padecer (padeciendo)

Presente

English
I suffer, am suffering
yo
padezco
padeces
Ud./él/ella
padece
nosotros, -as
padecemos
vosotros, -as
padecéis
Uds./ellos/ellas
padecen

Futuro

English
I will suffer
yo
padeceré
padecerás
Ud./él/ella
padecerá
nosotros, -as
padeceremos
vosotros, -as
padeceréis
Uds./ellos/ellas
padecerán

Imperfecto

English
I was suffering, used to suffer, suffered
yo
padecía
padecías
Ud./él/ella
padecía
nosotros, -as
padecíamos
vosotros, -as
padecíais
Uds./ellos/ellas
padecían

Pretérito

English
I suffered
yo
padecí
padeciste
Ud./él/ella
padeció
nosotros, -as
padecimos
vosotros, -as
padecisteis
Uds./ellos/ellas
padecieron

Condicional

English
I would suffer
yo
padecería
padecerías
Ud./él/ella
padecería
nosotros, -as
padeceríamos
vosotros, -as
padeceríais
Uds./ellos/ellas
padecerían

Presente perfecto

English
I have suffered
yo
he padecido
has padecido
Ud./él/ella
ha padecido
nosotros, -as
hemos padecido
vosotros, -as
habéis padecido
Uds./ellos/ellas
han padecido

Futuro perfecto

English
I will have suffered
yo
habré padecido
habrás padecido
Ud./él/ella
habrá padecido
nosotros, -as
habremos padecido
vosotros, -as
habréis padecido
Uds./ellos/ellas
habrán padecido

Pluscuamperfecto

English
I had suffered
yo
había padecido
habías padecido
Ud./él/ella
había padecido
nosotros, -as
habíamos padecido
vosotros, -as
habíais padecido
Uds./ellos/ellas
habían padecido

Pretérito anterior

English
I had suffered
yo
hube padecido
hubiste padecido
Ud./él/ella
hubo padecido
nosotros, -as
hubimos padecido
vosotros, -as
hubisteis padecido
Uds./ellos/ellas
hubieron padecido

Condicional perfecto

English
I would have suffered
yo
habría padecido
habrías padecido
Ud./él/ella
habría padecido
nosotros, -as
habríamos padecido
vosotros, -as
habríais padecido
Uds./ellos/ellas
habrían padecido

Presente

English
I suffer, am suffering
yo
padezca
padezcas
Ud./él/ella
padezca
nosotros, -as
padezcamos
vosotros, -as
padezcáis
Uds./ellos/ellas
padezcan

Imperfecto

English
I suffered, was suffering
yo
padeciera
padecieras
Ud./él/ella
padeciera
nosotros, -as
padeciéramos
vosotros, -as
padecierais
Uds./ellos/ellas
padecieran

Futuro

English
I will suffer
yo
padeciere
padecieres
Ud./él/ella
padeciere
nosotros, -as
padeciéremos
vosotros, -as
padeciereis
Uds./ellos/ellas
padecieren

Presente perfecto

English
I have suffered, suffered
yo
haya padecido
hayas padecido
Ud./él/ella
haya padecido
nosotros, -as
hayamos padecido
vosotros, -as
hayáis padecido
Uds./ellos/ellas
hayan padecido

Futuro perfecto

English
I will have suffered
yo
hubiere padecido
hubieres padecido
Ud./él/ella
hubiere padecido
nosotros, -as
hubiéremos padecido
vosotros, -as
hubiereis padecido
Uds./ellos/ellas
hubieren padecido

Pluscuamperfecto

English
I had suffered
yo
hubiera padecido
hubieras padecido
Ud./él/ella
hubiera padecido
nosotros, -as
hubiéramos padecido
vosotros, -as
hubierais padecido
Uds./ellos/ellas
hubieran padecido

Afirmativo

English
Suffer!
yo
padece
Ud./él/ella
padezca
nosotros, -as
vosotros, -as
padeced
Uds./ellos/ellas
padezcan

Negativo

English
Don't suffer!
yo
no padezcas
Ud./él/ella
no padezca
nosotros, -as
vosotros, -as
no padezcáis
Uds./ellos/ellas
no padezcan

=padecer=, (_pres._ =padezco=), to suffer.
18 Porque tengo por cierto que lo que en este tiempo se padece, no es de comparar con la gloria venidera que en nosotros ha de ser manifestada.
17 Y si hijos, también herederos; herederos de Dios, y coherederos de Cristo; si empero padecemos juntamente [con él], para que juntamente [con él] seamos glorificados.
Aquí, en un círculo armónico,[1] flotan las plegarias de los niños, las, oraciones de las vírgenes, los salmos de los piadosos eremitas, las peticiones de los humildes, las castas palabras de los limpios de corazón, las resignadas quejas de los que padecen, los ayes de los que sufren y los himnos de los que esperan.
--Soy tu esposo, soy el que dió la salud á la hija de Jairo, que padecía el mal que tú padeciste; soy el que dijo: «Cualquiera que dejase casa, ó hermanos, ó hermanas, ó padre, ó madre, ó mujer, ó hijos, ó tierras por mi nombre, recibirá ciento por uno, y poseerá la vida eterna.» En la orilla del lago azul que hoy llaman de _San Vicente_, y está en tierra de Briviesca, hay una pobre ermita, donde vivió solitaria la hija del rey moro de Toledo, que hoy llaman _Santa Casilda_.
--Soy tu esposo, soy el que dió la salud á la hija de Jairo, que padecía el mal que tú padeciste; soy el que dijo: «Cualquiera que dejase casa, ó hermanos, ó hermanas, ó padre, ó madre, ó mujer, ó hijos, ó tierras por mi nombre, recibirá ciento por uno, y poseerá la vida eterna.» En la orilla del lago azul que hoy llaman de _San Vicente_, y está en tierra de Briviesca, hay una pobre ermita, donde vivió solitaria la hija del rey moro de Toledo, que hoy llaman _Santa Casilda_.
--Soy tu esposo, soy el que dió la salud á la hija de Jairo, que padecía el mal que tú padeciste; soy el que dijo: «Cualquiera que dejase casa, ó hermanos, ó hermanas, ó padre, ó madre, ó mujer, ó hijos, ó tierras por mi nombre, recibirá ciento por uno, y poseerá la vida eterna.» En la orilla del lago azul que hoy llaman de _San Vicente_, y está en tierra de Briviesca, hay una pobre ermita, donde vivió solitaria la hija del rey moro de Toledo, que hoy llaman _Santa Casilda_.
Me apresuré á levantarla, cogiéndola, si mal no recuerdo, por una pierna, y me informé minuciosamente de si había padecido alguna fractura ú otra herida grave.
Me apresuré á levantarla, cogiéndola, si mal no recuerdo, por una pierna, y me informé minuciosamente de si había padecido alguna fractura ú otra herida grave.
Lo que habían padecido aquellas pobres figuras en los últimos días, arrastradas de aquí para allí, puestas en esta ó en la otra forma, sólo Dios, la mamá y el purísimo espíritu que había volado al cielo lo sabían.
Hallábase el Sultán rodeado de todos los Cadíes de la ciudad en el Salón del Trono, cuando se presentó Tamburí, y, de hinojos ante el Sultán, le dijo: --Soberano Señor de los creyentes, soy el hombre más infortunado del mundo; una serie inconcebible de circunstancias fatales ha venido a causar casi mi ruina y hacer que padeciera muchos días de prisión.
Hallábase el Sultán rodeado de todos los Cadíes de la ciudad en el Salón del Trono, cuando se presentó Tamburí, y, de hinojos ante el Sultán, le dijo: --Soberano Señor de los creyentes, soy el hombre más infortunado del mundo; una serie inconcebible de circunstancias fatales ha venido a causar casi mi ruina y hacer que padeciera muchos días de prisión.
18 Porque tengo por cierto que lo que en este tiempo se padece, no es de comparar con la gloria venidera que en nosotros ha de ser manifestada.
English to Spanish Translation

Learn Spanish today with 'Key Translations'
Get it now!

A lot of work has gone into creating an app that we would use ourselves. After a year of development and internal usage it's finally ready. It comes with a lot of amazing features. Check it out now!