conducir (conduciendo)

Presente

English
I drive, am driving
yo
conduzco
conduces
Ud./él/ella
conduce
nosotros, -as
conducimos
vosotros, -as
conducís
Uds./ellos/ellas
conducen

Futuro

English
I will drive
yo
conduciré
conducirás
Ud./él/ella
conducirá
nosotros, -as
conduciremos
vosotros, -as
conduciréis
Uds./ellos/ellas
conducirán

Imperfecto

English
I was driving, used to drive, drove
yo
conducía
conducías
Ud./él/ella
conducía
nosotros, -as
conducíamos
vosotros, -as
conducíais
Uds./ellos/ellas
conducían

Pretérito

English
I drove
yo
conduje
condujiste
Ud./él/ella
condujo
nosotros, -as
condujimos
vosotros, -as
condujisteis
Uds./ellos/ellas
condujeron

Condicional

English
I would drive
yo
conduciría
conducirías
Ud./él/ella
conduciría
nosotros, -as
conduciríamos
vosotros, -as
conduciríais
Uds./ellos/ellas
conducirían

Presente perfecto

English
I have driven
yo
he conducido
has conducido
Ud./él/ella
ha conducido
nosotros, -as
hemos conducido
vosotros, -as
habéis conducido
Uds./ellos/ellas
han conducido

Futuro perfecto

English
I will have driven
yo
habré conducido
habrás conducido
Ud./él/ella
habrá conducido
nosotros, -as
habremos conducido
vosotros, -as
habréis conducido
Uds./ellos/ellas
habrán conducido

Pluscuamperfecto

English
I had driven
yo
había conducido
habías conducido
Ud./él/ella
había conducido
nosotros, -as
habíamos conducido
vosotros, -as
habíais conducido
Uds./ellos/ellas
habían conducido

Pretérito anterior

English
I had driven
yo
hube conducido
hubiste conducido
Ud./él/ella
hubo conducido
nosotros, -as
hubimos conducido
vosotros, -as
hubisteis conducido
Uds./ellos/ellas
hubieron conducido

Condicional perfecto

English
I would have driven
yo
habría conducido
habrías conducido
Ud./él/ella
habría conducido
nosotros, -as
habríamos conducido
vosotros, -as
habríais conducido
Uds./ellos/ellas
habrían conducido

Presente

English
I drive, am driving
yo
conduzca
conduzcas
Ud./él/ella
conduzca
nosotros, -as
conduzcamos
vosotros, -as
conduzcáis
Uds./ellos/ellas
conduzcan

Imperfecto

English
I drove, was driving
yo
condujera
condujeras
Ud./él/ella
condujera
nosotros, -as
condujéramos
vosotros, -as
condujerais
Uds./ellos/ellas
condujeran

Futuro

English
I will drive
yo
condujere
condujeres
Ud./él/ella
condujere
nosotros, -as
condujéremos
vosotros, -as
condujereis
Uds./ellos/ellas
condujeren

Presente perfecto

English
I have driven, drove
yo
haya conducido
hayas conducido
Ud./él/ella
haya conducido
nosotros, -as
hayamos conducido
vosotros, -as
hayáis conducido
Uds./ellos/ellas
hayan conducido

Futuro perfecto

English
I will have driven
yo
hubiere conducido
hubieres conducido
Ud./él/ella
hubiere conducido
nosotros, -as
hubiéremos conducido
vosotros, -as
hubiereis conducido
Uds./ellos/ellas
hubieren conducido

Pluscuamperfecto

English
I had driven
yo
hubiera conducido
hubieras conducido
Ud./él/ella
hubiera conducido
nosotros, -as
hubiéramos conducido
vosotros, -as
hubierais conducido
Uds./ellos/ellas
hubieran conducido

Afirmativo

English
Drive!
yo
conduce
Ud./él/ella
conduzca
nosotros, -as
vosotros, -as
conducid
Uds./ellos/ellas
conduzcan

Negativo

English
Don't drive!
yo
no conduzcas
Ud./él/ella
no conduzca
nosotros, -as
vosotros, -as
no conduzcáis
Uds./ellos/ellas
no conduzcan

=conducir=, (_pres._ =conduzco=, _past abs._ =conduje=), to conduct, lead.
abrí la puerta que conduce á la tribuna....
VARIANT: =El zaguán, que conduce al _hall_, sigue a la puerta=.
Todos van 30 con ella; pero ella los conduce a su cubil.
sigue el zaguán, que conduce al _hall_.= Note the inverted construction.
of_ =concluir= =conde= _m._ count =condición= _f._ condition; _pl._ conditions, terms =conduce= _3 sing.
El asta y los brazos son de hierro; la redonda base en que se apoya, de mármol, y la escalinata que á ella conduce, de obscuros y mal unidos fragmentos de sillería.
Aún testifican la verdad de mi relación algunas informes ruinas que, cubiertas de jaramago y musgo, se alcanzan á ver sobre su cumbre desde el camino que conduce á este pueblo.
Aquí tomamos un tren que en ocho horas nos conduce a Guatemala la Nueva, capital de[42] la república, después de cruzar una fertilísima región montañosa en la que abunda toda suerte de[43] plantas silvestres y árboles de riquísimas maderas.
El más horrible y áspero De los senderos busca; Las huellas de unos pies ensangrentados Sobre la roca dura; Los despojos de un alma hecha jirones En las zarzas agudas; Te dirán el camino Que conduce á mi cuna.[2] ¿Adónde voy?
Allí se ha generalizado, desde hace algunos años, la casa de estilo marcadamente parisiense, y de aquí que[99] se la designe con el nombre francés de «petit hôtel.» A la puerta exterior principal que da a[100] la calle, sigue el zaguán, que conduce al _hall_,[101] palabra[102] muy corriente en el Río de la Plata desde que los nuevos tipos de edificación han comenzado a reemplazar a los antiguos.
But a knowledge of Spanish alone will not conduce toward the realization of the Pan-American ideal, either in the material or moral sense, unless that knowledge is used as the touchstone toward that deeper and more vital understanding of the social status, ideals and aspirations of "the other Americans." The usual text-book in Spanish dwells upon the achievements, character and ideals of the Spanish nation and it reveals to the student a wonderful people and a marvelous field of human activity.
III Ya hacía largo rato que los pacíficos habitantes de Toledo habían cerrado con llave y cerrojo las pesadas puertas de sus antiguos caserones; la campana gorda de la catedral anunciaba la hora de la queda, y en lo alto del alcázar, convertido en cuartel, se oía el último toque de silencio de los clarines, cuando diez ó doce oficiales que poco á poco habían ido reuniéndose en el Zocodover, tomaron el camino que conduce desde aquel punto al convento en que se alojaba el capitán, animados más con la esperanza de apurar las prometidas botellas, que con el deseo de conocer la maravillosa escultura.
III Ya hacía largo rato que los pacíficos habitantes de Toledo habían cerrado con llave y cerrojo las pesadas puertas de sus antiguos caserones; la campana gorda de la catedral anunciaba la hora de la queda, y en lo alto del alcázar, convertido en cuartel, se oía el ultimo toque de silencio de los clarines, cuando diez ó doce oficiales que poco á poco habían ido reuniéndose en el Zocodover, tomaron el camino que conduce desde aquel punto al convento en que se alojaba el capitán, animados más con la esperanza de apurar las prometidas botellas, que con el deseo de conocer la-maravillosa escultura.
--Porque esa trocha, prosiguió el montero, conduce á la fuente de los Alamos; la fuente de los Álamos, en cuyas aguas habita un espíritu del mal.
1433) being a most dangerous claimant of the crown of Aragon.] Á la derecha del tortuoso sendero que conduce á este punto, remontando la corriente del río, y siguiendo sus curvas y frondosas márgenes, se encuentra una cruz.
La eterna soledad, el eterno silencio viven en aquellas regiones, que conducen al misterioso santuario del Señor.
Yo vengo un día y otro en tu busca, y ni veo el corcel que te trae á estos lugares, ni á los servidores que conducen tu litera.
En esta conformidad se encontraban las cosas en la población donde tuvo lugar el suceso que voy á referir, cuando, una noche, ya á hora hastante avanzada, envueltos en sus obscures capotes de guerra y ensordeciendo las estrechas y solitarias calles que conducen desde la Puerta del Sol[4] á Zocodover,[5] con el choque de sus armas y el ruidoso golpear de los cascos de sus corceles que sacaban chispas de los pedernales, entraron en la ciudad hasta unos cien dragones de aquellos altos, arrogantes y fornidos, de que todavía nos hablan con admiración nuestras abuelas.
En esta conformidad se encontraban las cosas en la población donde tuvo lugar el suceso que voy á referir, cuando una noche, ya á hora bastante avanzada, envueltos en sus obscuros capotes de guerra y ensordeciendo las estrechas y solitarias calles que conducen desde la Puerta del Sol{145-4} á Zocodover,{145-5} con el choque de sus armas y el ruidoso golpear de los cascos de sus corceles que sacaban chispas de los pedernales, entraron en la ciudad hasta unos cien dragones de aquellos altos, arrogantes y fornidos, de que todavía nos hablan con admiración nuestras abuelas.
28.--EL DÍA DE MUERTOS[1] EN MI PUEBLO En los hogares del pobre, en las calles y plazas de mi pueblo, en los senderos que conducen a la huerta y a la montaña, hay, antes de llegar el día de Muertos, un movimiento inusitado y extraordinario: Diríase que se prepara una gran fiesta en la cual deben tomar parte todos los corazones.
Cuando el más ágil de los lebreles llegó á las carrascas jadeante y cubiertas las fauces de espuma, ya el ciervo, rápido como una saeta, las había salvado de un solo brinco, perdiéndose entre los matorrales de una trocha, que conducía á la fuente.
Luego, poco á poco fué cesando el ruido y la animación; los vidrios de colores de las altas ojivas del palacio dejaron de brillar; atravesó por entre los apiñados grupos la última cabalgata; la gente del pueblo á su vez comenzó á dispersarse en todas direcciones, perdiéndose entre las sombras del enmarañado laberinto de calles obscuras, estrechas y torcidas,[1] y ya no turbaba el profundo silencio de la noche más que el grito lejano de vela de algún guerrero, el rumor de los pasos de algún curioso que se retiraba el último, ó el ruido que producían las aldabas de algunas puertas al cerrarse, cuando en lo alto de la escalinata que conducía á la plataforma del palacio apareció un caballero, el cual, después de tender la vista por todos lados como buscando á alguien que debía esperarle, descendió lentamente hasta la cuesta del alcázar, por la que se dirigie hacia el Zocodover.
42, note 1.] En efecto, era así, pues á poco de haberse oído la esquililla, empezaron á saltar por entre las apiñadas matas de cantueso y tomillo, y á descender á la orilla opuesta del riachuelo, hasta unos cien corderos, blancos como la nieve, detrás de los cuales, con su caperuza calada para libertarse la cabeza de los perpendiculares rayos del sol, y su atillo al hombro en la punta de un palo, apareció el zagal que los conducía.
Cuando el más ágil de los lebreles llegó á las carrascas jadeante y cubiertas las fauces de espuma, ya el ciervo, rápido como una saeta, las había salvado de un solo brinco, perdiéndose entre los matorrales de una trocha, que conducía á la fuente.
Luego, poco á poco fué cesando el ruido y la animación; los vidrios de colores de las altas ojivas del palacio dejaron de brillar; atravesó por entre los apiñados grupos la última cabalgata; la gente del pueblo á su vez comenzó á dispersarse en todas direcciones, perdiéndose entre las sombras del enmarañado laberinto de calles obscuras, estrechas y torcidas,[1] y ya no turbaba el profundo silencio de la noche más que el grito lejano de vela de algún guerrero, el rumor de los pasos de algún curioso que se retiraba el último, ó el ruido que producían las aldabas de algunas puertas al cerrarse, cuando en lo alto de la escalinata que conducía á la plataforma del palacio apareció un caballero, el cual, después de tender la vista por todos lados como buscando á alguien que debía esperarle, descendió lentamente hasta la cuesta del alcázar, por la que se dirigie hacia el Zocodover.
42, note 1.] En efecto, era así, pues á poco de haberse oído la esquililla, empezaron á saltar por entre las apiñadas matas de cantueso y tomillo, y á descender á la orilla opuesta del riachuelo, hasta unos cien corderos, blancos como la nieve, detrás de los cuales, con su caperuza calada para libertarse la cabeza de los perpendiculares rayos del sol, y su atillo al hombro en la punta de un palo, apareció el zagal que los conducía.
Los cuatro caminos conducían a cuatro ciudades muy hermosas, adonde llegaron los hermanos y cada uno en su ciudad buscó quehacer inmediatamente.
Después vino con unas preciosas ovejas, á quien{66-1} conducían gallardos pastores, y luego se hizo acompañar de{66-2} unas lavanderas que lavaban, y de un choricero que vendía chorizos, y de un Rey Mago negro,{66-3} al cual sucedió otro de barba blanca y corona de oro.
=conduje=, _etc._, _from_ =conducir=.
=conduje=, =-iste=, =-o=, _etc._, _pret.
=conducir=, (_pres._ =conduzco=, _past abs._ =conduje=), to conduct, lead.
Y le condujo hasta sentarle delante del piano.
III ¿Qué hado extraño (¿fué ventura, fué desgracia?) me condujo aquella noche hasta el parque de las rosas que exhalaban los suspiros perfumados de su alma?
Todos siguieron, en afanoso tropel, al flautista, que los guió y condujo a un sitio muy lejano 15 de la ciudad, tan lejano que no había miedo de que pudiesen volver por sí mismos.
Mientras esto decía el montero, Constanza, que así se llamaba la hermosa hija de don Dionís, se había aproximado al grupo de los cazadores, y como demostrase su curiosidad por conocer la extraordinaria historia de Esteban, uno de éstos se adelantó hasta el sitio en donde el zagal daba de beber á su ganado, y le condujo á presencia de su señor, que para disipar la turbación y el visible encogimiento del pobre mozo, se apresuro á saludarle por su nombre, acompañando el saludo con una bondadosa sonrisa.
¿A dónde condujo el hombre los ratones?
Entonces le condujeron ante el Cadí para que lo 10 juzgara; pero después de un examen muy detenido no resultó nada en contra del[69] derviche.
¿Por qué condujeron los comerciantes al derviche ante el Cadí?
Pero, sembramos y tenemos trigo, y de noche, cuando, regresamos de la era tras del arado podemos bendecir al Altísimo porque nos ha conducido fuera de Rusia, donde éramos odiados y vivíamos perseguidos y pobres.
=condujera=, _from_ =conducir=.
5 Buscando un pasaje que condujera al Océano Pacífico, el navegante español Juan de Solís descubrió el Río de la Plata en 1516.
=condujera=, _from_ =conducir=.
5 Buscando un pasaje que condujera al Océano Pacífico, el navegante español Juan de Solís descubrió el Río de la Plata en 1516.
abrí la puerta que conduce á la tribuna....
VARIANT: =El zaguán, que conduce al _hall_, sigue a la puerta=.
Todos van 30 con ella; pero ella los conduce a su cubil.
sigue el zaguán, que conduce al _hall_.= Note the inverted construction.
of_ =concluir= =conde= _m._ count =condición= _f._ condition; _pl._ conditions, terms =conduce= _3 sing.
El asta y los brazos son de hierro; la redonda base en que se apoya, de mármol, y la escalinata que á ella conduce, de obscuros y mal unidos fragmentos de sillería.
Aún testifican la verdad de mi relación algunas informes ruinas que, cubiertas de jaramago y musgo, se alcanzan á ver sobre su cumbre desde el camino que conduce á este pueblo.
Aquí tomamos un tren que en ocho horas nos conduce a Guatemala la Nueva, capital de[42] la república, después de cruzar una fertilísima región montañosa en la que abunda toda suerte de[43] plantas silvestres y árboles de riquísimas maderas.
El más horrible y áspero De los senderos busca; Las huellas de unos pies ensangrentados Sobre la roca dura; Los despojos de un alma hecha jirones En las zarzas agudas; Te dirán el camino Que conduce á mi cuna.[2] ¿Adónde voy?
Allí se ha generalizado, desde hace algunos años, la casa de estilo marcadamente parisiense, y de aquí que[99] se la designe con el nombre francés de «petit hôtel.» A la puerta exterior principal que da a[100] la calle, sigue el zaguán, que conduce al _hall_,[101] palabra[102] muy corriente en el Río de la Plata desde que los nuevos tipos de edificación han comenzado a reemplazar a los antiguos.
But a knowledge of Spanish alone will not conduce toward the realization of the Pan-American ideal, either in the material or moral sense, unless that knowledge is used as the touchstone toward that deeper and more vital understanding of the social status, ideals and aspirations of "the other Americans." The usual text-book in Spanish dwells upon the achievements, character and ideals of the Spanish nation and it reveals to the student a wonderful people and a marvelous field of human activity.
III Ya hacía largo rato que los pacíficos habitantes de Toledo habían cerrado con llave y cerrojo las pesadas puertas de sus antiguos caserones; la campana gorda de la catedral anunciaba la hora de la queda, y en lo alto del alcázar, convertido en cuartel, se oía el último toque de silencio de los clarines, cuando diez ó doce oficiales que poco á poco habían ido reuniéndose en el Zocodover, tomaron el camino que conduce desde aquel punto al convento en que se alojaba el capitán, animados más con la esperanza de apurar las prometidas botellas, que con el deseo de conocer la maravillosa escultura.
III Ya hacía largo rato que los pacíficos habitantes de Toledo habían cerrado con llave y cerrojo las pesadas puertas de sus antiguos caserones; la campana gorda de la catedral anunciaba la hora de la queda, y en lo alto del alcázar, convertido en cuartel, se oía el ultimo toque de silencio de los clarines, cuando diez ó doce oficiales que poco á poco habían ido reuniéndose en el Zocodover, tomaron el camino que conduce desde aquel punto al convento en que se alojaba el capitán, animados más con la esperanza de apurar las prometidas botellas, que con el deseo de conocer la-maravillosa escultura.
--Porque esa trocha, prosiguió el montero, conduce á la fuente de los Alamos; la fuente de los Álamos, en cuyas aguas habita un espíritu del mal.
1433) being a most dangerous claimant of the crown of Aragon.] Á la derecha del tortuoso sendero que conduce á este punto, remontando la corriente del río, y siguiendo sus curvas y frondosas márgenes, se encuentra una cruz.
English to Spanish Translation

Learn Spanish today with 'Key Translations'
Get it now!

A lot of work has gone into creating an app that we would use ourselves. After a year of development and internal usage it's finally ready. It comes with a lot of amazing features. Check it out now!