cubrir (cubriendo)

Presente

English
I cover, am covering
yo
cubro
cubres
Ud./él/ella
cubre
nosotros, -as
cubrimos
vosotros, -as
cubrís
Uds./ellos/ellas
cubren

Futuro

English
I will cover
yo
cubriré
cubrirás
Ud./él/ella
cubrirá
nosotros, -as
cubriremos
vosotros, -as
cubriréis
Uds./ellos/ellas
cubrirán

Imperfecto

English
I was covering, used to cover, covered
yo
cubría
cubrías
Ud./él/ella
cubría
nosotros, -as
cubríamos
vosotros, -as
cubríais
Uds./ellos/ellas
cubrían

Pretérito

English
I covered
yo
cubrí
cubriste
Ud./él/ella
cubrió
nosotros, -as
cubrimos
vosotros, -as
cubristeis
Uds./ellos/ellas
cubrieron

Condicional

English
I would cover
yo
cubriría
cubrirías
Ud./él/ella
cubriría
nosotros, -as
cubriríamos
vosotros, -as
cubriríais
Uds./ellos/ellas
cubrirían

Presente perfecto

English
I have covered
yo
he cubierto
has cubierto
Ud./él/ella
ha cubierto
nosotros, -as
hemos cubierto
vosotros, -as
habéis cubierto
Uds./ellos/ellas
han cubierto

Futuro perfecto

English
I will have covered
yo
habré cubierto
habrás cubierto
Ud./él/ella
habrá cubierto
nosotros, -as
habremos cubierto
vosotros, -as
habréis cubierto
Uds./ellos/ellas
habrán cubierto

Pluscuamperfecto

English
I had covered
yo
había cubierto
habías cubierto
Ud./él/ella
había cubierto
nosotros, -as
habíamos cubierto
vosotros, -as
habíais cubierto
Uds./ellos/ellas
habían cubierto

Pretérito anterior

English
I had covered
yo
hube cubierto
hubiste cubierto
Ud./él/ella
hubo cubierto
nosotros, -as
hubimos cubierto
vosotros, -as
hubisteis cubierto
Uds./ellos/ellas
hubieron cubierto

Condicional perfecto

English
I would have covered
yo
habría cubierto
habrías cubierto
Ud./él/ella
habría cubierto
nosotros, -as
habríamos cubierto
vosotros, -as
habríais cubierto
Uds./ellos/ellas
habrían cubierto

Presente

English
I cover, am covering
yo
cubra
cubras
Ud./él/ella
cubra
nosotros, -as
cubramos
vosotros, -as
cubráis
Uds./ellos/ellas
cubran

Imperfecto

English
I covered, was covering
yo
cubriera
cubrieras
Ud./él/ella
cubriera
nosotros, -as
cubriéramos
vosotros, -as
cubrierais
Uds./ellos/ellas
cubrieran

Futuro

English
I will cover
yo
cubriere
cubrieres
Ud./él/ella
cubriere
nosotros, -as
cubriéremos
vosotros, -as
cubriereis
Uds./ellos/ellas
cubrieren

Presente perfecto

English
I have covered, covered
yo
haya cubierto
hayas cubierto
Ud./él/ella
haya cubierto
nosotros, -as
hayamos cubierto
vosotros, -as
hayáis cubierto
Uds./ellos/ellas
hayan cubierto

Futuro perfecto

English
I will have covered
yo
hubiere cubierto
hubieres cubierto
Ud./él/ella
hubiere cubierto
nosotros, -as
hubiéremos cubierto
vosotros, -as
hubiereis cubierto
Uds./ellos/ellas
hubieren cubierto

Pluscuamperfecto

English
I had covered
yo
hubiera cubierto
hubieras cubierto
Ud./él/ella
hubiera cubierto
nosotros, -as
hubiéramos cubierto
vosotros, -as
hubierais cubierto
Uds./ellos/ellas
hubieran cubierto

Afirmativo

English
Cover!
yo
cubre
Ud./él/ella
cubra
nosotros, -as
vosotros, -as
cubrid
Uds./ellos/ellas
cubran

Negativo

English
Don't cover!
yo
no cubras
Ud./él/ella
no cubra
nosotros, -as
vosotros, -as
no cubráis
Uds./ellos/ellas
no cubran

El _dominico_ se cubre con una blanquísima vestimenta.
Al elevarse el terreno, se cubre de olivares, como si quisiera abrazar á la anciana y blanca Arcos, que conserva con orgullo su título de ciudad, sus caducos privilegios y sus rancios pergaminos....
La mía es una verdadera dama castellana que por un milagro de la escultura parece que no la han enterrado en un sepulcro, sino que aun permanece en cuerpo y alma de hinojos sobre la losa que la cubre, inmóvil, con las manos juntas en ademán suplicante, sumergida en un éxtasis de místico amor.
La mía es una verdadera dama castellana que por un milagro de la escultura parece que no la han enterrado en un sepulcro, sino que aún permanece en cuerpo y alma de hinojos sobre la losa que le cubre, inmóvil, con las manos juntas en ademan suplicante, sumergida en un éxtasis de místico amor.
¿Qué se cubre de verdura?
4.{91-4} =césped= is the subject of =cubre=.
¿No ves en la entrada una gran telaraña, que la cubre de un lado a otro?
--Pues, hija, repuso el cura, «Haga yo lo que deba, y haga Dios lo que quiera.»{91-3} IV Del lado opuesto del pueblo se extiende un pinar, al que se llega por un prado de roja arena, que cubre un césped{91-4} tan corto y espeso, que parece lo ha tejido la naturaleza para avergonzar á los tejedores de las más afamadas alfombras.
Los árboles y los campos se cubren de verdura y los pájaros cantan en ellos.
y vengan, por último, esos otros cuyas figuras, esculpidas en el bronce o en el mármol, cubren pedazos del caro suelo nativo!
Grandes ingenios de caña de azúcar cubren sus ricos valles donde se encuentran las mejores y más modernas maquinarias para la preparación del azúcar.
Pero si grande, si imponente se presenta la catedral á nuestros ojos á cualquier hora que se penetra en su recinto misterioso y sagrado, nunca produce una impresión tan profunda como en los días en que despliega todas las galas de su pompa religiosa, en que sus tabernáculos se cubren de oro y pedrería, sus gradas de alfombra y sus pilares de tapices.
Pero si grande, si imponente se presenta la catedral á nuestros ojos á cualquiera hora que se penetra en su recinto misterioso y sagrado, nunca produce una impresión tan profunda como en los días en que despliega todas las galas de su pompa religiosa, en que sus tabernáculos se cubren de oro y pedrería, sus gradas de alfombra y sus pilares de tapices.
¿De qué se cubren las gradas y los pilares?
¿Cuándo se cubren de oro y pedrería los santuarios?
--El rosario; ése ya lo sabía yo, dijo un muchacho:--Otro: Las tocas de doña Leonor, Á los montes cubren, y á los ríos no.
--El árbol de la goma o hule, como se le llama en la América española, crece, juntamente con otras especies vegetales, en las selvas tropicales que cubren las llanuras fértiles, los valles bajos y laderas de las regiones cálidas.
Queriendo dar a su amiga una lección, escribió con el dedo sobre el polvo que cubría mesa y sillas, la palabra: _puerca_.
te vio en tu día nupcial, cuando tu frente se cubría de ese rubor invencible, a pesar de que estuvieras rodeada de dicha y que el mundo no fuera sino amor ante ti!
La bandada que formaban era más grande que cuanto pueden abarcar los ojos en el espacio visible, y cubría la luna y las estrellas, como cuando el firmamento se llena de nubes.
La misma agrega: «Usaba un bigote negro, esmeradamente cuidado, pero que no cubría completamente una expresión ligeramente contraída de la boca y una tensión ocasional del labio superior, que se asemejaba a una expresión de mofa.
of_ =cruzar= =cuadro= _m._ picture =cuál= which, what; =el cual= who, which =cuando=, =cuándo= when =cuánto= how much =cuarenta= forty =cuartel= _m._ quarter =cuarto= _m._ quarter, fourth; room =cuatro= four; =a las cuatro= at four o'clock =cubil= _m._ den =cubría= _1 and 3 sing.
Belief in a series of heavenly spheres, such as Dante describes, has characterized most mystical philosophies.] V Por una escala[1] misteriosa vió bajar las almas á la tierra; vió bajar muchas, y subir pocas.[2] Cada una de aquellas almas inocentes iba acompañada de un arcángel purísimo que le cubría con la sombra de sus alas.
El día de San Isidro el tío Traga-santos cubría de flores aquellas sagradas ruinas; colocaba sobre ellas una mesita cubierta con un blanco mantel; en este sencillo é improvisado altar ponía, entre dos velas, una tosca imagen de San Isidro hecha de barro, circunstancia que para él constituía su mayor mérito, pues se la habían llevado de Madrid, y suponía que aquel barro procedía de la tierra regada con el sudor del santo labrador, y pasaba casi todo el día rezando entre aquellas ruinas.
Queriendo dar a su amiga una lección, escribió con el dedo sobre el polvo que cubría mesa y sillas, la palabra: _puerca_.
te vio en tu día nupcial, cuando tu frente se cubría de ese rubor invencible, a pesar de que estuvieras rodeada de dicha y que el mundo no fuera sino amor ante ti!
La bandada que formaban era más grande que cuanto pueden abarcar los ojos en el espacio visible, y cubría la luna y las estrellas, como cuando el firmamento se llena de nubes.
La misma agrega: «Usaba un bigote negro, esmeradamente cuidado, pero que no cubría completamente una expresión ligeramente contraída de la boca y una tensión ocasional del labio superior, que se asemejaba a una expresión de mofa.
of_ =cruzar= =cuadro= _m._ picture =cuál= which, what; =el cual= who, which =cuando=, =cuándo= when =cuánto= how much =cuarenta= forty =cuartel= _m._ quarter =cuarto= _m._ quarter, fourth; room =cuatro= four; =a las cuatro= at four o'clock =cubil= _m._ den =cubría= _1 and 3 sing.
Belief in a series of heavenly spheres, such as Dante describes, has characterized most mystical philosophies.] V Por una escala[1] misteriosa vió bajar las almas á la tierra; vió bajar muchas, y subir pocas.[2] Cada una de aquellas almas inocentes iba acompañada de un arcángel purísimo que le cubría con la sombra de sus alas.
El día de San Isidro el tío Traga-santos cubría de flores aquellas sagradas ruinas; colocaba sobre ellas una mesita cubierta con un blanco mantel; en este sencillo é improvisado altar ponía, entre dos velas, una tosca imagen de San Isidro hecha de barro, circunstancia que para él constituía su mayor mérito, pues se la habían llevado de Madrid, y suponía que aquel barro procedía de la tierra regada con el sudor del santo labrador, y pasaba casi todo el día rezando entre aquellas ruinas.
--Tuve la suerte de[5] visitar un cafetal en el mes de octubre, cuando los cafetos están en pleno florecimiento.[6] Las plantas cubrían las colinas y los llanos, y el aire llevaba a todas partes el delicado perfume de sus flores.
Luego las mujeres aquellas cubrieron de vistosos paños una mesa, arreglándola como un altar, y sobre ella fué colocada la caja.
Al caer la tarde de un hermoso día, le dió fiebre, y hubo de acostarse en su camita: al otro día estaba peor: los niños del pueblo, sus amigos, vinieron la tarde del domingo y cubrieron el lecho de ramas verdes y de flores del campo; sus padres lloraban, y su hermana, avisada de lo que sucedía, llegó llorosa y afligida: tomó la maceta de la ventana, y la puso al lado de la almohadita del niño, sobre la única mesilla de la mísera estancia....
La destructora acción de los años, que ha cubierto de orín el metal, ha roto y carcomido la piedra de este monumento, entre cuyas hendiduras crecen algunas plantas trepadoras que suben enredándose hasta coronarlo, mientras una vieja y corpulenta encina le sirve de dosel.
Lo bien que[248] comprendía Castelar las condiciones americanas se ve por el trozo de elocuencia que sigue: /F HEROÍSMO AMERICANO EN LA ABOLICIÓN DE LA ESCLAVITUD F/ Los Estados Unidos han invocado el Dios de la 5 libertad; han aceptado la guerra como un gran castigo por el pecado nacional de la esclavitud; han hablado a los dueños de esclavos en el sublime lenguaje de los antiguos profetas; se han desposeído de sus bienes para romper sus ergástulas; han dado su pura sangre sajona, 10 su blanca piel por la dignidad y por la libertad de aquellos negros, menos estimados que los perros; han ensangrentado el Misisipí; han cubierto de ruinas las llanuras y las montañas de Virginia; han inmolado en la cruzada de la dignidad y de la igualdad humanas un 15 millón de hombres que, las madres americanas, inclinadas las frentes sobre el Evangelio, han visto morir en la tierra, pero renacer en el cielo; y sobre las ruinas de Richmond, entre el choque de dos mundos, se han derretido las cadenas de tres millones de esclavos y se 20 ha levantado, como el epílogo de un gran poema, que está aguardando el genio de Homero aumentado por el genio del Dante, rejuvenecidos ambos por la savia del Nuevo Mundo; se ha levantado como epílogo de este poema el sacrificio de Lincoln, de ese segundo Cristo de 25 los negros.
Según dejamos dicho, la iglesia estaba completamente desmantelada; en el altar mayor pendían aún de las altas cornisas los rotos jirones del velo con que le habían cubierto los religiosos al abandonar aquel recinto; diseminados por las naves veíanse algunos retablos adosados al muro, sin imágenes en las hornacinas; en el coro se dibujaban con un ribete de luz los extraños perfiles de la obscura sillería de alerce; en el pavimento, destrozado en varios puntos, distinguíanse aún anchas losas sepulcrales llenas de timbres, escudos y largas inscripciones góticas; y allá á lo lejos, en el fondo de las silenciosas capillas y á lo largo del crucero, se destacaban confusamente entre la obscuridad, semejantes á blancos é inmóviles fantasmas, las estatuas de piedra que, unas tendidas, otras de hinojos sobre el mármol de sus tumbas, parecían ser los únicos habitantes del ruinoso edificio.
Según dejamos dicho, la iglesia estaba completamente desmantelada; en el altar mayor pendían aún de las alias cornisas los rotos jirones del velo con que le habían cubierto los religiosos al abandonar aquel recinto; diseminados por las naves veianse algunos retablos adosados al muro, sin imágenes en las hornacinas; en el coro se 'dibujaban con un ribete de luz los extraños perfiles de la obscura sillería de alerce; en el pavimento, destrozado en varies puntos, distinguíanse aún anchas losas sepulcrales llenas de timbres, escudos y largas inscripciones góticas; y allá á lo lejos, en el fondo de las silenciosas capillas y á lo largo del crucero, se destacaban confusamente entre la obscuridad, semejantes á blancos é inmóviles fantasmas, las estatuas de piedra que, unas tendidas, otras de hinojos sobre el mármol de sus tumbas, parecían ser los únicos habitantes del ruinoso edificio.
El _dominico_ se cubre con una blanquísima vestimenta.
Al elevarse el terreno, se cubre de olivares, como si quisiera abrazar á la anciana y blanca Arcos, que conserva con orgullo su título de ciudad, sus caducos privilegios y sus rancios pergaminos....
La mía es una verdadera dama castellana que por un milagro de la escultura parece que no la han enterrado en un sepulcro, sino que aun permanece en cuerpo y alma de hinojos sobre la losa que la cubre, inmóvil, con las manos juntas en ademán suplicante, sumergida en un éxtasis de místico amor.
La mía es una verdadera dama castellana que por un milagro de la escultura parece que no la han enterrado en un sepulcro, sino que aún permanece en cuerpo y alma de hinojos sobre la losa que le cubre, inmóvil, con las manos juntas en ademan suplicante, sumergida en un éxtasis de místico amor.
¿Qué se cubre de verdura?
4.{91-4} =césped= is the subject of =cubre=.
¿No ves en la entrada una gran telaraña, que la cubre de un lado a otro?
--Pues, hija, repuso el cura, «Haga yo lo que deba, y haga Dios lo que quiera.»{91-3} IV Del lado opuesto del pueblo se extiende un pinar, al que se llega por un prado de roja arena, que cubre un césped{91-4} tan corto y espeso, que parece lo ha tejido la naturaleza para avergonzar á los tejedores de las más afamadas alfombras.
English to Spanish Translation

Learn Spanish today with 'Key Translations'
Get it now!

A lot of work has gone into creating an app that we would use ourselves. After a year of development and internal usage it's finally ready. It comes with a lot of amazing features. Check it out now!