sentirse (sintiéndose)

Presente

English
I feel, am feeling
yo
me siento
te sientes
Ud./él/ella
se siente
nosotros, -as
nos sentimos
vosotros, -as
os sentís
Uds./ellos/ellas
se sienten

Futuro

English
I will feel
yo
me sentiré
te sentirás
Ud./él/ella
se sentirá
nosotros, -as
nos sentiremos
vosotros, -as
os sentiréis
Uds./ellos/ellas
se sentirán

Imperfecto

English
I was feeling, used to feel, felt
yo
me sentía
te sentías
Ud./él/ella
se sentía
nosotros, -as
nos sentíamos
vosotros, -as
os sentíais
Uds./ellos/ellas
se sentían

Pretérito

English
I felt
yo
me sentí
te sentiste
Ud./él/ella
se sintió
nosotros, -as
nos sentimos
vosotros, -as
os sentisteis
Uds./ellos/ellas
se sintieron

Condicional

English
I would feel
yo
me sentiría
te sentirías
Ud./él/ella
se sentiría
nosotros, -as
nos sentiríamos
vosotros, -as
os sentiríais
Uds./ellos/ellas
se sentirían

Presente perfecto

English
I have felt
yo
me he sentido
te has sentido
Ud./él/ella
se ha sentido
nosotros, -as
nos hemos sentido
vosotros, -as
os habéis sentido
Uds./ellos/ellas
se han sentido

Futuro perfecto

English
I will have felt
yo
me habré sentido
te habrás sentido
Ud./él/ella
se habrá sentido
nosotros, -as
nos habremos sentido
vosotros, -as
os habréis sentido
Uds./ellos/ellas
se habrán sentido

Pluscuamperfecto

English
I had felt
yo
me había sentido
te habías sentido
Ud./él/ella
se había sentido
nosotros, -as
nos habíamos sentido
vosotros, -as
os habíais sentido
Uds./ellos/ellas
se habían sentido

Pretérito anterior

English
I had felt
yo
me hube sentido
te hubiste sentido
Ud./él/ella
se hubo sentido
nosotros, -as
nos hubimos sentido
vosotros, -as
os hubisteis sentido
Uds./ellos/ellas
se hubieron sentido

Condicional perfecto

English
I would have felt
yo
me habría sentido
te habrías sentido
Ud./él/ella
se habría sentido
nosotros, -as
nos habríamos sentido
vosotros, -as
os habríais sentido
Uds./ellos/ellas
se habrían sentido

Presente

English
I feel, am feeling
yo
me sienta
te sientas
Ud./él/ella
se sienta
nosotros, -as
nos sintamos
vosotros, -as
os sintáis
Uds./ellos/ellas
se sientan

Imperfecto

English
I felt, was feeling
yo
me sintiera
te sintieras
Ud./él/ella
se sintiera
nosotros, -as
nos sintiéramos
vosotros, -as
os sintierais
Uds./ellos/ellas
se sintieran

Futuro

English
I will feel
yo
me sintiere
te sintieres
Ud./él/ella
se sintiere
nosotros, -as
nos sintiéremos
vosotros, -as
os sintiereis
Uds./ellos/ellas
se sintieren

Presente perfecto

English
I have felt, felt
yo
me haya sentido
te hayas sentido
Ud./él/ella
se haya sentido
nosotros, -as
nos hayamos sentido
vosotros, -as
os hayáis sentido
Uds./ellos/ellas
se hayan sentido

Futuro perfecto

English
I will have felt
yo
me hubiere sentido
te hubieres sentido
Ud./él/ella
se hubiere sentido
nosotros, -as
nos hubiéremos sentido
vosotros, -as
os hubiereis sentido
Uds./ellos/ellas
se hubieren sentido

Pluscuamperfecto

English
I had felt
yo
me hubiera sentido
te hubieras sentido
Ud./él/ella
se hubiera sentido
nosotros, -as
nos hubiéramos sentido
vosotros, -as
os hubierais sentido
Uds./ellos/ellas
se hubieran sentido

Afirmativo

English
Feel!
yo
siéntete
Ud./él/ella
siéntase
nosotros, -as
vosotros, -as
sentíos
Uds./ellos/ellas
siéntanse

Negativo

English
Don't feel!
yo
no te sientas
Ud./él/ella
no se sienta
nosotros, -as
vosotros, -as
no os sentáis
Uds./ellos/ellas
no se sientan

no se siente una mosca ...
sentir, to feel, perceive, hear; no se siente una mosca (_lit._, a fly cannot be heard), you can hear a pin fall.
En Centro América se siente también la falta de braceros, al punto que en Honduras el fruto de los cafetos se pierde a veces por no haber quien lo recoja.
Ello es que en «Tabaré» se siente y se conoce que los salvajes son de verdad,[75] y no de convención y amañados y contrahechos, como, por ejemplo en «Atala».
El ruido es mareador y se siente en el aire una trepidación incesante; el repiqueteo de los cascos, el vuelo sonoro de las ruedas, parece a cada instante aumentarse.
Neira es una fiera; tan pronto acomete como se defiende; ya la batalla es silenciosa y solo se siente el ronquido del que agoniza y el aliento jadeante y cortado de los que se acuchillan.
Lloro la vida que me huye: cuando el cielo se corona de rayos de luz, y la tierra se viste de verdura y de flores, y el viento trae perfumes y cantos de pájaros y armonías distantes, y se ama y se siente una amada ¡la vida es buena!--¿Y por que no has de vivir?
En las pampas está la inmensidad, la soledad, el silencio, la abrumante igualdad de lugar y de tiempo: en las montañas, el hombre halla horizontes limitados, que hace suyos y toca como si fueran su propiedad; se siente acompañado por las colinas graciosas de pendientes circulares y suaves, por los picos rocallosos y salvajes, por los boscajes aislados y las mesetas de verdura; encuentra la animación bulliciosa de la naturaleza en todas partes, en las voces del torrente que se desata furioso entre las rocas de la quebrada, en los ruidos de las auras que juguetean en las selvas, en los zumbidos del viento que se choca en las cumbres sinuosas.
¿Qué se siente al entrar en su recinto?
Nosotros no nos sentimos con fuerza y valor para ello.
[118.13] =Nosotros no nos sentimos con=, 'we do not feel that we have.' [118.19] =Vese==_se ve_.--=que es de==_que es una de_.
¿Cómo se sienten todos los hombres en la primavera?
El caso es que Currín se sentía como lo pintaban los versos: enamorado, atrozmente enamorado.
Aunque el joven se sentía dispuesto á ver en cuanto le rodeaba algo de sobrenatural y maravilloso, la verdad del caso era, que prescindiendo de la momentánea alucinación que turbó un instante sus sentidos fingiéndole músicas, rumores y palabras, ni en la forma de las corzas ni en sus movimientos, ni en los cortos bramidos con que parecían llamarse, había nada con que no debiese estar ya muy familiarizado un cazador práctico en esta clase de expediciones nocturnas.
¿Cómo se sentía todo el cuerpo?
Los ángeles que en el cielo no se sentían ni la mitad de lo felices que éramos nosotros, nos envidiaban nuestra alegría a ella y a mí.
Los pies se sentían débiles, los ojos se obscurecían y no podían ver, las manos se ponían débiles; y, en fin, todo el cuerpo se iba debilitando, porque el estómago, no habiendo recibido viandas, no podía enviar alimentos y fuerzas a los órganos.
¿Cómo se sentían los órganos?
Al cabo de un rato percibió que un transeunte se paraba delante de él y se sintió cogido por el brazo.
El rico se sintió entristecido por este espectáculo y dijo 15 suspirando: --¡Oh, si yo pudiera ser rey!
Varmen se sintió desconcertada y fatigosa con la presencia de aquel hombre que la repelía, y tuvo deseos de alejarse.
II Cuando Teobaldo dejó de percibir las pisadas de su corcel y se sintió lanzado en el vacío, no pudo reprimir un involuntario estremecimiento de terror.
Quiso probar también el derviche las ramas y el fruto que ellas comían, y notó al instante circular por sus venas un suave calor, y se sintió poseído de una alegría extraordinaria.
En el mismo instante el ciego se sintió apretado fuertemente por unos brazos vigorosos que casi le asfixiaron y escuchó en su oído una voz temblorosa que exclamó: --¡Dios mío, qué horror y qué felicidad!
Hácenlo los niños muertos que están en el cielo, y á los cuales permite Padre Dios, esta noche, que vengan á jugar con los Nacimientos.» Todo aquello tuvo fin, y se sintió otra vez el batir de alas alejándose.
Nosotros no nos sentimos con fuerza y valor para ello.
[118.13] =Nosotros no nos sentimos con=, 'we do not feel that we have.' [118.19] =Vese==_se ve_.--=que es de==_que es una de_.
Somos ciudadanos de nuestro tiempo y de nuestra patria y venimos a pedirte cuenta de nuestro destino y de nuestro porvenir.» Los espíritus reaccionarios se sintieron conmovidos y se alarmaron con el levantado pensamiento del valiente reformador y lo procesaron para amordazarlo.
Que dijo aquella voz medrosa y sobrehumana, nunca pudo saberse; pero al oirla ambos jóvenes se sintieron poseídos de tan profundo terror, que las espadas se escaparon de sus manos, el cabello se les erizó, y por sus cuerpos, que estremecía un temblor involuntario, y por sus frentes pálidas y descompuestas, comenzó á correr un sudor frío como el de la muerte.
Él va a su banco y se sienta.
Él se sienta, abre su libro y lee una frase, dos frases.
Después la limpia y va a su banco, se sienta y copia lo que está escrito en la pizarra.
Un peregrino se sienta á mi lado, apoya la cabeza en mi hombro y se queda dormido, rozándome dulcemente la mejilla con la media docena de pelos que adornan su frente.
Pero hai demasiada sangre para que al traves de ella se sienta y se mire.{196-1} Los cuchillos se chocan, el corvo entra cada vez hasta la empuñadura y la sangre corre cerro abajo en un delgado chorro que va rodeando las piedras y abriéndose paso al traves de las matas.
=Page 196.=--1.{196-1} =se sienta y se mire=, _they may hear or see_.
¿Cómo no quiere Ud., pues, que[23] el habitante de una nación latinoamericana se sienta extranjero en las otras?
¿Quién es él que sin ceremonia, y con el sombrero calado, se sienta delante del rey, del emperador o del presidente de una república?
Detrás del teniente penetran dos curas y se sientan encima de la perra, haciéndola prorrumpir en sollozos agudos.
English to Spanish Translation

Learn Spanish today with 'Key Translations'
Get it now!

A lot of work has gone into creating an app that we would use ourselves. After a year of development and internal usage it's finally ready. It comes with a lot of amazing features. Check it out now!