de gustarle=, 'the one (joke) that they were planning must have pleased him.' [98.18] =Razón tenía el señor Frutos al ponderar==_el señor Frutos tenía razón_ =al ponderar= ('when he emphasized').
tarde
Pero ya era tarde.
Una tarde el vigía....
Más vale tarde que nunca.
Juan no lo supo sino tarde y con daño.
A las cuatro de la tarde volvió el dueño.
Lo recogeré por la tarde cuando vuelva a casa.
Cierta tarde creyó el portero que soñaba, y se frotó los ojos.
VARIANT: =Más tarde o más temprano.= [4] =Tal vez tenga Ud.
PRICE.--A las 5 y media de la tarde: _La corte del Rey Octavio_.
Early in the afternoon (=por la tarde=) there are few people [there].
En su busca fuí un día y otro á aquel sitio: Por último, una tarde ...
Á mí no me han dejado ir á tu casa, pero toda la tarde la pasé llorando...
Una tarde en que estaba lloviendo á cántaros, fué á esperarme al colegio...
Cuando llegó, su mujer y 20 su hija le preguntaron porqué venía tan tarde.
EL COMPETIDOR Un día a eso de las seis de la tarde llegó a una posada un hombre.
Convenido así, fijaron la entrevista para aquella misma tarde á la hora en que el P.
VARIANT: =Al través.= [3] =el lucero de la tarde,= _the Evening Star; the planet Venus_.
ROYALTY.--(Génova, 6)--Secciones sencillas a las 4 y 6 de la tarde y 9 y media de la noche.
Lopera and see the wonders of the ancient city.) ...El señor Frutos llegó una tarde á Córdoba.
se puso algo tarde.--¿No les parece á ustedes que está algo ahumado este estofado?--¿Qué quieres?
Sólo de tarde en tarde se le veía sacar del río algún pececillo, que ni la carnada valía siquiera.
tarde, _f._, afternoon, evening; á la --, in the afternoon; _adv._, late; muy de -- en --, very seldom.
Llegaba la tarde, y el sol poniente, sin rayos ya y convertido en un disco rojo, se hundia como un rei depuesto.
Las niñas, que eran pobres, comieron todas allá, y á la caída de la tarde dijo la mayor: --Ea, ya el sol se va.
Al fin, una tarde oyó que los quejidos eran más tristes 65 que de ordinario y se decidió a ver lo que era.
Á la tarde se vino muy de quedito, y arremedando la voz de la cabra, se puso á decir: ¡Abrid, hijitas, abrid!
Eran las cinco de la tarde, el calor nos sofocaba porque empezaba el mes de agosto, y los cuatro guardábamos silencio.
Al lado de ella velaba una mujer en la que reconocí á la madre María, la loca que hallé por la tarde en el cementerio.
Más tarde dirá de él una buena señora: «Era un muchacho bonito.» Cuando entra a West Point hace notar en él un colega, Mr.
Al día siguiente volvió y dijo a su amiga que la tarde anterior había tenido la desgracia de no 95 hallarla en casa.
Media hora más tarde la señora de López, Cristina, doña Catalina, un sacerdote y yo, rodeábamos la cama donde descansaba Fernando.
Pero como había descansado ya largas horas, más bien que dormido quedó amodorrado hasta las tres y media ó las cuatro de la tarde.
me=: translate by an emphatic 'me.' The double construction is here used for emphasis.--=toda la tarde la pasé==_pasé toda la tarde_.
En la tarde, el cielo se tiñe en occidente de rosicler y nácar, se inunda con un fulgor purpúreo, o se extiende en él un velo de topacio.
Cuentan que un muchacho holandés, llamado Pedro, jugaba una tarde en el pequeño jardín de la casa que habitaba, cuando su madre le llamó.
Tu pupila es azul, y si en su fondo, Como un punto de luz, radia una idea, Me parece en el cielo de la tarde Una perdida estrella.
Sabía, por haberlo visto por la tarde, que todo estaba igual en el cuarto donde murió Teresa, y no vacilé más, dejando pasar al joven al gabinete.
Todos los días por la tarde iba á esperarme á la salida del colegio; se estaba paseando por delante hasta que yo salía y después me seguía hasta casa...
Pisó Colón sin embargo este istmo en que cuatro siglos más tarde un pueblo, en que Colón no soñaba[263] siquiera, llevó a cabo[264] la tremenda obra.
Una tarde abrió aquella caja de colores, y le impresionó vivamente el recuerdo de aquella triste tarde en que iba a despedirse de objeto tan querido.
El sol transponía los montes vecinos, la niebla de la tarde flotaba como un velo de gasa azul, y sólo el monótono ruido del agua interrumpía el alto silencio.
una tarde encontré sentada en mi puesto, y vestida con unas ropas que llegaban hasta las aguas y flotaban sobre su haz, una mujer hermosa sobre toda ponderación.
Según pude entender, no había parecido por allí desde la tarde que le hice la buenaventura; cosa que nada tenía de raro, á lo que me contó uno de mis guardianes.
Después de bregar un rato lo comprendió, y murmuró con roncas voces:--Mi padre tenía razón, debí huir del hombre: pero ya es tarde; y se dispuso á morir con dignidad....
Entonces vaga entre ellos ese pájaro que llaman _crepuscular_, porque sale a cazar insectos a la hora en que el lucero de la tarde[3] centellea entre las ramas de la selva.
Neira no faltaba ninguno a su ronda del cerro y paso a paso regresaba al caer la tarde para llegar hasta la casa del administrador y decir que no habia novedad en el ganado.
Algunos minutos más tarde oigo que tocan "salida de toros", y yo, bruto de mí, olvidando todo y creyendo que hay corrida de toros en la portería, salgo como una saeta a verla.
Delante de la puerta, Teresa volvió á hacerme jurar que no pensaba nada malo de ella, y que al día siguiente á las dos en punto de la tarde, me presentaría debajo de sus balcones.
Pero el negocio se puso cada vez peor, y _El Socarrao_ hacía sus viajes de tarde en tarde, con mucho cuidado, pues le constaba al patrón que nos tenían entre ojos y deseaban meternos mano.
Es la ciudad entera de Méjico que se traslada al pie del Santuario, desde la mañana hasta la tarde, formando una muchedumbre confusa, revuelta, abigarrada, pintoresca, pero difícil de describir.
En adelante, la obediente y virtuosa niña jamás olvidó el precepto materno, y cada mañana y cada tarde tomaba el espejo del lugar en que estaba oculto, y miraba en él, por largo rato e intensamente.
Si volvía á casa más tarde que yo, entraba y se acostaba con tal cautela, que nunca me despertó; si se retiraba más temprano, me aguardaba leyendo para que pudiese acostarme sin temor de hacer ruido.
El mismo silencio de muerte había entonces, el mismo aspecto extraño y temeroso ofrecía la niebla de la tarde, arremolinada en las lejanas cumbres, todo el tiempo que duró aquella suspensión angustiosa.
Una tarde, una hermosa tarde de invierno, de las que sólo se ven en este Madrid, salí de casa después de almorzar con el objeto de hacer algunas visitas y también para espaciarme por esas calles de Dios.
of_ =tapar= =tapar= to cover, hide =tarde= late =tarde= _f._ afternoon, evening; =por la tarde= in the afternoon =tarea= _f._ task =taza= _f._ cup =te= you, to you =temprano= early =ten= _impv.
Allan--cuyo nombre pasará al porvenir al brillo del nombre del poeta--jamás pudo imaginarse que el pobre muchacho recitador de versos que alegraba las veladas de su _home_, fuese más tarde un egregio príncipe del Arte.
Cursó la segunda enseñanza[246] en el Instituto de Alicante, y se graduó de Doctor[247] en Filosofía y Letras en la Universidad Central de Madrid de la que fué más 5 tarde catedrático de historia.
Yo se la cogí;{34-3} medité un momento; conocí que estaba en el caso de hablar formalmente, y le dije con todas las veras de mi alma: --_Parrón_, tarde que temprano, ya me quites la vida, ya me la dejes..., ¡morirás ahorcado!
En esa época, el virreinato comprendía casi toda la América del Sur; pero su territorio fué dividido más tarde en tres virreinatos, de los cuales el de la Nueva Granada fué creado en 1718 y el del Río de la Plata en 1776.
Volverán las tupidas madreselvas De tu jardí­n las tapias á escalar, Y otra vez á la tarde, aun más hermosas, Sus flores se abrirán; Pero aquellas, cuajadas de rocío, Cuyas gotas mirábamos temblar Y caer, como lágrimas del día...
En su marcha ascendiente, la locomotora jadea y palpita, y en las primeras horas de la tarde llegamos a las montañas 15 donde sólo se conserva el recuerdo del calor tropical, volviendo a prestar[332] sus servicios los abrigos y las mantas.
Volverán las tupidas madreselvas De tu jardín las tapias á escalar, Y otra vez á la tarde, aun más hermosas, Sus flores se abrirán; Pero aquéllas, cuajadas de rocío, Cuyas gotas mirábamos temblar Y caer, como lágrimas del día...
Por la tarde el criado había dejado inadvertidamente abierta la ventana del gabinete; ésta, como es sabido, daba á una calle estrecha, y en la casa de enfrente, en una pobre habitación, se hallaba el cadáver de aquella joven desconocida, velado por la madre de Teresa.
El Tajo[1] se retorcía gimiendo al pie del mirador[2] entre las rocas sobre que se asienta la ciudad imperial.[3] El sol trasponía los montes vecinos, la niebla de la tarde flotaba como un velo de gasa azul, y solo el monótono ruido del agua interrumpía el alto silencio.
Lamentos, palabras, nombres, cantares, yo no sé lo que he oído en aquel rumor cuando me he sentado solo y febril sobre el peñasco, á cuyos pies saltan las aguas de la fuente misteriosa para estancarse en una balsa profunda, cuya inmóvil superficie apenas riza el viento de la tarde.
Allí por la mañana, tomando el sol,[2] cuyo ardor mitiga la fresca atmósfera de la altura, y por la tarde de las cinco a las siete, después de comer (el bogotano come a las cuatro), todo cuanto la ciudad tiene de notable[3] en política, en letras o en posición, se reune diariamente.
Considera, hijo,--prosiguió el buen padre con el fin de hacer más honda la impresión en el ánimo del rudo penitente,--considera que tarde o temprano,[328] 10 ha de llegar el día del juicio final, aquel día en que han de aparecer, como un espejo, todos los pecados de los hombres.
Una tarde, víspera de San Isidro, discurrían dos vecinos suyos sobre si al día siguiente se le mojarían ó no las polainas al Santo, y oyendo Alvar la disputa, se acercó á dar su opinión con la seguridad con que siempre la daba: su opinión era que al día siguiente no se le mojarían al Santo las polainas.
Una tarde, á eso de las seis, los ladrones que habían salido de _servicio_ aquel día á las órdenes del _segundo de Parrón_, regresaron al campamento, llevando consigo, maniatado como pintan á nuestro Padre Jesús Nazareno, á un pobre segador de cuarenta á cincuenta años, cuyas lamentaciones partían el alma.
Una tarde en que Chaviri estaba seguro de ser espiado, después de pasar pacientemente una hora echando su caña en el sitio donde solía ponerse para que las gentes le vieran, miró á su alrededor con gesto receloso, levantóse, recogió su aparejo, y se fué _río abajo_, donde la orilla forma un recodo oculto entre espinos y zarzales.
Dos años 25 después, entró Colón al servicio[220] de los Reyes Católicos, Fernando e Isabel, y ésta última aceptó resueltamente el gran proyecto, para cuya realización facilitó más tarde los recursos necesarios, a pesar de los informes desfavorables de los teólogos y de la desdeñosa incredulidad de la mayoría de los nobles de la Corte.
Estos, que sólo se presentaban al principio muy de tarde en tarde y en determinados puntos del bosque que, aún en el día, se dilata á lo largo de la ribera, concluyeron por ocupar casi todos los desfiladeros de las montañas, emboscarse en los caminos, saquear los valles y descender como un torrente á la llanura, donde á éste quiero á éste no quiero, no dejaban títere con cabeza.
aullaba la bruja; y uno de los mozos, que con la una mano la había asido de las greñas, mientras tenía en la otra la navaja que procuraba abrir con los dientes, la contestaba rugiendo de cólera: ¡Ah, bruja de Lucifer, ya es tarde para lamentaciones, ya te conocemos todos!--¡Tú hiciste un mal á mi mulo, que desde entonces no quiso probar bocado, y murió de hambre dejándome en la miseria!
La reputación no le viene, sino muy tarde, cuando ya las fatigas del estudio, la lucha por la vida y las torturas de las pasiones han alterado su fisonomía primitiva; apenas deja sino una máscara usada, marchita, donde cada dolor ha puesto por estigma una magulladura o una arruga.» Desde niño, Poe «prometía una gran belleza.» Sus compañeros de colegio hablan de su agilidad y robustez.
Entre tanto, la comisión representativa que había concertado hablarle aquella tarde sobre el asunto del vino, iba subiendo lentamente la magnífica escalera, deteniéndose á cada cuatro ó cinco peldaños para conferenciar sobre el modo de abordar la cuestión á fin de que tuviese mejor éxito, y se oían cosas por el estilo: --Conviene pasarle la mano por el lomo, adularle y á cada tres palabras llamarle Reverencia.
de, of, to, from, at, with, by, in, on, as, than; el bruto Esteban, that clownish fellow Stephen; -- improviso, unexpectedly, suddenly; -- modo que, so that; -- nuevo, again; anew; -- por si, by himself; -- prisa, rapidly; -- pronto, suddenly, abruptly; -- repente, suddenly; --seguro, assuredly; -- no ser, if not; -- sobra, over and above; -- tarde en tarde, seldom; -- un todo, once for all; del todo, wholly, quite.
Impulsado de un pensamiento religioso, espontáneo é indefinible, eché maquinalmente pie á tierra, me descubrí, y comencé á buscar en el fondo de mi memoria una de aquellas oraciones que me enseñaron cuando niño; una de aquellas oraciones que, cuando más tarde se escapan involuntarias de nuestros labios, parece que aligeran el pecho oprimido, y semejantes á las lágrimas, alivian el dolor, que también toma estas formas para evaporarse.
Al caer la tarde de un hermoso día, le dió fiebre, y hubo de acostarse en su camita: al otro día estaba peor: los niños del pueblo, sus amigos, vinieron la tarde del domingo y cubrieron el lecho de ramas verdes y de flores del campo; sus padres lloraban, y su hermana, avisada de lo que sucedía, llegó llorosa y afligida: tomó la maceta de la ventana, y la puso al lado de la almohadita del niño, sobre la única mesilla de la mísera estancia....
Aquella misma tarde el noble perro fué enterrado al pie de un árbol, que desde entonces lleva por nombre «La encina de Tony.» PESCADOR DE CAÑA Sentado á la sombra en la orilla del río, cubierta la cabeza con un sombrero de paja de anchas alas ya bastante moreno por el uso, las piernas colgando, la caña de pescar tendida casi horizontalmente á poca altura del agua, el bueno de Chaviri se pasaba las horas muertas, esperando que algún pez picase en su anzuelo.
Conocíalas perfectamente _el tío Buscabeatas_ por la forma, por su grado de madurez y hasta de nombre, sobre todo á los cuarenta ejemplares más gordos y lucidos, que ya estaban diciendo guisadme, y se pasaba los días mirándolos con ternura y exclamando melancólicamente: --_¡Pronto tendremos que separarnos!_ Al fin, una tarde se resolvió al sacrificio; y señalando á los mejores frutos de aquellas amadísimas cucurbitáceas que tantos afanes le habían costado, pronunció la terrible sentencia.
Como á esta sazón notase don Dionís que entre unas y otras las horas del calor eran ya pasadas y el vientecillo de la tarde comenzaba á mover las hojas de los chopos y á refrescar los campos, dió orden á su comitiva para que aderezasen las caballerías que andaban paciendo sueltas por el inmediato soto; y cuando todo estuvo á punto, hizo seña á los unos para que soltasen las traíllas, y á los otros para que tocasen las trompas, y saliendo en tropel de la chopera, prosiguió adelante la interrumpida caza.
de aire y de luz=, 'all the air and light that....' =18.=--[18.7] =Al caer la tarde=, 'at nightfall.' Note that =tarde= is the subject of =caer=.--=le dió fiebre=, 'he was stricken with fever.' [18.8] =hubo de=, 'had to.'--=otro=, 'next.' [18.19; =al entrar en=, 'upon entering.' [18.20] =hizo tirar todo lo que=, 'he had everything thrown away that.' [18.25] =soy yo mismo=, 'I myself am.' [18.28] =dándome=, 'by giving me.' [18.30] =daría yo=, 'I would give.' LA NIÑA DEL VIGÍA =Manuela de la Peña Cuéllar= (?).
Podremos salir en este mismo momento.[12] --Ni se nos dará un comino[13] averiguar si[14] los trenes llegan adelantados, atrasados o con puntualidad; si son expresos o locales; si es tarde o si es temprano,[15] si hace buen tiempo[16] o si va a llover.[17] --Poco nos cuidaremos[18] de saber cuántos kilos de bagaje[19] permiten las compañías con cada boleto[20]; si el tren ha enganchado al coche-comedor; si hay camas disponibles en los coches dormitorios; y si las estaciones[21] tienen salas de espera cómodas y con suficiente calefacción en los pueblos situados a considerable elevación.
Rudo en el lenguaje, de una rudeza natural, escribió «El Gaucho Martín Fierro,» completado más tarde con «La Vuelta de Martín Fierro,» poemas que son un exponente nítido del espíritu criollo, ameno para la charla, que suele matizar con sentencias e imágenes tanto más poéticas cuanto no pertenecen al género metafórico, de que tanto se abusa en los tiempos que corren.[38] Hernández fué poeta a su manera.[39] Carecía de ese «gay decir»[40] tan celebrado en Estanislao del Campo, pero dominaba en absoluto lo que éste rara vez logró: la agudeza filosófica de los dichos populares.[41] Como dice José M.
NOTES: [Note 319: =tropezarse con=, _to come upon_.] [Note 320: =acabar de venir=, _to have just come_.] [Note 321: =verse en la necesidad de=, _to be compelled to_.] [Note 322: =hacerse a uno muy cuesta arriba=, _to be uphill work, be difficult_.] [Note 323: =confesarse de=, _to make confession of_.] [Note 324: =(ir) al grano=, _(to come) to the point_.] [Note 325: =tener la culpa=, _to be to blame_.] [Note 326: =darse por=, _to regard one's self as_.] [Note 327: =arrepentirse de corazón=, _to repent heartily_.] [Note 328: =tarde o temprano=, _sooner or later_.] =UNA VISITA A COSTA RICA= ¿Qué posee Costa Rica que pueda interesarme?
Those in italics appear between underscores (_)] FRASES DE USO COMÚN EN LA CLASE =Saludos y despedidas= =Buenos días, profesor, profesora.= _Good morning, teacher._ =Buenas tardes.= _Good afternoon._ =Buenas noches.= _Good evening, good night._ =¿Cómo está usted?= } =¿Cómo lo pasa usted?= } _How are you?_ =¿Cómo se encuentra usted?= } =¿Qué tal?= } =¡Hasta luego!= } _See you later!_ =¡Hasta más tarde!= } =¡Hasta la vista!= _Till we meet again!_ =¡Adiós!= _Good-bye!_ =Asistencia y puntualidad= =Voy a pasar lista a la clase.= _I am going to call the roll._ =Juan Brown.= =Presente.= _John Brown._ _Here._ =¿Quién está ausente?= _Who is absent?_ =¿Quién sabe la causa de la ausencia de la señorita Smith?= _Who knows why Miss Smith is absent?_ =¿Por qué llega usted tarde?= _Why are you late?_ =¿Cómo se llama usted?= _What is your name?_ =Me llamo Pedro Smith, para servirle a usted.= _My name is Peter Smith, at your service._ =Fórmulas de cortesía= =Haga usted el favor de= } (más el infinitivo).
=tarde=, late.
=tarde=, _adv._, late.
¡Si hubiéramos estado á media tarde!
¿Por qué en invierno sale tarde el sol?
[3] =tarde o temprano,= _sooner or later_.
[2] =Al caer la tarde,= _At dusk; at nightfall_.
¿Sale el Barón de la casa por la mañana o por la tarde?
=tarde,= _f._, afternoon; =á media --,= late in the afternoon.
=tarde=, late; _f._, afternoon; =---- o temprano=, sooner or later.
=tarde=, _f._, afternoon, early evening; =por la tarde=, in the afternoon.
=tarde,= late; =-- que temprano,= sooner or later; =de -- en --,= now and then, seldom, occasionally.
=tarde=, _f._, afternoon; early evening; =por la ----=, in the afternoon; =buenas ----s=, good evening.
--Ya lo creo; esta tarde se bautiza mi nietecito y es preciso que Luisa y Elena vayan a divertirse un rato ....
«Á prisa, á prisa, caballeritos, que va á ser de día--dijo uno,--y el Abuelo{76-2} nos va á reñir si llegamos tarde.
--No digo que no, pero la persona á quien tú escribiste estaba gravemente enferma, en dos meses no abrió tu carta y entonces ya era tarde.
=mientras (que)=, while, as long as; =mientras más=, the more; =mientras más tarde, mejor=, the later, the better; =mientras tanto=, in the meanwhile.
16 Y como se hizo tarde, descendieron sus discípulos á la mar; 17 Y entrando en un barco, venían de la otra parte de la mar hacia Capernaum.
25.--LOS CARNAVALES[1] DE ANTAÑO Al caer la tarde,[2] se veía venir, en una u otra dirección, una comitiva, precedida y seguida de una turba de muchachos.
[93.25] =por haberlo visto por la tarde=: the first por means 'on account of,' or 'from'; the second, 'in.' [93.31] =clara y distintamente=: see note, page 56, l.
[31.25] =de tarde en tarde=, 'some afternoons' (lit., 'from afternoon to afternoon').--=se le veía=, 'he was seen,' or 'they saw him.' [31.29] =cuya pesca=, 'the catching of which.' [31.30] =que..
19 Y como fué tarde aquel día, el primero de la semana, y estando las puertas cerradas donde los discípulos estaban juntos por miedo de los Judíos, vino Jesús, y púsose en medio, y díjoles: Paz á vosotros.
--Algunos teatros dan funciones por secciones o por tandas, como se las llaman en Chile, Perú y Méjico, y una de tales secciones, que tiene lugar en la tarde, se llama sección _vermut_, por ser esa la hora a que generalmente se toma un aperitivo.
5 Extendiéronse y firmáronse los documentos o papeletas de estilo, esperando el usurero que más tarde el dueño de la prenda acudiese por más dinero, que con el recargo de intereses se convirtiese en propietario de joya tan valiosa por su mérito intrínseco y artístico.
_Tu pupila es azul; y cuando lloras, Las trasparentes lágrimas en ella Se me figuran gotas de rocío Sobre una violeta._ Tu pupila es azul, y si en su fondo Como un punto de luz radia una idea,[2] Me parece en el cielo de la tarde ¡Una perdida estrella!
=caer,= to fall, sink; =--se,= to fall; =dejar -- (encima),= to drop (on); =al -- la tarde,= late in the afternoon; =-- redondo,= to fall in a heap; =-- á cántaros,= to rain in torrents, pour (_lit._, to fall in pitchersfull); =caído de fuerzas,= with failing strength; =¡ya caigo!= I understand.
] Asi pensando y discurriendo pasó Garcés la tarde, y cuando ya el sol comenzó á esconderse por detras de las vecinas lomas y don Dionís mando volver grupas á su gente para tornar al castillo, separóse sin ser notado de la comitiva y echo en busca del zagal por lo más espeso é intrincado del monte.
--Una hermosa tarde en que todo parecía sonreir á nuestro alrededor, en que el sol poniente encendía el ocaso y arrebolaba las nubes, y de la tierra ligeramente húmeda se levantaban efluvios de vida y perfumes de flores, dos amantes se detuvieron á la orilla del agua y al pie del tronco que nos sostenía.
--Juntamente con la Rusia y la China--agregó mister Smith, banquero _yanqui_.[2] --Pero Rusia está demasiado lejos y las condiciones en que ha quedado después de la guerra no permiten hacer vaticinios fundados,--replicó el señor Jiménez.--En cuanto a la China, tarde o temprano[3] caerá bajo la dominación japonesa.
13, note 1.] Ya enzarzado en lo más espeso y fragoso del monte, llevando del diestro la caballería por entre sendas casi impracticables, ora por las cumbres para descubrir la salida del laberinto, ora por las honduras con la idea de cortar terreno, anduve vagando al azar un buen espacio de tarde hasta que por último, en el fondo de una cortadura tropecé con un pastor, el cual abrevaba su ganado en el riachuelo que, después de deslizarse sobre un cauce de piedras de mil colores, salta y se retuerce allí con un ruido particular que se oye á gran distancia, en medio del profundo silencio de la naturaleza que en aquel punto y á aquella hora parece muda ó dormida.
_Idem, canto XIV._] IX Más allá hirieron sus oídos con un estrépito discordante mil y mil acentos ásperos y roncos, blasfemias, gritos de venganzas, cantares de orgias, palabras lúbricas, maldiciones de la desesperación, amenazas de impotencia y juramentos sacríleges de la impiedad.[1] [Footnote 1: This conception of two distinct places in the other world to which all good words and all evil words go and echo eternally seems to be original with Becquer.] Teobaldo atravesó el segundo círculo con la rapidez que el meteoro cruza el cielo en una tarde de verano, por no oir su voz que vibraba allí sonante y atronadora, sobreponiéndose á las otras voces en media de aquel concierto infernal.
tarda
--Pero es el caso, padre, que hasta ahora Dios se 25 me hace el sordo,[366] y tarda en socorrerme.
tarde
Pero ya era tarde.
Una tarde el vigía....
Más vale tarde que nunca.
Juan no lo supo sino tarde y con daño.
A las cuatro de la tarde volvió el dueño.
Lo recogeré por la tarde cuando vuelva a casa.
Cierta tarde creyó el portero que soñaba, y se frotó los ojos.
VARIANT: =Más tarde o más temprano.= [4] =Tal vez tenga Ud.
PRICE.--A las 5 y media de la tarde: _La corte del Rey Octavio_.
Early in the afternoon (=por la tarde=) there are few people [there].
En su busca fuí un día y otro á aquel sitio: Por último, una tarde ...
Á mí no me han dejado ir á tu casa, pero toda la tarde la pasé llorando...
Una tarde en que estaba lloviendo á cántaros, fué á esperarme al colegio...
Cuando llegó, su mujer y 20 su hija le preguntaron porqué venía tan tarde.
EL COMPETIDOR Un día a eso de las seis de la tarde llegó a una posada un hombre.
Convenido así, fijaron la entrevista para aquella misma tarde á la hora en que el P.
VARIANT: =Al través.= [3] =el lucero de la tarde,= _the Evening Star; the planet Venus_.
ROYALTY.--(Génova, 6)--Secciones sencillas a las 4 y 6 de la tarde y 9 y media de la noche.
Lopera and see the wonders of the ancient city.) ...El señor Frutos llegó una tarde á Córdoba.
se puso algo tarde.--¿No les parece á ustedes que está algo ahumado este estofado?--¿Qué quieres?
Sólo de tarde en tarde se le veía sacar del río algún pececillo, que ni la carnada valía siquiera.
tarde, _f._, afternoon, evening; á la --, in the afternoon; _adv._, late; muy de -- en --, very seldom.
Llegaba la tarde, y el sol poniente, sin rayos ya y convertido en un disco rojo, se hundia como un rei depuesto.
Las niñas, que eran pobres, comieron todas allá, y á la caída de la tarde dijo la mayor: --Ea, ya el sol se va.
Al fin, una tarde oyó que los quejidos eran más tristes 65 que de ordinario y se decidió a ver lo que era.
Á la tarde se vino muy de quedito, y arremedando la voz de la cabra, se puso á decir: ¡Abrid, hijitas, abrid!
Eran las cinco de la tarde, el calor nos sofocaba porque empezaba el mes de agosto, y los cuatro guardábamos silencio.
Al lado de ella velaba una mujer en la que reconocí á la madre María, la loca que hallé por la tarde en el cementerio.
Más tarde dirá de él una buena señora: «Era un muchacho bonito.» Cuando entra a West Point hace notar en él un colega, Mr.
Al día siguiente volvió y dijo a su amiga que la tarde anterior había tenido la desgracia de no 95 hallarla en casa.
Media hora más tarde la señora de López, Cristina, doña Catalina, un sacerdote y yo, rodeábamos la cama donde descansaba Fernando.
Pero como había descansado ya largas horas, más bien que dormido quedó amodorrado hasta las tres y media ó las cuatro de la tarde.
me=: translate by an emphatic 'me.' The double construction is here used for emphasis.--=toda la tarde la pasé==_pasé toda la tarde_.
En la tarde, el cielo se tiñe en occidente de rosicler y nácar, se inunda con un fulgor purpúreo, o se extiende en él un velo de topacio.
Cuentan que un muchacho holandés, llamado Pedro, jugaba una tarde en el pequeño jardín de la casa que habitaba, cuando su madre le llamó.
Tu pupila es azul, y si en su fondo, Como un punto de luz, radia una idea, Me parece en el cielo de la tarde Una perdida estrella.
Sabía, por haberlo visto por la tarde, que todo estaba igual en el cuarto donde murió Teresa, y no vacilé más, dejando pasar al joven al gabinete.
Todos los días por la tarde iba á esperarme á la salida del colegio; se estaba paseando por delante hasta que yo salía y después me seguía hasta casa...
Pisó Colón sin embargo este istmo en que cuatro siglos más tarde un pueblo, en que Colón no soñaba[263] siquiera, llevó a cabo[264] la tremenda obra.
Una tarde abrió aquella caja de colores, y le impresionó vivamente el recuerdo de aquella triste tarde en que iba a despedirse de objeto tan querido.
El sol transponía los montes vecinos, la niebla de la tarde flotaba como un velo de gasa azul, y sólo el monótono ruido del agua interrumpía el alto silencio.
una tarde encontré sentada en mi puesto, y vestida con unas ropas que llegaban hasta las aguas y flotaban sobre su haz, una mujer hermosa sobre toda ponderación.
Según pude entender, no había parecido por allí desde la tarde que le hice la buenaventura; cosa que nada tenía de raro, á lo que me contó uno de mis guardianes.
Después de bregar un rato lo comprendió, y murmuró con roncas voces:--Mi padre tenía razón, debí huir del hombre: pero ya es tarde; y se dispuso á morir con dignidad....
Entonces vaga entre ellos ese pájaro que llaman _crepuscular_, porque sale a cazar insectos a la hora en que el lucero de la tarde[3] centellea entre las ramas de la selva.
Neira no faltaba ninguno a su ronda del cerro y paso a paso regresaba al caer la tarde para llegar hasta la casa del administrador y decir que no habia novedad en el ganado.
Algunos minutos más tarde oigo que tocan "salida de toros", y yo, bruto de mí, olvidando todo y creyendo que hay corrida de toros en la portería, salgo como una saeta a verla.
Delante de la puerta, Teresa volvió á hacerme jurar que no pensaba nada malo de ella, y que al día siguiente á las dos en punto de la tarde, me presentaría debajo de sus balcones.
Pero el negocio se puso cada vez peor, y _El Socarrao_ hacía sus viajes de tarde en tarde, con mucho cuidado, pues le constaba al patrón que nos tenían entre ojos y deseaban meternos mano.
Es la ciudad entera de Méjico que se traslada al pie del Santuario, desde la mañana hasta la tarde, formando una muchedumbre confusa, revuelta, abigarrada, pintoresca, pero difícil de describir.
En adelante, la obediente y virtuosa niña jamás olvidó el precepto materno, y cada mañana y cada tarde tomaba el espejo del lugar en que estaba oculto, y miraba en él, por largo rato e intensamente.
Si volvía á casa más tarde que yo, entraba y se acostaba con tal cautela, que nunca me despertó; si se retiraba más temprano, me aguardaba leyendo para que pudiese acostarme sin temor de hacer ruido.
El mismo silencio de muerte había entonces, el mismo aspecto extraño y temeroso ofrecía la niebla de la tarde, arremolinada en las lejanas cumbres, todo el tiempo que duró aquella suspensión angustiosa.
Una tarde, una hermosa tarde de invierno, de las que sólo se ven en este Madrid, salí de casa después de almorzar con el objeto de hacer algunas visitas y también para espaciarme por esas calles de Dios.
of_ =tapar= =tapar= to cover, hide =tarde= late =tarde= _f._ afternoon, evening; =por la tarde= in the afternoon =tarea= _f._ task =taza= _f._ cup =te= you, to you =temprano= early =ten= _impv.
Allan--cuyo nombre pasará al porvenir al brillo del nombre del poeta--jamás pudo imaginarse que el pobre muchacho recitador de versos que alegraba las veladas de su _home_, fuese más tarde un egregio príncipe del Arte.
Cursó la segunda enseñanza[246] en el Instituto de Alicante, y se graduó de Doctor[247] en Filosofía y Letras en la Universidad Central de Madrid de la que fué más 5 tarde catedrático de historia.
Yo se la cogí;{34-3} medité un momento; conocí que estaba en el caso de hablar formalmente, y le dije con todas las veras de mi alma: --_Parrón_, tarde que temprano, ya me quites la vida, ya me la dejes..., ¡morirás ahorcado!
En esa época, el virreinato comprendía casi toda la América del Sur; pero su territorio fué dividido más tarde en tres virreinatos, de los cuales el de la Nueva Granada fué creado en 1718 y el del Río de la Plata en 1776.
Volverán las tupidas madreselvas De tu jardí­n las tapias á escalar, Y otra vez á la tarde, aun más hermosas, Sus flores se abrirán; Pero aquellas, cuajadas de rocío, Cuyas gotas mirábamos temblar Y caer, como lágrimas del día...
En su marcha ascendiente, la locomotora jadea y palpita, y en las primeras horas de la tarde llegamos a las montañas 15 donde sólo se conserva el recuerdo del calor tropical, volviendo a prestar[332] sus servicios los abrigos y las mantas.
Volverán las tupidas madreselvas De tu jardín las tapias á escalar, Y otra vez á la tarde, aun más hermosas, Sus flores se abrirán; Pero aquéllas, cuajadas de rocío, Cuyas gotas mirábamos temblar Y caer, como lágrimas del día...
Por la tarde el criado había dejado inadvertidamente abierta la ventana del gabinete; ésta, como es sabido, daba á una calle estrecha, y en la casa de enfrente, en una pobre habitación, se hallaba el cadáver de aquella joven desconocida, velado por la madre de Teresa.
El Tajo[1] se retorcía gimiendo al pie del mirador[2] entre las rocas sobre que se asienta la ciudad imperial.[3] El sol trasponía los montes vecinos, la niebla de la tarde flotaba como un velo de gasa azul, y solo el monótono ruido del agua interrumpía el alto silencio.
Lamentos, palabras, nombres, cantares, yo no sé lo que he oído en aquel rumor cuando me he sentado solo y febril sobre el peñasco, á cuyos pies saltan las aguas de la fuente misteriosa para estancarse en una balsa profunda, cuya inmóvil superficie apenas riza el viento de la tarde.
Allí por la mañana, tomando el sol,[2] cuyo ardor mitiga la fresca atmósfera de la altura, y por la tarde de las cinco a las siete, después de comer (el bogotano come a las cuatro), todo cuanto la ciudad tiene de notable[3] en política, en letras o en posición, se reune diariamente.
Considera, hijo,--prosiguió el buen padre con el fin de hacer más honda la impresión en el ánimo del rudo penitente,--considera que tarde o temprano,[328] 10 ha de llegar el día del juicio final, aquel día en que han de aparecer, como un espejo, todos los pecados de los hombres.
Una tarde, víspera de San Isidro, discurrían dos vecinos suyos sobre si al día siguiente se le mojarían ó no las polainas al Santo, y oyendo Alvar la disputa, se acercó á dar su opinión con la seguridad con que siempre la daba: su opinión era que al día siguiente no se le mojarían al Santo las polainas.
Una tarde, á eso de las seis, los ladrones que habían salido de _servicio_ aquel día á las órdenes del _segundo de Parrón_, regresaron al campamento, llevando consigo, maniatado como pintan á nuestro Padre Jesús Nazareno, á un pobre segador de cuarenta á cincuenta años, cuyas lamentaciones partían el alma.
Una tarde en que Chaviri estaba seguro de ser espiado, después de pasar pacientemente una hora echando su caña en el sitio donde solía ponerse para que las gentes le vieran, miró á su alrededor con gesto receloso, levantóse, recogió su aparejo, y se fué _río abajo_, donde la orilla forma un recodo oculto entre espinos y zarzales.
Dos años 25 después, entró Colón al servicio[220] de los Reyes Católicos, Fernando e Isabel, y ésta última aceptó resueltamente el gran proyecto, para cuya realización facilitó más tarde los recursos necesarios, a pesar de los informes desfavorables de los teólogos y de la desdeñosa incredulidad de la mayoría de los nobles de la Corte.
Estos, que sólo se presentaban al principio muy de tarde en tarde y en determinados puntos del bosque que, aún en el día, se dilata á lo largo de la ribera, concluyeron por ocupar casi todos los desfiladeros de las montañas, emboscarse en los caminos, saquear los valles y descender como un torrente á la llanura, donde á éste quiero á éste no quiero, no dejaban títere con cabeza.
aullaba la bruja; y uno de los mozos, que con la una mano la había asido de las greñas, mientras tenía en la otra la navaja que procuraba abrir con los dientes, la contestaba rugiendo de cólera: ¡Ah, bruja de Lucifer, ya es tarde para lamentaciones, ya te conocemos todos!--¡Tú hiciste un mal á mi mulo, que desde entonces no quiso probar bocado, y murió de hambre dejándome en la miseria!
La reputación no le viene, sino muy tarde, cuando ya las fatigas del estudio, la lucha por la vida y las torturas de las pasiones han alterado su fisonomía primitiva; apenas deja sino una máscara usada, marchita, donde cada dolor ha puesto por estigma una magulladura o una arruga.» Desde niño, Poe «prometía una gran belleza.» Sus compañeros de colegio hablan de su agilidad y robustez.
Entre tanto, la comisión representativa que había concertado hablarle aquella tarde sobre el asunto del vino, iba subiendo lentamente la magnífica escalera, deteniéndose á cada cuatro ó cinco peldaños para conferenciar sobre el modo de abordar la cuestión á fin de que tuviese mejor éxito, y se oían cosas por el estilo: --Conviene pasarle la mano por el lomo, adularle y á cada tres palabras llamarle Reverencia.
de, of, to, from, at, with, by, in, on, as, than; el bruto Esteban, that clownish fellow Stephen; -- improviso, unexpectedly, suddenly; -- modo que, so that; -- nuevo, again; anew; -- por si, by himself; -- prisa, rapidly; -- pronto, suddenly, abruptly; -- repente, suddenly; --seguro, assuredly; -- no ser, if not; -- sobra, over and above; -- tarde en tarde, seldom; -- un todo, once for all; del todo, wholly, quite.
Impulsado de un pensamiento religioso, espontáneo é indefinible, eché maquinalmente pie á tierra, me descubrí, y comencé á buscar en el fondo de mi memoria una de aquellas oraciones que me enseñaron cuando niño; una de aquellas oraciones que, cuando más tarde se escapan involuntarias de nuestros labios, parece que aligeran el pecho oprimido, y semejantes á las lágrimas, alivian el dolor, que también toma estas formas para evaporarse.
Al caer la tarde de un hermoso día, le dió fiebre, y hubo de acostarse en su camita: al otro día estaba peor: los niños del pueblo, sus amigos, vinieron la tarde del domingo y cubrieron el lecho de ramas verdes y de flores del campo; sus padres lloraban, y su hermana, avisada de lo que sucedía, llegó llorosa y afligida: tomó la maceta de la ventana, y la puso al lado de la almohadita del niño, sobre la única mesilla de la mísera estancia....
Aquella misma tarde el noble perro fué enterrado al pie de un árbol, que desde entonces lleva por nombre «La encina de Tony.» PESCADOR DE CAÑA Sentado á la sombra en la orilla del río, cubierta la cabeza con un sombrero de paja de anchas alas ya bastante moreno por el uso, las piernas colgando, la caña de pescar tendida casi horizontalmente á poca altura del agua, el bueno de Chaviri se pasaba las horas muertas, esperando que algún pez picase en su anzuelo.
Conocíalas perfectamente _el tío Buscabeatas_ por la forma, por su grado de madurez y hasta de nombre, sobre todo á los cuarenta ejemplares más gordos y lucidos, que ya estaban diciendo guisadme, y se pasaba los días mirándolos con ternura y exclamando melancólicamente: --_¡Pronto tendremos que separarnos!_ Al fin, una tarde se resolvió al sacrificio; y señalando á los mejores frutos de aquellas amadísimas cucurbitáceas que tantos afanes le habían costado, pronunció la terrible sentencia.
Como á esta sazón notase don Dionís que entre unas y otras las horas del calor eran ya pasadas y el vientecillo de la tarde comenzaba á mover las hojas de los chopos y á refrescar los campos, dió orden á su comitiva para que aderezasen las caballerías que andaban paciendo sueltas por el inmediato soto; y cuando todo estuvo á punto, hizo seña á los unos para que soltasen las traíllas, y á los otros para que tocasen las trompas, y saliendo en tropel de la chopera, prosiguió adelante la interrumpida caza.
de aire y de luz=, 'all the air and light that....' =18.=--[18.7] =Al caer la tarde=, 'at nightfall.' Note that =tarde= is the subject of =caer=.--=le dió fiebre=, 'he was stricken with fever.' [18.8] =hubo de=, 'had to.'--=otro=, 'next.' [18.19; =al entrar en=, 'upon entering.' [18.20] =hizo tirar todo lo que=, 'he had everything thrown away that.' [18.25] =soy yo mismo=, 'I myself am.' [18.28] =dándome=, 'by giving me.' [18.30] =daría yo=, 'I would give.' LA NIÑA DEL VIGÍA =Manuela de la Peña Cuéllar= (?).
Podremos salir en este mismo momento.[12] --Ni se nos dará un comino[13] averiguar si[14] los trenes llegan adelantados, atrasados o con puntualidad; si son expresos o locales; si es tarde o si es temprano,[15] si hace buen tiempo[16] o si va a llover.[17] --Poco nos cuidaremos[18] de saber cuántos kilos de bagaje[19] permiten las compañías con cada boleto[20]; si el tren ha enganchado al coche-comedor; si hay camas disponibles en los coches dormitorios; y si las estaciones[21] tienen salas de espera cómodas y con suficiente calefacción en los pueblos situados a considerable elevación.
Rudo en el lenguaje, de una rudeza natural, escribió «El Gaucho Martín Fierro,» completado más tarde con «La Vuelta de Martín Fierro,» poemas que son un exponente nítido del espíritu criollo, ameno para la charla, que suele matizar con sentencias e imágenes tanto más poéticas cuanto no pertenecen al género metafórico, de que tanto se abusa en los tiempos que corren.[38] Hernández fué poeta a su manera.[39] Carecía de ese «gay decir»[40] tan celebrado en Estanislao del Campo, pero dominaba en absoluto lo que éste rara vez logró: la agudeza filosófica de los dichos populares.[41] Como dice José M.
NOTES: [Note 319: =tropezarse con=, _to come upon_.] [Note 320: =acabar de venir=, _to have just come_.] [Note 321: =verse en la necesidad de=, _to be compelled to_.] [Note 322: =hacerse a uno muy cuesta arriba=, _to be uphill work, be difficult_.] [Note 323: =confesarse de=, _to make confession of_.] [Note 324: =(ir) al grano=, _(to come) to the point_.] [Note 325: =tener la culpa=, _to be to blame_.] [Note 326: =darse por=, _to regard one's self as_.] [Note 327: =arrepentirse de corazón=, _to repent heartily_.] [Note 328: =tarde o temprano=, _sooner or later_.] =UNA VISITA A COSTA RICA= ¿Qué posee Costa Rica que pueda interesarme?
Those in italics appear between underscores (_)] FRASES DE USO COMÚN EN LA CLASE =Saludos y despedidas= =Buenos días, profesor, profesora.= _Good morning, teacher._ =Buenas tardes.= _Good afternoon._ =Buenas noches.= _Good evening, good night._ =¿Cómo está usted?= } =¿Cómo lo pasa usted?= } _How are you?_ =¿Cómo se encuentra usted?= } =¿Qué tal?= } =¡Hasta luego!= } _See you later!_ =¡Hasta más tarde!= } =¡Hasta la vista!= _Till we meet again!_ =¡Adiós!= _Good-bye!_ =Asistencia y puntualidad= =Voy a pasar lista a la clase.= _I am going to call the roll._ =Juan Brown.= =Presente.= _John Brown._ _Here._ =¿Quién está ausente?= _Who is absent?_ =¿Quién sabe la causa de la ausencia de la señorita Smith?= _Who knows why Miss Smith is absent?_ =¿Por qué llega usted tarde?= _Why are you late?_ =¿Cómo se llama usted?= _What is your name?_ =Me llamo Pedro Smith, para servirle a usted.= _My name is Peter Smith, at your service._ =Fórmulas de cortesía= =Haga usted el favor de= } (más el infinitivo).
=tarde=, late.
=tarde=, _adv._, late.
¡Si hubiéramos estado á media tarde!
¿Por qué en invierno sale tarde el sol?
[3] =tarde o temprano,= _sooner or later_.
[2] =Al caer la tarde,= _At dusk; at nightfall_.
¿Sale el Barón de la casa por la mañana o por la tarde?
=tarde,= _f._, afternoon; =á media --,= late in the afternoon.
=tarde=, late; _f._, afternoon; =---- o temprano=, sooner or later.
=tarde=, _f._, afternoon, early evening; =por la tarde=, in the afternoon.
=tarde,= late; =-- que temprano,= sooner or later; =de -- en --,= now and then, seldom, occasionally.
=tarde=, _f._, afternoon; early evening; =por la ----=, in the afternoon; =buenas ----s=, good evening.
--Ya lo creo; esta tarde se bautiza mi nietecito y es preciso que Luisa y Elena vayan a divertirse un rato ....
«Á prisa, á prisa, caballeritos, que va á ser de día--dijo uno,--y el Abuelo{76-2} nos va á reñir si llegamos tarde.
--No digo que no, pero la persona á quien tú escribiste estaba gravemente enferma, en dos meses no abrió tu carta y entonces ya era tarde.
=mientras (que)=, while, as long as; =mientras más=, the more; =mientras más tarde, mejor=, the later, the better; =mientras tanto=, in the meanwhile.
16 Y como se hizo tarde, descendieron sus discípulos á la mar; 17 Y entrando en un barco, venían de la otra parte de la mar hacia Capernaum.
25.--LOS CARNAVALES[1] DE ANTAÑO Al caer la tarde,[2] se veía venir, en una u otra dirección, una comitiva, precedida y seguida de una turba de muchachos.
[93.25] =por haberlo visto por la tarde=: the first por means 'on account of,' or 'from'; the second, 'in.' [93.31] =clara y distintamente=: see note, page 56, l.
[31.25] =de tarde en tarde=, 'some afternoons' (lit., 'from afternoon to afternoon').--=se le veía=, 'he was seen,' or 'they saw him.' [31.29] =cuya pesca=, 'the catching of which.' [31.30] =que..
19 Y como fué tarde aquel día, el primero de la semana, y estando las puertas cerradas donde los discípulos estaban juntos por miedo de los Judíos, vino Jesús, y púsose en medio, y díjoles: Paz á vosotros.
--Algunos teatros dan funciones por secciones o por tandas, como se las llaman en Chile, Perú y Méjico, y una de tales secciones, que tiene lugar en la tarde, se llama sección _vermut_, por ser esa la hora a que generalmente se toma un aperitivo.
5 Extendiéronse y firmáronse los documentos o papeletas de estilo, esperando el usurero que más tarde el dueño de la prenda acudiese por más dinero, que con el recargo de intereses se convirtiese en propietario de joya tan valiosa por su mérito intrínseco y artístico.
_Tu pupila es azul; y cuando lloras, Las trasparentes lágrimas en ella Se me figuran gotas de rocío Sobre una violeta._ Tu pupila es azul, y si en su fondo Como un punto de luz radia una idea,[2] Me parece en el cielo de la tarde ¡Una perdida estrella!
=caer,= to fall, sink; =--se,= to fall; =dejar -- (encima),= to drop (on); =al -- la tarde,= late in the afternoon; =-- redondo,= to fall in a heap; =-- á cántaros,= to rain in torrents, pour (_lit._, to fall in pitchersfull); =caído de fuerzas,= with failing strength; =¡ya caigo!= I understand.
] Asi pensando y discurriendo pasó Garcés la tarde, y cuando ya el sol comenzó á esconderse por detras de las vecinas lomas y don Dionís mando volver grupas á su gente para tornar al castillo, separóse sin ser notado de la comitiva y echo en busca del zagal por lo más espeso é intrincado del monte.
--Una hermosa tarde en que todo parecía sonreir á nuestro alrededor, en que el sol poniente encendía el ocaso y arrebolaba las nubes, y de la tierra ligeramente húmeda se levantaban efluvios de vida y perfumes de flores, dos amantes se detuvieron á la orilla del agua y al pie del tronco que nos sostenía.
--Juntamente con la Rusia y la China--agregó mister Smith, banquero _yanqui_.[2] --Pero Rusia está demasiado lejos y las condiciones en que ha quedado después de la guerra no permiten hacer vaticinios fundados,--replicó el señor Jiménez.--En cuanto a la China, tarde o temprano[3] caerá bajo la dominación japonesa.
13, note 1.] Ya enzarzado en lo más espeso y fragoso del monte, llevando del diestro la caballería por entre sendas casi impracticables, ora por las cumbres para descubrir la salida del laberinto, ora por las honduras con la idea de cortar terreno, anduve vagando al azar un buen espacio de tarde hasta que por último, en el fondo de una cortadura tropecé con un pastor, el cual abrevaba su ganado en el riachuelo que, después de deslizarse sobre un cauce de piedras de mil colores, salta y se retuerce allí con un ruido particular que se oye á gran distancia, en medio del profundo silencio de la naturaleza que en aquel punto y á aquella hora parece muda ó dormida.
_Idem, canto XIV._] IX Más allá hirieron sus oídos con un estrépito discordante mil y mil acentos ásperos y roncos, blasfemias, gritos de venganzas, cantares de orgias, palabras lúbricas, maldiciones de la desesperación, amenazas de impotencia y juramentos sacríleges de la impiedad.[1] [Footnote 1: This conception of two distinct places in the other world to which all good words and all evil words go and echo eternally seems to be original with Becquer.] Teobaldo atravesó el segundo círculo con la rapidez que el meteoro cruza el cielo en una tarde de verano, por no oir su voz que vibraba allí sonante y atronadora, sobreponiéndose á las otras voces en media de aquel concierto infernal.
no tardes
Anda, y no tardes.
Pero anda, y no tardes: mira que si te entretienes, puedes encontrarme ya difunto, y mi muerte cargará sobre tu conciencia.
English to Spanish Translation

Learn Spanish today with 'Key Translations'
Get it now!

A lot of work has gone into creating an app that we would use ourselves. After a year of development and internal usage it's finally ready. It comes with a lot of amazing features. Check it out now!