reír (riendo)

Presente

English
I laugh, am laughing
yo
río
ríes
Ud./él/ella
ríe
nosotros, -as
reímos
vosotros, -as
reís
Uds./ellos/ellas
ríen

Futuro

English
I will laugh
yo
reiré
reirás
Ud./él/ella
reirá
nosotros, -as
reiremos
vosotros, -as
reiréis
Uds./ellos/ellas
reirán

Imperfecto

English
I was laughing, used to laugh, laughed
yo
reía
reías
Ud./él/ella
reía
nosotros, -as
reíamos
vosotros, -as
reíais
Uds./ellos/ellas
reían

Pretérito

English
I laughed
yo
reí
reíste
Ud./él/ella
rio
nosotros, -as
reímos
vosotros, -as
reísteis
Uds./ellos/ellas
rieron

Condicional

English
I would laugh
yo
reiría
reirías
Ud./él/ella
reiría
nosotros, -as
reiríamos
vosotros, -as
reiríais
Uds./ellos/ellas
reirían

Presente perfecto

English
I have laughed
yo
he reído
has reído
Ud./él/ella
ha reído
nosotros, -as
hemos reído
vosotros, -as
habéis reído
Uds./ellos/ellas
han reído

Futuro perfecto

English
I will have laughed
yo
habré reído
habrás reído
Ud./él/ella
habrá reído
nosotros, -as
habremos reído
vosotros, -as
habréis reído
Uds./ellos/ellas
habrán reído

Pluscuamperfecto

English
I had laughed
yo
había reído
habías reído
Ud./él/ella
había reído
nosotros, -as
habíamos reído
vosotros, -as
habíais reído
Uds./ellos/ellas
habían reído

Pretérito anterior

English
I had laughed
yo
hube reído
hubiste reído
Ud./él/ella
hubo reído
nosotros, -as
hubimos reído
vosotros, -as
hubisteis reído
Uds./ellos/ellas
hubieron reído

Condicional perfecto

English
I would have laughed
yo
habría reído
habrías reído
Ud./él/ella
habría reído
nosotros, -as
habríamos reído
vosotros, -as
habríais reído
Uds./ellos/ellas
habrían reído

Presente

English
I laugh, am laughing
yo
ría
rías
Ud./él/ella
ría
nosotros, -as
riamos
vosotros, -as
riáis
Uds./ellos/ellas
rían

Imperfecto

English
I laughed, was laughing
yo
riera
rieras
Ud./él/ella
riera
nosotros, -as
riéramos
vosotros, -as
rierais
Uds./ellos/ellas
rieran

Futuro

English
I will laugh
yo
riere
rieres
Ud./él/ella
riere
nosotros, -as
riéremos
vosotros, -as
riereis
Uds./ellos/ellas
rieren

Presente perfecto

English
I have laughed, laughed
yo
haya reído
hayas reído
Ud./él/ella
haya reído
nosotros, -as
hayamos reído
vosotros, -as
hayáis reído
Uds./ellos/ellas
hayan reído

Futuro perfecto

English
I will have laughed
yo
hubiere reído
hubieres reído
Ud./él/ella
hubiere reído
nosotros, -as
hubiéremos reído
vosotros, -as
hubiereis reído
Uds./ellos/ellas
hubieren reído

Pluscuamperfecto

English
I had laughed
yo
hubiera reído
hubieras reído
Ud./él/ella
hubiera reído
nosotros, -as
hubiéramos reído
vosotros, -as
hubierais reído
Uds./ellos/ellas
hubieran reído

Afirmativo

English
Laugh!
yo
ríe
Ud./él/ella
ría
nosotros, -as
vosotros, -as
reíd
Uds./ellos/ellas
rían

Negativo

English
Don't laugh!
yo
no rías
Ud./él/ella
no ría
nosotros, -as
vosotros, -as
no riais
Uds./ellos/ellas
no rían

río
río, _m._, river.
AL RÍO ¡Bello río!
Se ha visto una ballena en el río.
ver la parte navegable de ese río.
get up!; =río arriba=, up the river.
Otros se pasean a lo largo del río o del lago.
Se sabe que existe en el Brasil, cerca del río Negro.
Pedro fijó una mirada estúpida en la corriente del río.
PRESENTE DE INDICATIVO: =río, ríes, ríe=, reímos, reís, =ríen=.
ve, el río es una de las más grandes vías fluviales del continente.
Al llegar a un cuarto de legua de la ciudad, tenían que pasar un río.
VARIANTS: =No pueden hacer eso=; =no pueden entrar al río esos buques=.
rigor, severity; =en rigor= to be precise, strictly speaking =río= _m_.
Lo que yo he dicho es que de las cubas que me lleva el río, _una va llena_.
Entre este pueblo y el río se extiende una verde pradera, que pertenece al común.
En el delta del Orinoco, cerca del río Imataca, se halla una riquísima mina de hierro.
Este país es más grande que todo el territorio de los Estados Unidos al este del río Misisipí.
El río San Juan, ya nombrado y que sirve de límite con Nicaragua, es uno de los más utilizados.
Sólo de tarde en tarde se le veía sacar del río algún pececillo, que ni la carnada valía siquiera.
ve ahí[1] son de «Cacao guayana» y de «Cacao del río.» --¡Qué nombre más extraño[2] este último!
Y haciendo un gracioso gesto desapareció entre las 10 cristalinas aguas del río.
El río que pasaba por Barbaruelo era muy caudaloso, y el que pasaba por Cabezudo era todo lo contrario.
que a la ausencia de metales preciosos deben las comarcas[6] del río de la Plata su prosperidad actual.
Parte la pradera que besa el río, una vereda, por la que se comunican la Puebla y Coria con la capital....
Cuando llegó a su casa Tamburí arrojó por la ventana al río los zapatos que habían sido causa de su prisión.
Buques de menor calado hacen el transporte desde Ciudad Bolívar, río arriba, hasta San Fernando de Apure.
El paisaje del río es muy pintoresco, y la profundidad del agua suficiente para los buques de mayor calado.
En aquel instante asomaron al ribazo los dos primeros curiosos de las inmensas turbas que se agolpaban hacia el río.
remontar, to remount, go back, go up; -- la corriente del río, to go up stream; _refl._, to climb; remount, ascend, rise.
Indignados los pescadores, recurrieron al Juez para reclamar contra quien había echado al río indebidamente aquellos zapatos.
Luego asomo á mi labio otra sonrisa, Máscara del dolor, Y entonces pienso:--¡Acaso ella se ríe Como me río yo!
El título traduce en forma poética el nombre que los exploradores dieron a su gran río, creyendo que en su proximidad había plata.
Después puede navegarse el río, pero por embarcaciones muy pequeñas, hasta Ibicuy en el Brasil y hasta Cuareim por un afluente del río.
por el Amazonas; sigue por el río Negro, luego remonta este río durante algunos días hasta que llega al río Casiquiari por donde entra Ud.
Por eso no he señalado como navegables más que[33] el río de las Balsas, parte del Grijalva, del Usumacinta y del Pánuco, todos en Méjico.
Su dulce claridad inundaba el soto, abrillantaba la intranquila superficie del río y hacía ver los objetos como á través de una gasa azul.
Apenas hubo terminado su relato, cuando el vecino corrió en busca de una hacha vieja y se fué a probar 20 fortuna en el río.
La excursión del río Orinoco hasta Ciudad Bolívar, o 25 sea a una distancia aproximadamente de 200 millas, es sumamente interesante.
Un día en que trabajaba cerca del río se le cayó el 10 hacha[172] al fondo, en sitio en que no podía sacarla sin peligro de ahogarse.
Una vez acomodado en su nuevo escondite, esperó el tiempo suficiente para que las corzas estuvieran ya dentro del río, á fin de hacer el tiro más seguro.
aquí, a cosa de[83] mil kilómetros de la desembocadura del Paraná, puede recibir vapores transatlánticos en las épocas de las crecidas periódicas del río.
Y en seguida tomó la puerta de Toledo y corrió hacia el río, para tener la gloria de ser el primer madrileño que viese la ballena que bajaba por el Manzanares.
Repítote que no tengas miedo.[347] Es preciso tener valor para estas cosas 20 porque el cobarde no pasa el río.[348] --Ya sabe usted que soy valiente.
Desde Granada, en la costa del lago Nicaragua, podemos continuar la travesía en vapor, primero por el lago y luego por el río San Juan que es su desagüe en el Atlántico.
Temeríase a cada momento un choque, un fracaso, si no se conociese que este inmenso río que corre con una fuerza de alud, lleva en sus ondas la exactitud de una máquina.
Sin duda el más puro castellano[18] puede circular, fuera del Brasil, desde el río Bravo a Magallanes en la página impresa, en la cátedra, en el discurso y la conferencia.
Más hacia el sur de la meseta, los bosques son más ralos, sobre todo al este del río Paraná, y donde se hallan separados entre sí por llanuras cubiertas de vegetación herbácea.
De dos saltos se plantó á orilla de la furiosa corriente, y empezó á hacer sobrehumanos esfuerzos á ver si podía salvar las cubas; pero las cubas continuaban navegando río abajo.
Pero entonces, acercándose á María, le tomó una mano, apoyó el codo en el pretil árabe desde donde la hermosa miraba pasar la corriente del río, y torno á decirle:--¿Por que lloras?
Pedro entonces, acercándose á María, le tomó una mano, apoyó el codo en el pretil árabe desde donde la hermosa miraba pasar la corriente del río, y tornó á decirle:--¿Por qué lloras?
Entremos a Guayaquil por el golfo de ese nombre y seguimos luego por un río que en él desemboca y cuyo valle estará completamente sumergido, si _por_ acaso llegamos en la época de las lluvias.
En la región del río Yuruari, uno de los tributarios del Orinoco, están situadas las 10 conocidas minas de oro del Callao, que un tiempo fueron las más productivas del mundo.
Después de algunos días, unos pescadores, que habían echado sus redes en el río, cogieron entre las mallas los zapatos de Tamburí, pero los clavos de que estaba llena la suela destrozaron los hilos de las redes.
La Puebla, que es el primero que encuentra el que sube de los puertos, es grande, compacto, desprovisto de arbolado, y parece ocuparse más de la extensa campiña que domina, que no del río y del movimiento de sus barcos.
Otra allá, con el cabello suelto sobre los hombros mecíase suspendida de la rama de un sauce sobre la corriente de un río, y sus pequeños pies, color de rosa, hacían una raya de plata al pasar rozando la tersa superficie.
Se acercan al río, cruzan el puente entre un redoble de cascos[1]; salen a una planada cubierta de árboles frutales, en donde el río Blanco y el río Negro se encuentran, se abrazan, confunden sus aguas en el estrépito de sus ondas.
Dícese que cuando el río suena, agua lleva;{94-2} pero aquella devoción de los animalejeños á San Isidro bastaba para desmentir, si no bastara su propia y sacrílega enormidad, la acusación de haber arcabuceado á San Isidro los animalejeños.
El _rayador_, hacia el amanecer, así como al anochecer, volando a flor de[4] agua, va rayando la superficie del río o de la laguna con la mandíbula inferior sumergida, bien abierta su grande boca, a efecto de[5] tragar los pescadillos que encuentra al paso.
El encargado de la sucursal del cosechero de Móstoles oyó aquella misma mañana un gran ruido hacia la praderita interpuesta entre su ventorrillo y el río, y al asomarse á la ventana vió que el río acababa de invadir la pradera y se llevaba las cubas vacías.
Sí, hasta la fecha había yo viajado en la mula del fraile,[1] o sea a pie, en burro, en mulo,[2] a caballo, en carro, en coche, en tren, en bote, en goleta, en bergantín, en vapor de río, en vapor de mar; pero no me había pasado nunca por la cabeza[3] tener que viajar en...
Por un gran canal, cuyos lados los forman casas monumentales que ostentan sus cien ojos de vidrio y sus tatuajes de rótulos, pasa un río caudaloso, confuso, de comerciantes, corredores, caballos, tranvías, ómnibus, hombres-sandwichs vestidos de anuncios y mujeres bellísimas.
Era tal el ruido del río, que no era posible entenderse más que por señas; pero el tabernero, creyendo que aquel par de borrachos no se resistirían á lanzarse al agua si les decía que del agua sacarían vino, empezó á gritarles con toda la fuerza de sus pulmones: --¡Una va llena!
Así corrió muchas horas, atravesó las cañadas del valle y el pedregoso lecho del río, é internándose en un bosque inmenso, se perdió entre sus sombrías revueltas, siempre fijos los ojos en la codiciada res, siempre creyendo alcanzarla, siempre viéndose burlado por su agilidad maravillosa.
Entonces se aumenta considerablemente el volumen de las aguas que se despeñan por el Salto; entonces el río es una _gran manga del diluvio_, como decía Chateaubriand hablando del Niágara; entonces es cuando los amantes de la naturaleza deben ver el Salto; entonces es cuando yo lo he visto.
Gelves, que es el tercero de estos pueblecitos, se retira modestamente del surcado río, y se escalona sin pretensiones, pero con gracia, en la ladera de un monte, en cuya altura están unidos y formando un mismo edificio la iglesia y el palacio de los Condes de Gelves, propiedad de la casa de Alba.
Como quien dice: «No cabe más; apaga y vámonos.» CUADROS DE COSTUMBRES (FRAGMENTOS) I Todo el que ha surcado el Guadalquivir, ha parado su atención en los pueblecitos, que como vanguardia de la noble ciudad de Sevilla, se le presentan, si baja, á la derecha, si sube, á la izquierda del río.
Á fuer de buen cazador y práctico en el oficio, antes de elegir un punto á propósito para colocarse al acecho de las reses, anduvo un gran rato de acá para allá examinando las trochas y las veredas vecinas, la disposición de los árboles, los accidentes del terreno, las curvas del río y la profundidad de sus aguas.
El tabernero, ya junto al puente de Toledo, cuando iba perdiendo toda esperanza de rescatarlas y se cansaba de seguirlas, vió á la orilla opuesta á dos de sus mejores parroquianos y les hizo señas para que se lanzaran al río á detenerlas; pero los parroquianos le contestaron, también por señas, que no se atrevían.
El río exhalaba su húmeda frescura, que como un bálsamo, aspiraban los pechos; introducía sus olitas mansas entre los mimbrales, las ramas de los sauces y sobre la tierra, como uñas con las que quisiera asirse á las orillas, á fin de estancarse en aquellos amenos parajes, y de no ir á perderse en la amarga inmensidad del mar.
Los álamos, cuyas plateadas hojas movía el aire con un rumor dulcísimo, los sauces que inclinados sobre la limpia corriente humedecían en ella las puntas de sus desmayadas ramas, y los apretados carrascales por cuyos troncos subían y se enredaban las madreselvas y las campanillas azules, formaban un espeso muro de follaje alrededor del remanso del río.
Al amanecer, el Manzanares bramaba de coraje por no tener á mano á los que le habían llamado aprendiz de río y otras picardías por el estilo, y Alvar se plantó de pechos á la ventana para ver la riada, y para ver si el Manzanares hacía alguna cosa que mereciera contarse, pues el pobre Alvar rabiaba por desquitarse del _fiasco_ que había hecho metiéndose á almanaquista.
Antes de pasar el Manzanares, oyó hacia aquellos collados y la pradera interpuesta entre el río y ellos, confuso, interminable y atronador murmullo de la muchedumbre, y dijo, lleno de piadosa emoción: --¡Ah, qué bien comprende el gran pueblo madrileño la incomparable dicha que goza de ser Madrid cuna de San Isidro, y sus campos teatro de los milagros del santo labrador!
El río, que desde las musgosas rocas donde tenía su nacimiento venía siguiendo las sinuosidades del Moncayo á entrar en la cañada por una vertiente, deslizábase desde allí bañando el pie de los sauces que sombreaban su orilla, ó jugueteando con alegre murmullo entre las piedras rodadas del monte hasta caer en una hondura próxima al lugar que servía de escondrijo al montero.
Después que se hubo desvanecido, con mucha precaución apartó un poco las ramas, y no sin experimentar algún sobresalto vió aparecer las corzas que en tropel y salvando los matorrales con ligereza increíble unas veces, deteniéndose como á escuchar otras, jugueteando entre sí, ya escondiéndose entre la espesura, ya saliendo nuevamente á la senda, bajaban del monte con dirección al remanso del río.
Aquella misma tarde el noble perro fué enterrado al pie de un árbol, que desde entonces lleva por nombre «La encina de Tony.» PESCADOR DE CAÑA Sentado á la sombra en la orilla del río, cubierta la cabeza con un sombrero de paja de anchas alas ya bastante moreno por el uso, las piernas colgando, la caña de pescar tendida casi horizontalmente á poca altura del agua, el bueno de Chaviri se pasaba las horas muertas, esperando que algún pez picase en su anzuelo.
No obstante, al romper el día, cuando llevé los corderos al agua, á la orilla de este río, como obra de dos tiros de honda del sitio en que nos hallamos, y en una umbría de chopos, donde ni á la hora de siesta se desliza un rayo de sol, encontré huellas recientes de los ciervos, algunas ramas desgajadas, la corriente un poco turbia, y lo que es más particular, entre el rastro de las reses las breves huellas de unos pies[1] pequeñitos como la mitad de la palma de mi mano, sin ponderación alguna.
Si el buey brioso y bello, que todos se disputaban por tener en su carreta, ha muerto, en un día abrasante, de _cangrina_; si un tacho se ha desfondado; si las coronas del trapiche se han roto; si en los cañaverales ha prendido fuego, y con afanoso trabajo ha sido menester atajar aquel mar de llamas; si las crecidas del río han arrastrado el maíz, el arroz o la caña acabada de sembrar en sus márgenes; si una seca o unos aguaceros horrorosos amenazan las cosechas; si el cerdo ya cebado y pronto a ser vendido al especulador que recorre la finca se ha muerto de repente sin saberse por qué; si el compañero, que solitario en los campos estaba desmochando palmas, se ha caído; si se ha dado por el mayoral y los perros con algún negro cimarrón; si la vaca bermeja, si la puerca del hocico blanco,[1] si la yegua más hermosa del potrero ha parido, la letra de las canciones lo dirá cuando se esté chapeando o cortando caña, cuando se junte o cargue en la casa de trapiche, cuando los negros uno enfrente de otro batan en las resfriaderas, con las bombas, la _templa_ que acaba de ser sacada del tacho.
NOTES: [Note 338: =tenerse por=, _to consider one's self as_.] [Note 339: =valerse de=, _to make use of_.] [Note 340: =tocar a=, _to concern_.] [Note 341: =ceder el paso a=, _to give way to, "play second fiddle"_.] [Note 342: =por amor a=, _out of love for_.] [Note 343: =darse por=, _to consider one's self as_.] [Note 344: =dado caso de que=, _in case that_.] [Note 345: =servir de=, _to serve as_.] [Note 346: =no dormirse en las pajas=, _to be very vigilant, wide awake_.] [Note 347: =tener miedo=, _to be afraid_.] [Note 348: =no pasar el río=, _to succeed, win the day_.] [Note 349: 4 =¿estás?= _do you understand, are you "on"?_] [Note 350: =verse en la obligación de=, _to be compelled to_.] [Note 351: =dar parabienes a=, _to congratulate_.] [Note 352: =echar de ver=, _to notice_.] [Note 353: =dar muestra de=, _to give indication of_.] [Note 354: =poner pies en polvorosa=, _to hurry away, to "dust out"_.] =MÉJICO= De todos los países hispanoamericanos, Méjico es sin duda alguna el más conocido de los norteamericanos, debido a las relaciones comerciales establecidas entre éste y los Estados Unidos.
=río,= river.
=río=, _m._, river.
¿Es un río grande el Manzanares?
=río=, =ríes=, =ríe=, _etc._, _pres.
--¿Pueden también pasar éstos por el río Uruguay?
--He perdido mi hacha en el río--dijo sollozando.
¿Dónde estaba el remanso, río arriba o río abajo?
¿No has gritado que iba por el río abajo una ballena?
--Ese es Ciudad Bolívar, a dos días de viaje, remontando el río.
=arriba=, up, above; =río ----=, up the river; =hacia ----=, above.
¿Qué es lo que pasa el río sin hacer sombra?--El sonido de las campanas.
=río=, _m._, river; =río abajo=, down the river; =río arriba=, up the river.
--¿Entran al río los buques que hacen el servicio entre los puertos de la costa oceánica?
--Me atrae el viaje por Cartagena, pues he oído alabar las excursiones por el río Magdalena y el Cauca.
=abajo=, down, downstairs; =cuesta abajo=, down hill; =escalera abajo=, downstairs; =río abajo=, down the river.
--Yo he seguido algún tiempo la corriente del río, hasta que el vendaval me arranco de entre el légamo y los juncos de la orilla.
5 Cuando más abatido se encontraba, vió flotar como una nube blanca sobre el agua del río, y poco después se movió el ramaje de la orilla.
--No pueden hacerlo[74] porque una barra de fango, formada en la desembocadura del río, impide la entrada de los transatlánticos al río, a la vez que la salida al mar de los vapores del río.
--Si no en su totalidad, la mayor parte de esa travesía[62] puede hacerse por agua; pues como usted ve, el río Ulúa, que desemboca en el Atlántico, se comunica con el lago Yojoz por medio del río Blanco.
=pasar=, to pass; =---- a=, to turn to; =---- a poder de=, to pass into the possession of; =---- algo a uno=, to have something the matter with one; =---- de=, to exceed; =---- el río=, to succeed, win the day.
1433) being a most dangerous claimant of the crown of Aragon.] Á la derecha del tortuoso sendero que conduce á este punto, remontando la corriente del río, y siguiendo sus curvas y frondosas márgenes, se encuentra una cruz.
--Barcos de vapor, es decir, vapores de río para pasajeros y vapores-correos que hacen el servicio fluvial en el interior de la Argentina y Paraguay y, además, entre los puertos marítimos de las costas australes argentinas, aun llegando hasta el Brasil.
¡Qué hermoso era ver correr el agua del río que lamía las retorcidas raíces del añoso tronco que nos sustentaba, aquel agua limpia y trasparente que copiaba como un espejo el azul del cielo, de modo que creíamos vivir suspendidas entre dos abismos azules!
[80.7] =no lo dejó=, 'it did not stop [raining].' [80.10] =por no tener=, 'on account of not having,' or 'because it did not have.' [80.11] =aprendiz de río=, 'an apprentice of a river.' [80.17] =Móstoles=: the wine-grower of _Móstoles_ had been mentioned before.
45-47 of his _Poems_, published by John Lane, London, 1901.] IX[1] Besa el aura que gime blandamente Las leves ondas que jugando riza; El sol besa á la nube en occidente Y de púrpura y oro la matiza; La llama en derredor del tronco ardiente Por besar á otra llama se desliza, Y hasta el sáuce, inclinándose á su peso, Al río, que le besa, vuelve un beso.
»Venid, que las que os aman os esperan impacientes.» Garcés, que permanecía inmóvil, sintió al oir aquellos cantares misteriosos que el áspid de los celos le mordía el corazón, y obedeciendo á un impulso más poderoso que su voluntad, deseando romper de una vez el encanto que fascinaba sus sentidos, separó con mano trémula y convulsa el ramaje que le ocultaba, y de un solo salto se puso en la margen del río.
ríes
PRESENTE DE INDICATIVO: =río, ríes, ríe=, reímos, reís, =ríen=.
Despierta, ríes; y al reir, tus labios Inquietos me parecen Relámpagos de grana que serpean Sobre un cielo de nieve.
RIMAS: XIII Tu pupila es azul, y cuando ríes, Su claridad süave me recuerda El trémulo fulgor de la mañana Que en el mar se refleja.
Floating on waves of harmony I hear A stir of kisses, and a sweep of wings; Mine eyelids close--"What pageant nears?" "'Tis Love that passes by!" ] XIII[1] Tu pupila es azul, y cuando ríes, Su claridad suave me recuerda El trémulo fulgor de la mañana Que en el mar se refleja.
=río=, =ríes=, =ríe=, _etc._, _pres.
--¿Por qué te ríes?--preguntó el marido, aproximándose.
ríe
cómo se ríe...
IMPERATIVO: =ríe=, reíd.
cómo se ríe,= you will see how you will laugh.
PRESENTE DE INDICATIVO: =río, ríes, ríe=, reímos, reís, =ríen=.
Y si no, ahora lo verás: Cuando baja, ríe; cuando sube, llora; Á que no me lo aciertas en una hora.
Al oirme, suelta sus manos, ríe, se aprieta los ijares, alborota la calle, y pónenos á entrambos en escena.--¡Bien, mi amigo!
Luego asomo á mi labio otra sonrisa, Máscara del dolor, Y entonces pienso:--¡Acaso ella se ríe Como me río yo!
Constanza conoció el efecto que su burla había producido en el enamorado joven; pero deseando apurar su paciencia hasta lo último, tornó á decir en el mismo tono: --¿Y si al dispararla te saluda con alguna risa del género de la que oyó Esteban, ó se te ríe en la nariz, y al escuchar sus sobrenaturales carcajadas se te cae la ballesta de las manos, y antes de reponerte del susto ya ha desaparecido la corza blanca más ligera que un relámpago?
=ríe,= _pr.
=río=, =ríes=, =ríe=, _etc._, _pres.
--Mariquilla, dijo la niña del manijero, Cuando baja, ríe; cuando sube, llora: ¿Á que{83-1} no me lo aciertas en una hora?
¿Y ríe y llora y aborrece y ama, Y guarda un rastro del dolor y el gozo, Semejante al que deja cuando cruza El cielo un meteoro?
reímos
PRESENTE DE INDICATIVO: =río, ríes, ríe=, reímos, reís, =ríen=.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =ría, rías, ría, riamos, riáis, rían.= PRETÉRITO: reí, reíste, =rió=, reímos, reísteis, =rieron=.
reís
PRESENTE DE INDICATIVO: =río, ríes, ríe=, reímos, reís, =ríen=.
ríen
PRESENTE DE INDICATIVO: =río, ríes, ríe=, reímos, reís, =ríen=.
En el trascurso de más de tres siglos estos hijos degenerados de una raza valiente y numerosa, ignorantes de su origen, de sus derechos y de su propia miseria, celebran una fiesta cristiana contrahaciendo momentáneamente los usos de sus mayores y se ríen representando el terror de sus padres en aquellos días aciagos en que sus opresores los aniquilaban para formar colonias europeas sobre los despojos de una grande y poderosa nación.
reía
La de que se trataba debía de gustarle muchísimo, según se restregaba las manos y reía con la bocaza abierta hasta las orejas, prometiendo seguir á la letra las advertencias de su amo.
El pobrecillo gemía de dolor á cada movimiento brusco, pero se tragaba las lágrimas y reía también como los otros, viendo que el cargamento se salvaba y pensando en aquel chasco que hacía reir á todos.
Todo el vecindario de Torresalinas se reía á aquellas horas, celebrando el chasco, y aun hubiera reído más, viendo, como yo, la cara que ponía aquella gente al encontrar por todo cargamento unos cuantos bultos de tabaco malo.
aún en el sueño veía cruzar, perderse y tornar de nuevo una mujer, una mujer morena y hermosa, que llevaba la joya de oro y de pedrería; una mujer, sí, porque ya no era la Virgen que yo adoro y ante quien me humillo, era una mujer, otra mujer como yo, que me miraba y se reía mofándose de mí.--¿La ves?
aun en el sueño veía cruzar, perderse y tornar de nuevo una mujer, una mujer morena y hermosa, que llevaba la joya de oro y de pedrería; una mujer, sí, porque ya no era la Virgen que yo adoro y ante quien me humillo, era una mujer, otra mujer como yo, que me miraba y se reía mofándose de mí.--¿La ves?
¿De qué se reía?
--Yo, señorico, me reía también; pero me corrían por las patillas lagrimones como naranjas.
¡Cuando le vi entrar me dió una risa, que por poco me oye!{19-4} La chiquilla se reía aún, con tanta gana y tan francamente, que me obligó á hacer lo mismo.
reía
La de que se trataba debía de gustarle muchísimo, según se restregaba las manos y reía con la bocaza abierta hasta las orejas, prometiendo seguir á la letra las advertencias de su amo.
El pobrecillo gemía de dolor á cada movimiento brusco, pero se tragaba las lágrimas y reía también como los otros, viendo que el cargamento se salvaba y pensando en aquel chasco que hacía reir á todos.
Todo el vecindario de Torresalinas se reía á aquellas horas, celebrando el chasco, y aun hubiera reído más, viendo, como yo, la cara que ponía aquella gente al encontrar por todo cargamento unos cuantos bultos de tabaco malo.
aún en el sueño veía cruzar, perderse y tornar de nuevo una mujer, una mujer morena y hermosa, que llevaba la joya de oro y de pedrería; una mujer, sí, porque ya no era la Virgen que yo adoro y ante quien me humillo, era una mujer, otra mujer como yo, que me miraba y se reía mofándose de mí.--¿La ves?
aun en el sueño veía cruzar, perderse y tornar de nuevo una mujer, una mujer morena y hermosa, que llevaba la joya de oro y de pedrería; una mujer, sí, porque ya no era la Virgen que yo adoro y ante quien me humillo, era una mujer, otra mujer como yo, que me miraba y se reía mofándose de mí.--¿La ves?
¿De qué se reía?
--Yo, señorico, me reía también; pero me corrían por las patillas lagrimones como naranjas.
¡Cuando le vi entrar me dió una risa, que por poco me oye!{19-4} La chiquilla se reía aún, con tanta gana y tan francamente, que me obligó á hacer lo mismo.
reían
Entre el estupor que tal fenómeno producía, algunos pequeñuelos reían locamente y otros lloraban.
La dulce niña recibió las flores y con ella adornó su sombrero de paja, mientras sus compañeras reían.
El zagal, por su parte, aunque sin atender al efecto que su narración había producido, parecía todo turbado é inquieto; y mientras los señores reían á sabor de sus inocentadas, él tornaba la vista á un lado y á otro con visibles muestras de temor y como queriendo descubrir algo á través de los cruzados troncos de los árboles.
Cuando después de escuchar las palabras que dejo referidas, me incorporé con prontitud para sorprender á la persona que las había pronunciado, una corza blanca como la nieve salió de entre las mismas matas en donde yo estaba oculto, y dando unos saltos enormes por cima de los carrascales y los lentiscos, se alejó seguida de una tropa de corzas de su color natural, y así estas como la blanca que las iba guiando, no arrojaban bramidos al huir, sino que se reían con unas carcajadas, cuyo eco juraría que aún me está soñando en los oídos en este momento.
119-120] Los astros menores de esta brillante constelación, formando un dorado semicírculo en torno de ambos galanes, reían y esforzaban las delicadas burlas; y la hermosa, objeto de aquel torneo de palabras, aprobaba con una imperceptible sonrisa los conceptos escogidos ó llenos de intención, que, ora salían de los labios de sus adoradores, como una ligera onda de perfume que halagaba su vanidad, ora partían como una saeta aguda que iba á buscar para clavarse en él, el punto más vulnerable del contrario, su amor propio.
reí
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =ría, rías, ría, riamos, riáis, rían.= PRETÉRITO: reí, reíste, =rió=, reímos, reísteis, =rieron=.
reíste
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =ría, rías, ría, riamos, riáis, rían.= PRETÉRITO: reí, reíste, =rió=, reímos, reísteis, =rieron=.
reímos
PRESENTE DE INDICATIVO: =río, ríes, ríe=, reímos, reís, =ríen=.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =ría, rías, ría, riamos, riáis, rían.= PRETÉRITO: reí, reíste, =rió=, reímos, reísteis, =rieron=.
reísteis
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =ría, rías, ría, riamos, riáis, rían.= PRETÉRITO: reí, reíste, =rió=, reímos, reísteis, =rieron=.
rieron
VARIANTS: =Todos rieron a carcajadas; lanzaron una carcajada.= [53] =Para...
barba, _f._, beard; _pl._, beard; y se le rieron en sus --s; and they laughed in his face.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =ría, rías, ría, riamos, riáis, rían.= PRETÉRITO: reí, reíste, =rió=, reímos, reísteis, =rieron=.
le preguntaron.--El barón de Fortcastell, respondió, y se le rieron en sus barbas.--Llamó á otra.--¿Quién sois y que queréis?
Todos rieron de buena gana,[52] pero el señor Martínez, calmando a sus amigos con un gesto, dijo: --Para llenar ese déficit está el carbón.[53] El carbón ha suministrado las tres quintas partes de las exportaciones de la Gran Bretaña para la América latina.
reir (_or_ rierse), to laugh; to smile; -- de, to laugh at; dar que -- (con), to ridicule, make sport (of), make a laughingstock (of); y se le rieron en sus barbas, and they laughed in his face; reirse en la nariz, to laugh in one's face; romper á --, to burst out laughing.
[52] =Todos rieron de buena gana,= _All laughed heartily_.
he reído
¡Bien sabe el demonio que es la primera vez que me he reído desde hace seis ú ocho años!--Verdad es que tampoco he llorado...
ría
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =ría, rías, ría, riamos, riáis, rían.= PRETÉRITO: reí, reíste, =rió=, reímos, reísteis, =rieron=.
=ría=, _pres.
=ría=, =rías=, =ría=, _etc._, _pres.
rías
No te rías...
No te rías ...
VARIANT: =Recién cogida.= [10] =No te rías,= _Don't laugh; do not smile_.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =ría, rías, ría, riamos, riáis, rían.= PRETÉRITO: reí, reíste, =rió=, reímos, reísteis, =rieron=.
No te rías.[10] La banana representa en el intercambio continental americano lo que las especias representaron en un tiempo en el tráfico entre Europa y Asia: un vínculo de amistad y de recíproco entendimiento, que facilitó la compenetración de dos civilizaciones.
=ría=, =rías=, =ría=, _etc._, _pres.
ría
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =ría, rías, ría, riamos, riáis, rían.= PRETÉRITO: reí, reíste, =rió=, reímos, reísteis, =rieron=.
=ría=, _pres.
=ría=, =rías=, =ría=, _etc._, _pres.
riamos
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =ría, rías, ría, riamos, riáis, rían.= PRETÉRITO: reí, reíste, =rió=, reímos, reísteis, =rieron=.
riáis
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =ría, rías, ría, riamos, riáis, rían.= PRETÉRITO: reí, reíste, =rió=, reímos, reísteis, =rieron=.
rían
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =ría, rías, ría, riamos, riáis, rían.= PRETÉRITO: reí, reíste, =rió=, reímos, reísteis, =rieron=.
Mientras sintamos que se alegra el alma, Sin que los labios rían; Mientras se llore sin que el llanto acuda Á nublar la pupila; Mientras el corazón y la cabeza[6] Batallando prosigan; Mientras haya esperanzas y recuerdos, ¡Habrá poesía!
riera
IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =riese=, etc.; =riera=, etc.
riera
IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: =riese=, etc.; =riera=, etc.
riere
FUTURO DE SUBJUNTIVO: =riere=, etc.
riere
FUTURO DE SUBJUNTIVO: =riere=, etc.
hubiera reído
Todo el vecindario de Torresalinas se reía á aquellas horas, celebrando el chasco, y aun hubiera reído más, viendo, como yo, la cara que ponía aquella gente al encontrar por todo cargamento unos cuantos bultos de tabaco malo.
hubiera reído
Todo el vecindario de Torresalinas se reía á aquellas horas, celebrando el chasco, y aun hubiera reído más, viendo, como yo, la cara que ponía aquella gente al encontrar por todo cargamento unos cuantos bultos de tabaco malo.
ríe
cómo se ríe...
IMPERATIVO: =ríe=, reíd.
cómo se ríe,= you will see how you will laugh.
PRESENTE DE INDICATIVO: =río, ríes, ríe=, reímos, reís, =ríen=.
Y si no, ahora lo verás: Cuando baja, ríe; cuando sube, llora; Á que no me lo aciertas en una hora.
Al oirme, suelta sus manos, ríe, se aprieta los ijares, alborota la calle, y pónenos á entrambos en escena.--¡Bien, mi amigo!
Luego asomo á mi labio otra sonrisa, Máscara del dolor, Y entonces pienso:--¡Acaso ella se ríe Como me río yo!
Constanza conoció el efecto que su burla había producido en el enamorado joven; pero deseando apurar su paciencia hasta lo último, tornó á decir en el mismo tono: --¿Y si al dispararla te saluda con alguna risa del género de la que oyó Esteban, ó se te ríe en la nariz, y al escuchar sus sobrenaturales carcajadas se te cae la ballesta de las manos, y antes de reponerte del susto ya ha desaparecido la corza blanca más ligera que un relámpago?
=ríe,= _pr.
=río=, =ríes=, =ríe=, _etc._, _pres.
--Mariquilla, dijo la niña del manijero, Cuando baja, ríe; cuando sube, llora: ¿Á que{83-1} no me lo aciertas en una hora?
¿Y ríe y llora y aborrece y ama, Y guarda un rastro del dolor y el gozo, Semejante al que deja cuando cruza El cielo un meteoro?
ría
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =ría, rías, ría, riamos, riáis, rían.= PRETÉRITO: reí, reíste, =rió=, reímos, reísteis, =rieron=.
=ría=, _pres.
=ría=, =rías=, =ría=, _etc._, _pres.
reíd
IMPERATIVO: =ríe=, reíd.
rían
PRESENTE DE SUBJUNTIVO: =ría, rías, ría, riamos, riáis, rían.= PRETÉRITO: reí, reíste, =rió=, reímos, reísteis, =rieron=.
Mientras sintamos que se alegra el alma, Sin que los labios rían; Mientras se llore sin que el llanto acuda Á nublar la pupila; Mientras el corazón y la cabeza[6] Batallando prosigan; Mientras haya esperanzas y recuerdos, ¡Habrá poesía!
English to Spanish Translation

Learn Spanish today with 'Key Translations'
Get it now!

A lot of work has gone into creating an app that we would use ourselves. After a year of development and internal usage it's finally ready. It comes with a lot of amazing features. Check it out now!