comer (comiendo)

Presente

English
I eat, am eating
yo
como
comes
Ud./él/ella
come
nosotros, -as
comemos
vosotros, -as
coméis
Uds./ellos/ellas
comen

Futuro

English
I will eat
yo
comeré
comerás
Ud./él/ella
comerá
nosotros, -as
comeremos
vosotros, -as
comeréis
Uds./ellos/ellas
comerán

Imperfecto

English
I was eating, used to eat, ate
yo
comía
comías
Ud./él/ella
comía
nosotros, -as
comíamos
vosotros, -as
comíais
Uds./ellos/ellas
comían

Pretérito

English
I ate
yo
comí
comiste
Ud./él/ella
comió
nosotros, -as
comimos
vosotros, -as
comisteis
Uds./ellos/ellas
comieron

Condicional

English
I would eat
yo
comería
comerías
Ud./él/ella
comería
nosotros, -as
comeríamos
vosotros, -as
comeríais
Uds./ellos/ellas
comerían

Presente perfecto

English
I have eaten
yo
he comido
has comido
Ud./él/ella
ha comido
nosotros, -as
hemos comido
vosotros, -as
habéis comido
Uds./ellos/ellas
han comido

Futuro perfecto

English
I will have eaten
yo
habré comido
habrás comido
Ud./él/ella
habrá comido
nosotros, -as
habremos comido
vosotros, -as
habréis comido
Uds./ellos/ellas
habrán comido

Pluscuamperfecto

English
I had eaten
yo
había comido
habías comido
Ud./él/ella
había comido
nosotros, -as
habíamos comido
vosotros, -as
habíais comido
Uds./ellos/ellas
habían comido

Pretérito anterior

English
I had eaten
yo
hube comido
hubiste comido
Ud./él/ella
hubo comido
nosotros, -as
hubimos comido
vosotros, -as
hubisteis comido
Uds./ellos/ellas
hubieron comido

Condicional perfecto

English
I would have eaten
yo
habría comido
habrías comido
Ud./él/ella
habría comido
nosotros, -as
habríamos comido
vosotros, -as
habríais comido
Uds./ellos/ellas
habrían comido

Presente

English
I eat, am eating
yo
coma
comas
Ud./él/ella
coma
nosotros, -as
comamos
vosotros, -as
comáis
Uds./ellos/ellas
coman

Imperfecto

English
I ate, was eating
yo
comiera
comieras
Ud./él/ella
comiera
nosotros, -as
comiéramos
vosotros, -as
comierais
Uds./ellos/ellas
comieran

Futuro

English
I will eat
yo
comiere
comieres
Ud./él/ella
comiere
nosotros, -as
comiéremos
vosotros, -as
comiereis
Uds./ellos/ellas
comieren

Presente perfecto

English
I have eaten, ate
yo
haya comido
hayas comido
Ud./él/ella
haya comido
nosotros, -as
hayamos comido
vosotros, -as
hayáis comido
Uds./ellos/ellas
hayan comido

Futuro perfecto

English
I will have eaten
yo
hubiere comido
hubieres comido
Ud./él/ella
hubiere comido
nosotros, -as
hubiéremos comido
vosotros, -as
hubiereis comido
Uds./ellos/ellas
hubieren comido

Pluscuamperfecto

English
I had eaten
yo
hubiera comido
hubieras comido
Ud./él/ella
hubiera comido
nosotros, -as
hubiéramos comido
vosotros, -as
hubierais comido
Uds./ellos/ellas
hubieran comido

Afirmativo

English
Eat!
yo
come
Ud./él/ella
coma
nosotros, -as
vosotros, -as
comed
Uds./ellos/ellas
coman

Negativo

English
Don't eat!
yo
no comas
Ud./él/ella
no coma
nosotros, -as
vosotros, -as
no comáis
Uds./ellos/ellas
no coman

como
como=.
como, as...
como=, as...
Pero como Ud.
como tienen dos?
como ..., now ...
como....= See 16.
Los osos, como Vds.
como ...=, _both ...
si como con apetito.
VARIANT: =Así como=.
como=, _as common ...
See como, _also_ adonde.
como hay sitio para todo?
Era como la hora de sexta.
Pero como cada uno de Vds.
VARIANT: =Así como las ...
como no tienen más de un pie.
me hago como que no la veo...
como para=; =no sólo para ...
conservarla como un recuerdo.
Dame grano, y verás si me lo como.
Si la quieres, búscala como yo.
VARIANTS: =Además de=; =así como=.
como debe ser revuelto el sombrero.
como para.= VARIANTS: =Así para ...
Aquel día, como los demás, salió el P.
entra=; =tan pronto como usted entra=.
como recuerdo de que me hizo prisionero.
VARIANT: =Tal vez no abunda tanto como=.
salir de Puerto Montt, que queda como Ud.
Tal como yo la recuerdo era ya muy vieja.
VARIANTS: =Así es, exactamente; como Ud.
VARIANTS: =Como decía=; =como le decía=.
un vestido azul, exactamente como el mío.
Caballo y jinete partieron como un huracán.
como imagen de piedra?--¿No me ha dicho Vd.
como ellas eres llama del infinito amor.
Teresa no quiso aceptar mi brazo como antes.
VARIANTS: =A causa de=; =como resultado de=.
como es una tontería que no merece la pena...
VARIANT: =Sus poetas que, como Whittier ...=.
VARIANTS: =Lo mismo que=; =así como también=.
un prisionero nuestro que valga tanto como Vd.
al infierno, que afición a los toros como la de Vd.
al limbo, que en el cielo no entran tontos como Vd.
Cada uno extiende la pierna como tiene la cubierta.
Juan después de pensar un poco opinó como su mujer.
with _como_ ('as'): =como se pusiese==_poniéndose_.
Á los pocos minutos roncaba como un bienaventurado.
El templo estaba tan brillante como el año anterior.
Oficio de hombres enteros y valientes como Dios manda.
Porque, como hace frío, no le da la gana de madrugar.
Su mérito es tan positivo, como su gloria será eterna.
como,= it makes no difference to you whether it is ...
Cuando se habla del juez como artista, ¿a qué se refiere?
Cierta noche me despedí, como de costumbre, á estas horas.
Pedro,--como recuerdo de que también fui prisionero de Vd.
La faltriquera de la huéspeda estaba tan vacía como antes.
tal como nos la imponen los progresos modernos,= _life ...
La barca quedó hecha un pontón, tan pelada como usted la ve.
VARIANTS: =Tanto peso como=; =no tienen la importancia de=.
No hablaba á sordos, y como listos no había más que pedirnos.
Pero oía harmonías tales como jamás había oído en la tierra.
no tiene que trabajar y abunda en dinero tanto como puede Vd.
Todos a la vez como habían comenzado, enmudecieron de pronto.
algún deporte típico, como lo es entre nosotros el _baseball_?
El hombre cogió algunas uvas pero eran ácidas como el vinagre.
El canto brota del terruño como las flores y frutos autóctonos.
ind., with _como_; =como la moza entrase= = _entrando la moza_.
VARIANTS: =Se consideran generalmente como=; =se les tiene por=.
creedlo, señores, esto es tan seguro como que me he de morir ...
how much?; =así como=, just as, as well as; =como de=, of about.
Los unos y las otras[7] entran, como se dice, libres de derecho.
Ella era hermosa, hermosa y pálida, como una estatua de alabastro.
estas palabras zumbaban en los oídos de Fernando como un conjuro.
Y recogiendo su palmatoria, se deslizó el criado como un fantasma.
Chapter Footnotes: [1] =como íbamos diciendo=, _as I was saying_.
como.= VARIANT: =Puede considerarse= (or =ser considerado=) =como=.
El león levantó la cabeza, y preguntó: --¿El hombre vuela como tú?
Esta clase de peso se designa como m/n, _moneda nacional o papel_.
que los héroes de un lado acaso son tenidos como bandidos en el otro.
VARIANTS: =A modo de dosel=; =a manera de dosel=; =como por un dosel=.
VARIANT: =Estoy con curiosidad.= [2] =como es la de,= _as is; like_.
Ya no era, como antes, franco y expansivo, sino silencioso y reservado.
Las mesas de los discípulos no son tan grandes como la mesa del maestro.
Pero el patrón de _El Socarrao_ es hombre que vale tanto como su barca.
Yo creo que he visto unos ojos como los que he pintado en esta leyenda.
En estos últimos hay departamentos o puestos como en los Estados Unidos.
fresco y descansará como un patriarca, sin que nada ni nadie le moleste.
Á lo lejos sólo se veían, como fuegos fatuos, los faroles de los serenos.
Dios le conserve en su silla tantos siglos como yo deseo de vida para mí.
El domingo que sigue se destina a enterrar el carnaval como allí se dice.
La caña aplastada y exprimida se llama gabazo, y se usa como combustible.
propósito= = _no cumple un mal propósito tan fácilmente como lo concibe_.
puño, _m._, fist, cuff, wristband, hilt; como --s, as large as your fist.
No estaba pálida y enferma como en sus últimos días, sino hermosa y joven.
Y nadie sabe lo que me recrea registrar estas reliquias como yo las llamo.
entender, to understand; como Dios me daba á --, to the best of my ability.
Vete á paseo;{134-1} amigo, como no soy el duque de F., ni el conde de P...
Echado en el suelo, como un haragán enemigo del trabajo, yace el _dormilón_.
Hay también otros árboles, tales como la palma de coco, el cacao y la quina.
Todos estos establecimientos utilizan como energía la de los saltos de agua.
No hay árbol como el ombú para formar umbrosas alamedas o avenidas arboladas.
Por fin Tony soltó su presa, y se quedó como enclavado en medio de la vereda.
La perra ve aquellos instrumentos mortíferos y se pone á ladrar como una loca.
Las labores agrícolas, como ya he dicho,[14] atraen sobre todo a los europeos.
Neira sintió un desvanecimiento y cayó al suelo como un tronco que se desploma.
Sus compañeros le habían abandonado, como suele decirse, en las astas del toro.
Concluya usted la frase tomada del texto: _y comen de mis pastos como si no_....
Su _ensueño_ está poblado de quimeras y de cifras como la carta de un astrólogo.
Ella era caprichosa, caprichosa y extravagante, como todas las mujeres del mundo.
Siempre toca bien, siempre; pero en semejante noche como ésta, es un prodigio....
tu ventana es la gloria; Pero la noche se pasa, Se pasa como una sombra.
VARIANT: =Solamente durante el día.= [58] =como se lo dije=, _as I have said_.
Ven, la niebla del lago flota sobre nuestras frentes como un pabellón de lino ...
Vístese de blanco y negro, con tanta gracia como modestia, la sencilla _monjita_.
Y nada: el viejo, clavado como una estatua á la orilla del mar, no soltó el cabo.
Yo no quiero que otro rey tenga un palacio tan bueno, tan magnífico, como el mío.
Está estrechamente rodeado de olivos que le cercan apiñados, como para enterrarlo.
Pero se pasan siglos enteros sin que veamos a un señor como el que ha llegado hoy.
Hablando así las despachó a todas tan corridas como puede 30 suponerse.
Las primeras, como tú sabes, son de tamaño más que mediano[4] y no tienen semillas.
No había nadie que al pueblo llevara pesca tan rica y abundante como la de Chaviri.
pero no, es verdad, la[1] he hablado ya muchas veces, como te hablo á tí ahora ...
El _picarú_ es tan apreciado en el Perú como el _bonito_ y el pez sol en Venezuela.
Ella era caprichosa, caprichosa y extravagante, como todas las mujeres[1] del mundo.
VARIANT: =Algo así como.= [11] =una penita en el estómago= (Cuba), _to be hungry_.
aquí la gran meseta del estado de Colorado como una ancha faja que penetra en Méjico?
Después le preguntó la vieja como era su marido, si era joven o viejo, feo o hermoso.
En cambio fué leal como un perro guardian, bueno como leche y valeroso como un tigre.
Y había mucha hierba en aquel lugar: y recostáronse como número de cinco mil varones.
Pero ved, a través de la bulla de los actores como una forma rampante hace su entrada!
Prometió darle grandes tesoros si daba su promesa de no hacer otra obra como aquélla.
Todas esas son tretas de que se valen los hombres para perder á las inocentes como tú.
como continúa la línea roja hacia el Paraguay por un lado y el Alto Paraná por el otro.
porque es humilde como las piedras de la calle, que se dejan pisar de todo el mundo....
Y como el castigado hiciese ademán de responder presentando alguna excusa, añadió el P.
El 25 mendigo lo reconoció tan pronto como usted entre otros veinte.
of_ =abrir= =abuelo= _m._ grandfather; =como mi abuelo= like my grandfather (_fam.
que algunas noches como ésta suele llenarse de modo que no cabe ni un grano de trigo....
Yo de mí se decir, que conservo un pedazo de su jubón como una reliquia, y lo merece...
como,= is as good as; =di la vuelta,= I turned back; =dieron las cuatro,= it struck four.
Te portaste como un héroe, y 5 nos has librado de una gran desgracia.
Y como no pudo, se fué hecho un veneno, y prometiéndoles que se la{85-2} habían de pagar.
Pues ese es el padre en cuestión; mirad como la gente del pueblo le abre paso y le saluda.
cuenten--decía la señora Luisa--todos están como tristes.[8] --Cuéntennos--añadió Lucía.
Hoy adoro á Cristina y quiero unir su suerte á la mía, como ya se han unido nuestras almas.
La especulación filosófica nubló en él la fe, que debiera poseer como todo poeta verdadero.
Las escuelas de comercio se extienden igualmente, así las de varones como las para mujeres.
VARIANTS: =Provistas como están; toda vez que están provistas de.= [4] =¿Ha visitado Ud.
Daba yo ya las gracias a Dios por haberlo hecho, porque dentro estaba uno como en la gloria.
Este ferrocarril llegará un día hasta los tributarios del Amazonas; pero por ahora, como Ud.
Tan pronto como la había cortado, se le apareció un oso tan grande que retrocedió asustado.
Todos miraron al techo, y como no veían nada, se contemplaban los unos á los otros, riendo.
El caso es que Currín se sentía como lo pintaban los versos: enamorado, atrozmente enamorado.
El dueño de la fonda me lo presentó como un antiguo huésped á quien debía muchas atenciones.
IV Pálida estaba la niña, pálida como las azucenas de los jardines del rey moro, su padre.
Lo único que deseo es un puesto en el sitio de más peligro para morir como soldado cristiano.
Procopio, que á las pocas semanas del famoso capítulo mencionado reventó como una bomba.....
VARIANT: =Expresar una opinión.= [8] ="es como las armas,"= _he is like the trusty steel_.
Y Neira veia a lo léjos las luces que le buscaban, como ánimas errantes que lo llamaban a sí.
Los chiquillos resaltaban sobre la arena como un enjambre de mosquitos en una mesa de mármol.
Pablo revolvió su caballo como para hacer frente al enemigo, apuntó su escopeta, é hizo fuego.
Sus hijos y su suegra, aunque sin gritar tanto como ella, vertían también abundantes lágrimas.
El dolor tiene su fascinación como el placer, y las lágrimas seducen lo mismo que las sonrisas.
El silencioso hotel se estremeció de pronto, como una caja de música cuando se le da cuerda....
Las chivitas, que eran muy bien mandadas, lo hicieron todo como se lo había encargado su madre.
Las que tenían pollos, los cobijaban debajo de sus alas, como debajo de un quitasol de plumas.
Por último probó la cama pequeña y como era muy cómoda y le gustó, se echó en ella y se durmió.
puede que su sueño sea tan profundo como durable!; ¡que el cielo la tenga en su santa guardia!
Al medio día, la luz del sol cae sobre el bosque como una gasa de oro que flota entre las ramas.
Asunción, en efecto, había empalidecido y estaba clavada é inmóvil en la silla como una estatua.
La comarca entera respiró en libertad durante algún tiempo, como si despertara de una pesadilla.
Y como hubo dicho esto, salió otra vez á los Judíos, y díceles: Yo no hallo en él ningún crimen.
Aquélla á la que había precedido su conversación{93-1} con Varmen, salió como de costumbre tenía.
Allí hay árboles que producen maderas preciosas y duras, tales como la caoba, palo de rosa y ébano.
Aquella noche el marqués no durmió tan á pierna suelta como solía desde que Fuencar le cobijaba....
Descubrió después la isla de Haití y la de Cuba, considerada por Colón como parte del continente.
Es una función tan sagrada como la de las mismas Vestales para algunos _materos_ intransigentes....
Mucho tiempo se mantuvo encerrado entre sus muros de argamasa, como el león en su jaula de hierro.
sonando como sólo los arcángeles podrían imitarlo en sus raptos de místico alborozo...............
Y Simón Pedro, como oyó que era el Señor, ciñóse la ropa, porque estaba desnudo, y echóse á la mar.
Vinieron, y vieron donde moraba, y quedáronse con él aquel día: porque era como la hora de las diez.
El capitán bebía en silencio como un desesperado y sin apartar los ojos de la estatua de doña Elvira.
El capitán bebía en silencio como un desesperado y sin apartar los ojos de la estatua de doña Elvira.
Entonces vieron al viejo caudillo entrar en la impetuosísima corriente como si cruzase una carretera.
La vela que le alumbraba iba asimismo casi gastada: sólo quedaba un cabillo como de dos ó tres dedos.
Los lejanos palacios del paseo de Recoletos resplandecían en aquel instante como si fuesen de plata.
que el teléfono está muy explotado; que ya ha ocupado las principales posiciones, como si dijéramos.
Tengo que masticar todo lo que como y que tragar laboriosamente toda gota de agua y de vino que bebo.
preguntó Constanza notando que su montero no se encontraba allí para servirla como tenía de costumbre.
La de Chile da un vino superior al argentino; pero como fruta de mesa es inferior a la del país vecino.
muchos criollos entre los capitanes y patrones de los buques, así como entre los oficiales de a bordo.
VARIANTS: =Como es natural; como puede comprenderse.= [8] =Hablando de planes,= _Speaking of plans_.
El toque sigue y no cesa y vibra en el alma opresa sordamente como un cuerpo que cayera en una huesa...
gastar, to spend; to display; como las gasta, how he acts; how he comports himself; what his tricks are.
Pero en esta ocasión venía de muy mala cara, como hombre á quien incomodan y molestan más de lo regular.
Pero la voz moria en la seca garganta y solo salian las palabras en secreto como si fuera una confesion.
Saco de mi pecho la marchita flor del peral, y contesto: --Mi general, mi corazón está como esta flor.
Y cogiendo á su hermano en brazos como si fuera un chico, lo metió en el coche y detrás se introdujo él.
En días especiales, como son los aniversarios patrióticos, se dan espectáculos extraordinarios o de gala.
VARIANT: =La manera como.= [3] =sería una omisión imperdonable,= it would be an unpardonable omission.
Y avanzando como energúmeno hacia el quejoso, preguntaba con voz ronca y descompuesta:--Vamos, ¡el vino!
exclamó después de un momento el pastor tendiendo el puño crispado hacia las rocas como amenazándola; ¡ah!
de su misma calaña, todos ellos ante la mirada fulmínea del Prior habrían bajado las suyas como doctrinos.
EL OTOÑO En el otoño se recogen las frutas como las manzanas, las peras, los melocotones y las ciruelas.
He gastao en velas pa los Santos Mártiles, á ver si la quitan el vicio, un sentío..., y como si callara...
Padre santo, á los que me has dado, guárdalos por tu nombre, para que sean una cosa, como también nosotros.
Sobre cada forma todavía tiritante, el telón, como un paño mortuorio, desciende con un ruido de tempestad.
Tajadas de á media libra y enormes tacos de pan bajaban por su gaznate como cartas por el buzón del correo.
VARIANTS: =Como ya he hecho notar=; =como ya se ha dicho= (or =observado=, or =podido notar=, or =visto=).
Vedlos, vedlos, los hipocritones, como se acercan ambos á la litera del Prelado para besarle el anillo....
Pero el genio triunfa al cabo de los protervos,[6] como las águilas alterosas de los reptiles de la charca.
ir á la cárcel como un ladrón por ganar el pan de la familia, es algo más temible que una noche de tormenta.
Junto á la imagen de esa mujer, también de mármol, grave y al parecer con vida como ella, hay un guerrero...
Todo el pueblo se tiró sobre la barca, la tomó por asalto: los chicuelos se deslizaban como ratas en la cala.
Ved, como parecido al Leteo, el lago parece adormecerse a sabiendas y por nada del mundo quisiera despertar.
Es casi tan grande como los Estados Unidos de América, pero tiene solamente una quinta parte de su población.
Es costumbre destinar un día de la semana como día de moda, en que se dan funciones también llamadas de moda.
Luego, el muchacho mostró tales disposiciones que, como era natural, á la muerte de su padre heredó el cargo.
Me buscaréis; mas, como dije á los Judíos: Donde yo voy, vosotros no podéis venir; así digo á vosotros ahora.
Pero estas últimas, así como los caramelos, confites, pastillas y dulces, son más propias de las confiterías.
Su más puro contento era mirar en el espejo y poder decir: --Madre, hoy he sido como tú quieres que yo sea.
distancia, _f._, distance; como á -- de, something like a distance of; at about the distance of; distant about.
Junto á la imagen de esa mujer, también de mármol, grave y al parecer con vida como ella, hay un guerrero, ...
Pero como estamos ya enterados de esta clase de minas, prestemos atención a[313] la industria del salitre.
Poe, como un Ariel hecho hombre, diríase que ha pasado su vida bajo el flotante influjo de un extraño misterio.
De los perros se cuentan muchas historias que parecen inverosímiles, y son ciertas y reales como la luz del sol.
El pobre hombre se puso muy triste porque, como no poseía más que aquel barco, estaba 10 arruinado.
Llegaba la tarde, y el sol poniente, sin rayos ya y convertido en un disco rojo, se hundia como un rei depuesto.
Vivía en casa de otra de mis tías, hermana de mi madre, más como una parienta querida que en calidad de criada.
Aquel hombre, que para ella no lo era, fué objeto de una adoración sin límites y reverenciado casi como un dios.
El vocabulario de un niño de tres años, como Celinina, constituye el verdadero tesoro literario de las familias.
estuvieron sonando todo el tiempo que yo permanecí como clavada en el dintel y aquel tiempo me pareció un siglo.
idea de ello.[20] En ese ramo hay mucho que progresar, dada la forma primitiva como se obtiene la pluma de garza.
IX Quedó mi corazón como ese Cielo ceniciento, como esas hojas mustias, como esas hojas yertas y crispadas...
El empleado sonrió á la gentil pareja y murmuró como quien da algún paternal aviso: --¿Directo ó á la frontera?
El horror habia helado la sangre de mis venas; sentía en mi cuerpo como un frío glacial, y en mis sienes fuego....
El portero abrió, no toda la puerta como cuando entró el marqués, sino lo justo para que pudiera entrar un hombre.
El 60 padre no quería, pero al fin la llevó al jardín y la dejó en la casa como había prometido al oso.
El moro bendijo á su hija en el fondo de su corazón, porque era bueno y amaba á Casilda como á la niña de sus ojos.
Hay amplios hipódromos municipales, o mantenidos por _clubs_ hípicos o _jockey clubs_, como asimismo se les llama.
Su merced dirá: este gitano es como todos, y quiere engañarme.--¡No me perdone Dios si miento!--Ayer vi á _Parrón_.
te amaría como te amo ahora, como es mi destino amarte, hasta más allá de esta vida, si hay algo más allá de ella.
Un día convidó a comer al arquitecto famoso y le preguntó si podría hacer otro palacio como el que había concluido.
Antes de cocer se la envuelve por lo general en _chala_ seca, como se llama la espata que rodea la mazorca del maíz.
El corcel corría, corría sin detenerse, y árboles, rocas, castillos y aldeas pasaban á su lado como una exhalación.
exclamé entonces como sorprendido, aunque, á decir verdad, ya me esperaba una contestación de esta ó parecida clase.
Fiaba en la palabra de Aliatar como en la suya, porque la fama del alcaide de Loja era la de un perfecto caballero.
Mas como todo tiene su límite forzoso, á las doce se despabiló mi héroe, sentóse en la cama, y se restregó los ojos.
El gallo, apuesto y grave, custodiaba su familia con ojo vigilante--como prudente,--y con erguida cabeza, como guapo.
Hay teatros destinados a otra clase de espectáculos, como zarzuelas, óperas cómicas o bufas, operetas y _vaudevilles_.
No soy una mujer como las que existen en la tierra; soy una mujer digna de tí, que eres superior á los demás hombres.
Pero el señor Frutos había comido por el camino, y ninguna gana tenía de cenar; en cambio, bebía como una esponja,...
Porque no me parece de tanta edad como para haber vivido en el tiempo en que las brujas andaban todavía por el mundo.
Si como poeta es notable, como prosista elegante y correcto y como escritor erudito no hay quien le supere en América.
Tenía un modo de mandar, que imponía la obediencia; y si como superior era inflexible, como hombre debía ser un león.
Todas hicieron exactamente como él les 10 había dicho porque no querían perder la dicha de remozarse.
Todos los días están sus animales dentro de mi propiedad, y comen de mis 25 pastos como si no....
volvió á exclamar Pedro como fuera de sí, y se acercó al ara, y trepando por ella subió hasta el escabel de la imagen.
ahí que llaman á la puerta, y que oyen una voz como la de un becerro, que dice: ¡Abrid, que soy el _Carlanco_!
Aunque parecían estatuas, no lo eran; pues se escabulleron como el humo otros dos, y sólo quedó una pareja detrás del P.
Diez años contaba[207] cuando era considerado como uno 10 de los primeros poetas y oradores de su tiempo.
En tal momento acertó á pasar por allí el gitano _Heredia_, el cual se paró, como todos, á ver aquella lucidísima tropa.
Ya la res habrá salvado sus márgenes; ¿como la salvaréis vos sin atraer sobre vuestra cabeza alguna calamidad horrible?
Calixto y Jacinto que á las doce pasaba el tren por la estación próxima, que hasta ella llegarían á pie ó como pudiesen.
Entonces vió el Prior al Padre Cándido y á otros cuatro religiosos que detrás de él como que{130-2} procuraban ocultarse.
Estos derechos, _ad valorem_, como se los llama, varían entre el dos y el ochenta por ciento del valor de los artículos.
Los pasteles no son, ni con mucho,[11] tan abundantes como aquí y se compran en pastelerías, así como las tortas y masas.
Mas como el trabajar les era duro, Y el enjambre inexperto No estaba muy seguro De rematar la empresa con acierto.
que en el cielo todos los hombres son iguales?--Sí, señor, y he dicho la verdad.--Y entonces, como el marqués...--¡Hombre!
El paje, que era delgado, muy delgado, y amarillo como la muerte, se sonrió de una manera extraña al presentarle la brida.
Ramón no pasaba de los cincuenta años, lo cual hacía presumir, como así era en efecto, que se había casado bastante joven.
Visitaron varias fondas y, como lo sospechó la mujer, los tres pícaros fueron encontrados festejándose en una de aquéllas.
Ya en el libro de Job, _Eliphaz Themanita_, exclama: «¿Cuánto más el hombre abominable y vil que bebe como la inquietud?».
El _yaraví_ o _haraví_, que se canta acompañado por la quena, existía, como ésta, en la época de la dominación de los Incas.
Pero como sus colonos habrán dado la alarma, 20 vamos ahora hacia Carcabuey y es preciso que nos acompañe Vd.
También la pronunciación de la letra _y_ como en _yo_, dicen _jo_, como en la palabra inglesa _jolt_, en lugar de _yo_.
VARIANT: =Cuando en realidad.= [6] =No tantos como (los que) nos distinguen.= Part in parenthesis is omitted for euphony.
La rueda mayor giró y el grano empezó a derramarse como lluvia de perlas bajo la bíblica bendición del cielo inundado de luz.
Casiano había disparado y errado el váquiro: hirió la hembra, y el macho, como sucede en estos casos, se enfureció y le atacó.
El lugareño le miró desdeñosamente y repuso:--Este sombrero no se vende, pues no es un sombrero ordinario como cualquier otro.
como á un mortal superior á las supersticiones del vulgo, como á un amante capaz de comprender mi cariño extraño y misterioso.
La luna que había ido remontandose con lentitud por el ancho horizonte, estaba inmóvil y como suspendida en la mitad del cielo.
Luego las mujeres aquellas cubrieron de vistosos paños una mesa, arreglándola como un altar, y sobre ella fué colocada la caja.
Pablo aplicó de nuevo las espuelas en los ijares de la jaca, que partió como un rayo, cuesta abajo, en dirección á Guadalajara.
Por la noche, después de comer, como no había peligro de ver á Teresa, la cruzaba velozmente y sin echar una mirada á la casa.
al contrario, te admiro como un marido paciente, ejemplo de longanimidad y mansedumbre, y á mi vez quiero también ser generoso.
al contrario, te admiro como un marido paciente, ejemplo de longanimidad y mansedumbre, y á mi vez quiero también ser generoso.
allá abajo, en la espléndida abertura de esa ventana, como eres parecida a una estatua, de pie, tu lámpara de ágata en la mano.
no que éste ha bajado las escaleras á trompicones, como si le ladrase un perro en la meseta, y con un color de difunto y unas...
obra, _f._, work; matter; -- de, at (_or_ of) about, about; como -- de, a matter of; about; poner por --, to carry out, execute.
repitió su interlocutor como admirándose de la buena fortuna del recién venido; eso es lo que se llama llegar y besar el santo.
Yo vivo en el fondo de estas aguas; incorpórea como ellas, fugaz y trasparente, hablo con sus rumores y ondulo con sus pliegues.
En el invierno, puedes comer esa misma uva, tan fresca como si acabara de ser cogida,[9] en los grandes hoteles de Nueva York...
Mi alma temblaba á punto de lanzarse al espacio, como el pajáro tiembla y agita ligeramente las alas antes de levantar el vuelo.
yo no creo como vosotros que esas estatuas son un pedazo de mármol tan inerte hoy como el día en que lo arrancaron de la cantera.
Doña Nieves es muy económica, y se trata á lo pobre,{2-2} aunque posee hacienda bastante para regalarse y vivir como gran señora.
Encerrados como se hallaban, procurábanse el sustento, haciendo de noche correrías, y trayéndose todo el botín que podían recoger.
Si me afeita sin cortarme le daré cinco pesetas, pero si me corta, le mataré con este cuchillo tan cierto como mi barba es negra.
Y el bronce alarmante clama, clama, clama como se extiende la injuria del incendio y crece en furia, y es ya locura el pavor...
yo no creo como vosotros que esas estatuas son un pedazo de marmól tan inerte hoy como el día en que lo arrancaron de la cantera.
Esta isla es más grande de lo que generalmente se cree, pues tiene casi tantos kilómetros cuadrados como el estado de Pensilvania.
Pero como había descansado ya largas horas, más bien que dormido quedó amodorrado hasta las tres y media ó las cuatro de la tarde.
Por un lado era blanco como plata mate, con adornos en realce de pájaros y flores, y por el otro, brillante y pulido como cristal.
VARIANT: =Sea lo que fuera= (or =como fuere=); =con todo.= [61] =Domingo Faustino Sarmiento.= An Argentine writer and statesman.
Chile, como los demás países de Sud América, se rebeló contra España, y en 1824 todos los españoles fueron expulsados del país.
Muy alegres entregaron el dinero al lugareño, que tan pronto como tuvo el oro en su bolsillo partió, más contento que unas pascuas.
Su pecho latia como una caldera próxima a estallar, y sus labios convulsos y ensangrentados querían en vano responder: ¡aquí estoi!
Ciertas cremerías suelen tener en la ciudad despachos de leche, donde se vende ésta y la manteca, así como huevos y dulces de leche.
Se construyeron excelentes frontones; pero de algún tiempo a esta parte[3] el _football_ viene suplantando a la pelota como deporte.
Algunas veces me traen un libro o un juguete, y otras veces me traen alguna cosa de comer, como una torta o una naranja o chocolates.
Desde léjos, al recodo del camino, nos conocia el capataz, y pegando espuelas a su mulato, llegaba como un celaje hasta nuestro lado.
Dormida,[2] los extremos de tu boca Pliega sonrisa leve,[3] Suave como el rastro luminoso Que deja un sol que muere...
El chico lleno de sangre también, aunque no herido, pálido como un cadáver, se acerca a tientas al mulato y vuelve con él paso a paso.
La perra, que es muy juguetona, salta sobre mis rodillas y se pone á escarbar encima de mis pantalones como si estuviera en el campo.
Pero es la excepción, pues como tú sabes, casi todas las líneas telefónicas de estos países están en manos de compañías particulares.
exclamaron algunos de los oficiales al verle dirigirse hacia la estatua como fuera de sí, extraviada la vista y con pasos inseguros...
exclamaron algunos de los oficiales al verle dirigirse hacia la estatua como fuera de sí, extraviada la vista y con pasos inseguros...
Ostenta un rojo copete, semejante al capelo, el erguido y airoso _cardenal_, tan abundante como arisco, de color gris negro el cuerpo.
Las riñas o peleas de gallos se consideran también como un espectáculo salvaje[2] en los países más adelantados de la América española.
Buenos Aires saludaba en su rostro bronceado,--como comenzado ya a convertirse en estatua,--el reflejo de los grandes días de la patria.
continuó el capitán, sin alterarse en lo más mínimo por las carcajadas de sus compañeros: estoy seguro de que no pueden ser como la mía.
continuó el capitán, sin alterarse en lo más mínimo por las carcajadas de sus compañeros: estoy seguro de que no pueden ser como la mía.
Notóse entonces que _Manuel_, el nuevo miguelete, dió un retemblido y retrocedió un poco, como para ocultarse detrás de sus compañeros...
Reconoció diversas causas como son los métodos inadecuados, jornales y sueldos demasiado elevados y utilización incompleta del producto.
Cuando la mujer da en torcerse como la tuya, mucho palo; si con él no sale á flote, ó échala á pique de una vez, ó cuélgate de una gavia.
Por eso no he señalado como navegables más que[33] el río de las Balsas, parte del Grijalva, del Usumacinta y del Pánuco, todos en Méjico.
Turbando el profundo silencio que me rodeaba, había oído como un ruido de hierros, que se removían y chocaban al unirse entre las sombras.
Entonces el marido fué a quejarse nuevamente al Cadí y Tamburí tuvo que pagar a aquella mujer una gruesa multa como indemnización de daños.
Su dulce claridad inundaba el soto, abrillantaba la intranquila superficie del río y hacía ver los objetos como á través de una gasa azul.
Una compañía que obtuvo una concesión 10 para explotarlos construyó allí una gran refinería, así como un ferrocarril.
En cambio, hay otras para quienes una carta de recomendación o de simple presentación basta para considerar al recién llegado como un amigo.
Para eso se han informado de antemano acerca de la solvencia, o como también se dice, la responsabilidad o el crédito de sus corresponsales.
Si no tanto como los que calumniaron su hermosa alma poética, los que desfiguran la belleza de su rostro son dignos de la más justa censura.
Ya no seguí, pues, la calle de las Infantas como acostumbraba después de almorzar, ni aun para ir á la de Valverde, donde vivían unos amigos.
La vistieron con riquísimo traje de batista, la falda blanca y ligera como una nube, toda llena de encajes y rizos que la asemejaban á espuma.
Las dificultades que éstos encontraron fueron estupendas, la gente se moría como moscas bajo los rayos tórridos de ese sol del ecuador.
No obstante, de cuando en cuando se percibían como unos rumores confusos: chasquidos de madera tal vez, ó murmullos del viento, ó ¿quién sabe?
No obstante, de cuando en cuando se percibían como unos rumores confusos: chasquidos de madera tal vez, ó murmullos del viento, ó ¿quién sabe?
Rompe de una vez el misterioso velo en que te envuelves como en una noche profunda, yo te amo, y, noble ó villana, seré tuyo, tuyo siempre....
Era la edad del corazón volcánico como las llamas del Yanek sulfúreas, como las lavas del Yanek que brotan allá del polo en la región nocturna.
He ahí porque (como cada uno lo sabe en ese reino más allá de la mar) un soplo descendió desde la noche de una nube, helando a mi Annabel Lee.
Tanto los senadores como los diputados son elegidos por un período de seis años, los diputados a razón de uno por cada 30,000 habitantes.
Todos la conocían en Torresalinas y no hablaban de ella sin sonreir y guiñar un ojo, como si les recordase algo que excitaba malicioso regocijo.
Ya no eran más que dos voces, cuyos ecos se confundían entre sí; luego quedó una aislada, sosteniendo una nota brillante como un hilo de luz....
Cuando estuvo fuera, dando gracias a Dios de haber escapado, decía para sí:--Ese hombre es malo como un demonio; no quiero tener negocios con él.
Y hora tras hora se cumplió íntegra la sentencia; y como un hermano llevase á hurtadillas al castigado algo más sustancioso que pan y agua, el P.
De esta suerte se crió la muchacha tan sencilla y candorosa como había sido su madre, ignorando su propia hermosura, y que la reflejaba el espejo.
Es la campanilla del fundo que toca el «Angelus», y que el viento hace aparecer a ratos como un jemido y a ratos como una voz de mujer que llama.
Pasaron cuatro días; ya no me acordaba de aquella niña, ó si me acordaba era de un modo vago, como la memoria de los días risueños de la juventud.
Así que se vio Tamburí otra vez en posesión de sus zapatos, resolvió destruirlos por medio del fuego; pero como estaban mojados no logró su objeto.
El equipo de estas compañías comprende muchas obras importantes, como diques de carena, diques secos, almacenes, guinches hidráulicos, dragas, etc.
Los chiquillos no tienen fisonomía propia, pues como no se lavan, según es el tizne con que primero se ensucian, así es la cara con que yo los veo.
No es, por cierto, aquel gallardo jovencito sensitivo que al conocer a Elena Stannard, quedó trémulo y sin voz como el Dante de la _Vita Nuova_....
No hemos hecho ninguna corrección al texto en cuanto a como aparece en la 1909 impresa en 1925 y como esa coincida con la que fue impresas en 1922.
Resonar sólo un nombre se escuchaba que en voz baja a aquella hora yo me puse a murmurar, y que el eco repetía como un soplo: ¡Leonora!...
Satisfecho con su compra, en lugar de pagar el alboroque a los comerciantes como es costumbre en Oriente, creyó más oportuno el ir a tomar un baño.
Las estrellas desde el cielo nos hacían guiños, como si nos invitasen á gozar apresuradamente de aquellos momentos felices, que no habían de volver.
Sus cabellos eran como el oro; sus pestañas brillaban como hilos de luz, y entre las pestañas volteaban inquietas unas pupilas que yo había visto...
El pobre barbero que se había espantado al oír la aterradora voz de su cliente, ahora temblaba como la hoja de un árbol agitada por el viento otoñal.
Pero además de los animales nombrados, esos países proporcionarían otros, que viven en sus bosques, llanuras y ríos así como en sus costas oceánicas.
Fernando le miró á su vez como asombrado de que concluyese lo que iba á decir, y le pregunto con una mezcla de ansiedad y de alegría: --¿La conoces?
La buena fe les hacía considerar el Comité como un templo; su actitud era la de un testigo que espera la llegada del juez para prestar su declaración.
Hoy el café de Puerto Rico se considera de tan buena calidad como el de Moka, que fué el que adquirió mayor fama desde los comienzos de su cultivo.
Las gentes son también 10 hospitalarias, generosas y amables, como la tierra en donde viven.
Tiéndale el vínculo de sus rieles y de sus aguas transeuntes en nudo fraternal, así como el buen labrador forma para toda la familia el haz de espigas.
Toda la ternura de esposa y de madre, reconcentrada en el corazón de la viejecita, brotó de pronto como una fuente impetuosa, inundándola de felicidad.
Como en el Perú existe el 25 patrón de oro, todos los cálculos, así financieros como comerciales, se hacen en soles o en libras.
Como estaba tan gordo y el calor primaveral apretaba de firme, llegó colorado como un tomate y todo bañado en sudor y dando cada resoplido como un toro.
Es porque en su corazón como en tu onda, su imagen está profundamente grabada; en su corazón que tiembla bajo el brillo de sus ojos que buscan el alma!
Los españoles no se fijaron en[309] los campos en los cuales se hallaban escondidos otros minerales que eran tan valiosos como el oro o la plata.
diente, _m._, tooth; como que echó los --s en, he was, as it were, born to (_or_ into); eutre --s, between (my) teeth; cantar entre --s, to hum (a song).
No se oía ruido alguno si no era el rumor vago y lejano de los coches, y el caer incesante de los copos como un crujido levísimo y prolongado de sedería.
Su fervor se traducía en interminables oraciones que mascullaba al paso que atendía á sus quehaceres, y para ella no había felicidad como ir á la iglesia.
VARIANT: =¿Abundan los grandes almacenes en la América latina tanto como aquí?= [13] Note that this verb requires the reflexive construction in Spanish.
Allá lejos, en el fondo, brillaba como una estrella perdida en el cielo de la noche, una luz moribunda, la luz de la lámpara que arde en el altar mayor....
El segundo acorde, amplio, valiente, magnifico, se sostenía aún brotando de los tubos de metal del organo, como una cascada de armonía inagotable y sonora.
En algunos países se dice que se le cultiva[7] sólo para usarlo como maloja, o sea como forraje; es decir, que únicamente se utilizan las hojas y el tallo.
La terrible noticia de la muerte de los dos fué para él como un escopetazo, y aquella misma noche se fué, tras sus amigos tomando el camino del otro mundo.
Tú, sombra aérea que, cuantas veces Voy á tocarte, te desvaneces Como la llama, como el sonido, Como la niebla, como el gemido Del lago azul.
Vankirk--que, como casi todos los personajes de Poe, es Poe mismo--afirma la existencia de un Dios material, al cual llama materia suprema e imparticulada.
Salgo á la calle un poco disgustado, como cualquier otro orador en el mismo caso, y sigo mi camino, no sin volver repetidas veces la cabeza hacia el balcón.
Volvió á tirar, y aún con más fuerza: entonces, al cabo de algunos minutos, sintió pasos contenidos y suaves como de hombre que llega lentamente y descalzo.
Ello es que en «Tabaré» se siente y se conoce que los salvajes son de verdad,[75] y no de convención y amañados y contrahechos, como, por ejemplo en «Atala».
Así es que como el agradar á los hombres no se lo pedía su vanidad, ni agradar á aquél se lo pedía su corazón,{82-2} puso todo esmero en evitar su presencia.
El sol transponía los montes vecinos, la niebla de la tarde flotaba como un velo de gasa azul, y sólo el monótono ruido del agua interrumpía el alto silencio.
Ellos han adelantado bajo todos sus sistemas, bajo todos sus gobiernos, con las peores instituciones; como colonias lo mismo que como estados independientes.
En esta lancha había hasta una docena de hombres vestidos de igual manera que el Tuerto; y también como él llevaba cada cual un pequeño lío de ropa al brazo.
Las voces siguientes han sido tomadas del cuento "Abuelo y Nieto." Nótese la semejanza así como la diferencia que existe entre las palabras de ambos idiomas.
En los centros densamente poblados, donde[98] los solares urbanos tienen un alto valor, las casas de varios pisos se han impuesto como una necesidad económica.
Como lo ve Ud., este procedimiento es el más expeditivo para quien, como Ud.,[6] considera que sus negocios de exportación son asunto incidental[7]; pero si Ud.
Lo común, pues, no es la raza, como tampoco lo es la religión, ya que encontraríamos en los Estados Unidos más católicos que en siete repúblicas latinas juntas.
Pero como aquel prócer era hombre de muy buen humor y tenía muchas noticias de Heredia, célebre por sus chistes, por sus cambalaches y por su amor á lo ajeno...
Quizá, piensa, en sus juegos infantiles, Que en este mundo que su afán recrea, Son como el suyo todos los fusiles Con que la torpe humanidad pelea.
Sueltas sus trenzas claras y sedosas, Y oprimiendo mi mano entre sus manos, Parece que medita en muchas cosas Al mirar como juegan sus hermanos....
Continúese la siguiente expresión, dando una sinopsis en los tiempos simples así como el perfecto y el pluscuamperfecto de indicativo: _hago que otro les hable_.
Pude observar á la tenue claridad que entraba de la calle, que ponían siempre por delante uno como más fuerte ó resuelto, detrás del cual los otros se guarecían.
Al propio tiempo _Heredia_ fijó en él sus ojos; y dando un grito y un salto como si le hubiese picado una víbora, arrancó á correr hacia la calle de San Jerónimo.
Entonces la cabrita soltó su carguita de leña, y como las cabras son tan ligeras, se puso más pronto que la luz en el convento de las avispas, y llamó--¿Quién es?
Iñigo los siguió con la vista hasta que se perdieron en la maleza; después volvió los ojos en derredor suyo; todos, como el, permanecían inmóviles y consternados.
Tony, de dos saltos, se colocó delante del caballo, como si tratara de impedirle el paso, hasta tal punto, que llegó á ponerle sus robustas zarpas sobre el pecho.
El francés,[25] el español y el italiano prefieren trabajar como mozos y camareros en los hoteles, restaurantes, cafés, fondas y otros establecimientos semejantes.
En la costa del Pacífico, según lo he hecho notar ya, el europeo no abunda y por esta razón el nativo ocupa su lugar en las tareas agrícolas, como ocurre en Chile.
exclamó Teobaldo al oirle; déjame en paz; ó ya que no he encontrado una sola pieza durante el día, te suelto mis perros y te cazo como á un jabalí para distraerme.
Otra falta muy general es la pronunciación de la letra 10 _ll_ como si fuera una _y_, como por ejemplo en la palabra _calle_, muchos dirán _caye_.
Pero recuerdo que la goma, mezclada a su vez con cierta clase de papel forma la «fibra», substancia que está destinada a un uso ilimitado como sucedánea del cuero.
Se diría que las torres se han bamboleado y se hunden, dulcemente, en la onda taciturna, como si las cimas hubieran producido un ligero vacío en el cielo brumoso.
El negro _charrúa_ hace el nido en las barrancas, y, como el indio salvaje del Uruguay, da un fortísimo silbido destemplado, algo semejante al relincho del caballo.
La habitación estaba negra como el fondo de un tintero: no se oía ruido alguno fuera, ni el más leve rumor: aquel cuarto tan silencioso y obscuro parecía una tumba.
Alguna cosa hubiera dado por echarle encima los diez mandamientos; en cuyo caso, aunque luego se hubiese arrepentido, por el pronto lo estruja{128-1} como una breva.
Desperté; pero con la misma idea fija aquí, entonces como ahora, semejante á un clavo ardiente, diabólica, incontrastable, inspirada sin duda por el mismo Satanás...
Para sentirla, basta un buen corazón como el tuyo y el mío; para pintarla con su verdadero colorido, se necesita la fresca imaginación de un poeta, y yo no la tengo.
Los días en que mi amigo no tiene convidados se contenta con una mesa baja, poco más que banqueta de zapatero, porque él y su mujer, como dice, ¿para qué quieren más?
Corrimos a donde él estaba, le rodeamos como de costumbre,[77] y él continuó: 5 --Cuando yo era niño vivía en una casita cerca de un monte.
Él se defendió vigorosamente en un alegato que ha pasado a la historia[1] como el más notable que se ha hecho en América de la soberanía de la razón y del pensamiento.
Pero cuando estuviésemos casados, ya sería otra cosa; entonces todos los besos que se me antojaran, aunque sospechaba que no se los pediría con tanto ardor como ahora.
Por razones que ignoramos había salido muy mal este matrimonio, y cuando al cabo de veinte años de peloteras murió la mujer, el buen hombre se quedó como en la gloria.
El Cadí fué también a bañarse aquella mañana y en el mismo establecimiento, y como Tamburí saliera del baño antes que él, se dirigió a la pieza inmediata para vestirse.
Hasta las golondrinas,--arquitectas, que como amigas de las casas pacíficas y felices, acudían allí en gran número,--callaban su pico, por traerle ocupado con la mezcla.
Pero entonces se fué reuniendo[11] alrededor de ellos como una procesión de gentes que se burlaban de[12] las 20 personas llevando a cuestas[13] un burro.
Tanto la casa como[16] el terreno pueden ser abonados[17] al contado, o el pago puede hacerse por mensualidades,[18] durante un tiempo que varía entre cinco y siete años.
VARIANT: =La cosa no es como «soplar y hacer botellas.»= [9] =¿Qué le hace a Ud....?= _What makes you ...?_ [10] =Por lo demás=, _For the rest_; _on the other hand_.
Vile{134-5} marchar, como el labrador ve alejarse la nube de su sembrado,{134-6} y quédeme discurriendo cómo podían entenderse estas amistades tan hostiles y tan funestas.
Y fuera de sí, como loco, sin darse cuenta apenas de lo que le pasaba, corrió en la dirección en que había disparado la saeta, que era la misma en que sonaban los gemidos.
ahí, hombre?--Señor,--contestó humildemente éste,--estaba esperando...--¿Porqué no ha llamado Vd., santo varón?--Ya ve Vd., como uno es un pobre zapatero...--¡Qué habla Vd.
El interior lo formaba, como las granjas del Norte, una sola y vasta pieza; en el testero había un hogar para fuego de leña, que servía de cocina, de estrado y de comedor.
Los ojos se salen de sus órbitas, como si tratara de buscar una moneda caída en una laguna; inclina el cuerpo y hace contorsiones tales, como si hubiese tragado una espina.
Para ella el cielo era algo así como un altar inmenso y resplandeciente de luces, cundido de oro, de pedrerías, de flores y gasas, con millares de angelitos tocando violín.
Que ningún otro, acá abajo, herede esta visión de mi espíritu, de esos pensamientos que a cada instante quisiera dominar y que se extienden como un hechizo sobre mi alma.
clamaba el Prior, acompañando sus palabras con un puñetazo sobre la mesa, que retumbó como un trueno y ahuyentó á los dos últimos frailes que habían permanecido á la puerta.
Del hombre que sale poco de su casa, dice: «como peludo en la cueva»;[27] al individuo de ciudad le llama «maturrango»; al extranjero «gringo»; y en algunos casos «nación».
El sacerdote inclinó la frente, y por encima de su cabeza cana y como á tráves de una gasa azul que fingía el humo del incienso, apareció la Hostia á los ojos de los fieles.
Gerónimo, buen ánimo y vete a pedirle el dinero a Fray Gómez; que si él lo quiere, mendicante 5 y pobre como es, medio encontrará para sacarte del apuro.
Para ir á Arcos se deja á la izquierda el muerto castillo, en cuyo recinto se mueven, como en un esqueleto hormigas, los trabajadores, con los aperos de un pacífico cortijo.
Pero como las cosas llegan alguna vez por mucho que se retarden, llegó también el momento de manifestarla, y no le faltó, ciertamente, la destreza más exquisita al hacerlo.
Pero cuando las hadas que se han refugiado bajo esa luna de la que se han servido, por así decirlo, como de una tienda, la dejan, no pueden jamás volver a encontrar abrigo.
Hiéreme con una de las flechas EN LOS OÍDOS; _los culpables son ellos, que no oyeron el consejo de mi padre: hiéreme_ EN EL CORAZÓN, _que no le quiso ni respetó como debía_.
Nada tan puro como los aires de aquel convento, situado en el campo á legua y media del más cercano pueblo, en un cerro ventilado y alegre y en medio de frondosas arboledas.
Otro hecho, tal vez consecuencia de los anteriores, es que el pescado no constituye en la América latina un artículo de alimentación tan corriente como en los Estados Unidos.
Al observar la mirada de espanto y congoja que me dirigía se templó mi furor, y en vez de lanzarle un apóstrofe violento, como tenía determinado, le mandé una sonrisa galante.
Algunos minutos más tarde oigo que tocan "salida de toros", y yo, bruto de mí, olvidando todo y creyendo que hay corrida de toros en la portería, salgo como una saeta a verla.
Del lado de afuera del pretil había una gran cantidad de flores, que se inclinaban hacia adentro del gran salón de verdura, como para buscar la sombra, ó para lucir sus galas.
La bandada que formaban era más grande que cuanto pueden abarcar los ojos en el espacio visible, y cubría la luna y las estrellas, como cuando el firmamento se llena de nubes.
Las cien voces de sus tubos de metal resonaron en un acorde majestuoso y prolongado, que se perdío poco á poco, como si una ráfaga de aire hubiese arrebatado sus últimos ecos.
Y esto en invierno; que en verano, ó cierro la puerta de mi antepecho, ó he de contemplarlos hasta en la menor particularidad de su vida íntima, tanto de día como de noche...
A ELENA Elena, tu belleza es para mí como esas barcas niceanas de otro tiempo que sobre una mar profunda llevaban dulcemente al viajero, cansado, hacia su ribera natal.
De mañana, ellas se levantan, y su velo lunar vuela por los cielos mientras se agitan como pálido albatros al soplo de la tempestad que las sacude como a casi todas las cosas.
Esta industria secundaria perjudica a veces la principal, como ocurre en Venezuela donde la industria azucarera decae, debido al monopolio que el Estado mantiene sobre el ron.
Pero la goma recogida en esos cauchales o hulares naturales no tiene tanta fama en los mercados como la procedente de árboles que se han cultivado en plantaciones artificiales.
Tu nombre luminoso y simbólico surge en el cielo de mis noches como un incomparable guía, y por claridad inefable llevo el incienso y la mirra a la cuna de la eterna Esperanza.
en cuenta, además, que hay, como quien dice,[7] indios e indios; es decir, que entre las razas nativas existen diferencias marcadas que imponen modalidades y rasgos diferentes.
nunca ...--Desperté; pero con la misma idea fija aquí, entonces como ahora, semejante á un clavo ardiente, diabólica, incontrastable, inspirada sin duda por el mismo Satanás....
Usamos como referencia una 1909 impresa por la SBBE para la SBA en 1922, la cual tiene el formato "angosto" que ya no se imprime, probablemente por su tipo de letra tan pequeña.
entrar, to enter, come, arrive; á to begin; _refl._, (of the night) to come on; to fall; como se les enttase á más andar el día, as the day went on; as the day passed (for them).
Los que tornaban solos, tornaban en silencio y con lágrimas en los ojos; los que no, subían cantando como suben las alondras en las mañanas de Abril?[3] [Footnote 1: escala.
Mientras ella hablaba así, el joven, absorto en la contemplación de su fantástica hermosura, atraído como por una fuerza desconocida, se aproximaba más y más al borde de la roca.
no sé: yo creí ver una mirada que se clavó en la mía; una mirada que encendió en mi pecho un deseo absurdo, irrealizable: el de encontrar una persona con unos ojos como aquellos.
Consult de Gubematis, _Zoological Mythology_, London, 1872, 2 vols.] »Y venid vosotros todos, espíritus de la noche, venid zumbando como un enjambre de insectos de luz y de oro.
En aquella época, bueno será que le advierta que me complacía en andar muy lechuguino ó sietemesino, como ustedes dicen ahora, cosa que tenía siempre _escamada_ á mi pobre mujer.
no, not, no; -- más (_for_ -- más que), only; -- poder (por) menos de, not to be able to help; -- que, while, whilst; como -- sea, unless it be; -- sea que, lest, for fear; -- ...
Y como tenía fama de ambiciosillo y de hombre tenaz que no se rinde fácilmente á las contrariedades, todos se dijeron al verle ir y venir: ¡Algo nuevo trae en su cabeza Chaviri!
Felizmente, al practicarse unas excavaciones, fué descubierta la ignorada joya, que ha sido reconocida como una de las obras maestras salidas del cincel de su sublime autor.
Pero aunque se hubiese bebido el estanque de la casa, que no era flojo, como destinado á criar hermosas truchas, no por eso habría fundado escuela ni aun sacado el menor discípulo.
Siempre dice que no es más que un pobre organista de convento, y puede dar lecciones de solfa al mismo maestro de capilla de la Primada;[1] como que echó los dientes en el oficio.
De tus ojos, engastados en el santuario celeste de tu corazón, caen las miradas desoladas ahora, ¡oh Dios!, sobre mi espíritu fúnebre, como la luz de una estrella sobre un sudario.
La hierba crecía entre las piedras de la mísera calle como prueba de su silencio y abandono, y en muchos sitios se veían cenizas arrojadas al viento y groseros platos de barro rotos.
Se puede decir que allí los Estados Unidos dominan en el comercio, como lo prueba el hecho de que las importaciones de este país son cuatro veces mayores que las de la Gran Bretaña.
Sólo los niños al construir sus Nacimientos, pueden colocar las casas y las chozas tan sin simetría y tan pintorescamente como se ven en aquel pueblecito, el más lindo de los cuatro.
Era el triste lamentar de los padres, que no podían convencerse de la verdad del aforismo, _angelitos al cielo_,{62-1} que los amigos administran como calmante moral en tales trances.
Esta circunstancia asegura la validez del diploma en todo el territorio de la república, y, en ciertos casos, como ocurre en Guatemala, los títulos son aceptados en otras repúblicas.
Patricio se miraba en él,[5] como suele decirse, porque no había otro caballo que le llenara tanto el gusto[6] como ése; y hasta parecía que se entendían a maravilla bestia y jinete.
Aunque decente y aseada, era pequeña y no tenía patio; mas como el patio es una casi necesidad para los andaluces, servía de tal un espacio empedrado que ante la casa habían allanado.
De esta manera vivió la niña, como vigilada por su madre, procurando complacerla en todo como cuando vivía, y cuidando siempre de no hacer cosa alguna que pudiera afligirla o enojarla.
Entre tanto, algunos otros, tan desdichados como ellos, se deshacían á duras penas de los lazos con que el parentesco y la amistad querían conservarlos algunos momentos más en tierra.
Las zonas bajas son cálidas y allí hay plantaciones[12] de los productos típicos del trópico, como el cacao, el caucho, el banano o plátano, el cocotero y los árboles de maderas finas.
Ni bigotes, ni patillas usaba ño Neira, como es costumbre en la jente de campo, mostrando su rostro despejado un jesto de decision y de franqueza, que le hacia especialmente simpático.
Y a propósito de nombres extraños, hay que mencionar la _achuca_ y el _chamote_, como se llaman dos plantas que en América Central y Perú respectivamente sirven para coagular el látex.
Ya varias veces le 5 había visto rondar en torno de[295] la huerta, y aun asomarse por los portillos de la cerca, como para elegir de antemano las mejores sandías.
No, pues si maese Perez no le arranca con su órgano lagrimas como puños, bien se puede asegurar que no tiene su alma en su armario, sino friéndose en las calderas de Pero Botero.[6] ...
Sebastián no dudó ni un instante que la monstruosa aldeana fuese soltera, solterísima, y no digo solterona, porque la suma fealdad, como la suma belleza, no permite el cálculo de edades.
Aquí, en donde el monarca se inclinaba sobre su trono de oro, el ágil y silencioso lagarto se desliza como un espectro hacia su casa de mármol, al pálido resplandor del creciente lunar.
Cuando 15 éste salió de la cárcel, llamóle el juez, y dándole mil parabienes[351] junto con la recompensa prometida, le dijo: --Te has portado como quien eres, hombre.
de todos los ojos caen lagrimones tamaños, y al concluir se oye como un suspiro inmenso, que no es otra cosa que la respiración de los circunstantes contenida mientras dura la música....
XXIX.--TRANVÍAS ELÉCTRICOS --¿Se construirán alguna vez tranvías eléctricos subterráneos en las ciudades latino-americanas como los tienen Nueva York, Londres, París, Berlín y Viena?
Neira es una fiera; tan pronto acomete como se defiende; ya la batalla es silenciosa y solo se siente el ronquido del que agoniza y el aliento jadeante y cortado de los que se acuchillan.
Tan pronto como[142] sonó la primera nota, empezaron a[143] salir de sus cuevas los dañinos 10 animales, llenando en un momento las calles y las plazas de la población.
El joven ni oyó siquiera las palabras de sus amigos, y tambaleando y como pudo llegó á la tumba y aproximbe á la estatua; pero al tenderle los brazos resonó un grito de horror en el templo.
el largo feudo, no terminado aún, entre los admiradores de Bolívar y los que consideran a San Martín como el más grande de los dos.[12] De tales controversias están llenas las bibliotecas.
Entre ellas estaba doña Inés de Tordesillas, en la que aquel día, como siempre, se fijaban todos los ojos; pero según á ella le parecía advertir, con diversa expresión que la de costumbre.
Los empleados que los atienden reciben diversos nombres como jefe, segundo jefe, secretario general, tesorero, contador, oficial mayor, oficial primero, segundo, etc.; escribiente, ayudante.
Llegamos hasta el portal y allí le dije: «Márchate, que ya no haces falta»; y me hice como que subía la escalera, pero en seguida di la vuelta sin llamar y me vine detrás de él hasta casa...
Teresa me parecía cada día más linda, y lo era{17-2} en efecto, porque según he averiguado en el curso de mi vida, no hay pintura, raso ni brocado que hermosee tanto á la mujer como el amor.
Una cosa parecida ocurre en ciertas regiones llanas como Yucatán, con la diferencia que ese territorio se halla situado precisamente en el camino que recorren los vientos cargados de humedad.
Con ruedas tan excelentes, la casa del marqués funcionaba como un reloj bien arreglado, y el señor se regocijaba cada vez más de haber salido del golfo de Madrid á tomar puerto en Fuencar....
El joven ni oyó siquiera las palabras de sus amigos, y tambaleando y como pudo llegó á la tumba, y aproximóse á la estatua; pero al tenderle los brazos, resonó un grito de horror en el templo.
Inmediatamente después separó las manos sin que opusiera resistencia la cinta que las ataba, y cerrando ambos puños se frotó con ellos los ojos, como es costumbre en los niños al despertarse.
No hay ave tan fastidiosa En el cantar, como tú: Cucú, cucú, y más cucú: 275 Y siempre una misma cosa." --"¿Te cansa mi canto igual?
Por fin uno de entre ellos empezó a dibujar una vaca y el mozo que estaba escudriñando lo que hacía, echóse a la calle disparado como una bala, dejándolos a todos pensativos y atónitos.
un raciocinio perfectamente lógico--contestó mister Smith.--Si tal cosa ocurriera,[14] es seguro que el intercambio comercial se produciría casi espontáneamente, como consecuencia ineludible.
Á pesar de eso, una vez bailando, como estaba triste y hablaba poco, le pregunté si estaba enfadado, y él me contestó: «Yo no me enfado con nadie, y mucho menos contigo.» Yo me puse colorada...
Con los bagajes he traído hasta un par de docenas de botellas de _Champagne_, verdadero _Champagne_, restos de un regalo hecho á nuestro general de brigada, que, como sabéis, es algo pariente.
Con los bagajes he traído hasta un par de docenas de botellas de _Champagne_, verdadero _Champagne_, restos de un regalo hecho á nuestro general de brigada, que, como sabéis, es algo pariente.
Mandaba la fuerza un oficial bastante joven, el cual iba como á distancia de unos treinta pasos de su gente hablando á media voz con otro, también militar á lo que podía colegirse por su traje.
Pablo, abrumado bajo el peso de su desgracia, se sentó en una de las tres piedras, y entonces vió con sorpresa unas manchas de sangre y la tierra movida como si se hubiera revolcado un animal.
De seguro no los podré describir tales cuales ellos eran, luminosos, transparentes como las gotas de la lluvia que se resbalan sobre las hojas de los árboles después de una tempestad de verano.
Luego reflexionaba cuán inciertas son las cosechas, y que tener tierras de secano es tener siempre el alma entre los dientes, como los jugadores, siempre arruinados ó en vísperas de arruinarse.
Tenía los ojos inyectados y las encías hechas sangre.[11] Volví a gritarle y partió como una flecha: clavé la rodilla en el fangoso lecho de la quebrada y le aguardé en la boca de mi escopeta.
Acabóse de vestir en un verbo, y salió como disparado, llamando á las puertas de todas las habitaciones, y exclamando á voces con inmenso júbilo: --¡Ya amaneció, señores; ya va á salir el sol!
El carbón no abundará[4] en ella como en Europa, Estados Unidos y otras partes; pero es innegable que en esa parte del mundo hay importantes yacimientos carboníferos que aguardan su explotación.
Encantada la mujer con el presente, pasó algunos días mirándose a cada momento, porque, como ya dije, era la primera vez que había visto un espejo, y por consiguiente, la imagen de su linda cara.
Las ambiciones turbulentas que agitan de tiempo en tiempo a estos hombres, no son eternas: ellas pasarán en la América del Sur como pasarán en Francia, como pasaron hace ya tiempo en Inglaterra.
Mira,--añadió,--si al entrar en su cuarto lo hallo todo como hace diez años, la cómoda, la cama, las sillas, me marcho tranquilo y soy feliz; si, por el contrario, encuentro alguna alteración...
Del lento y triste sonido cada toque, cada nota en el vago viento flota como doliente gemido, y de la noche en la calma el melancólico són, siente estremecida el alma cual solemne admonición.
Había cumplido el plazo, y como nadie cuidó de renovarlo y pagar, aquel rincón no pertenecía ya á mi hija, y la habían echado á la fosa donde arrojan á los pobres, á los que entierran de limosna.
Mi tía, naturalmente bondadosa, pronto la tuvo cariño, viéndola tan infeliz y desvalida, y á su vez la indita, aunque algo zahareña como todos los de su raza, se mostraba con ella muy reconocida.
of_ =prometer= =pronto= soon; =tan pronto como= as soon as =propio= own; same =provincia= _f._ province =provisto= (=de=) provided (with) =próximo= next =pudiera= _1 and 3 sing.
Tal ocurre[63] con la personalidad de Enrique José Varona,[64] cuya significación en el desenvolvimiento intelectual de Cuba es de notoria trascendencia en tan diversos como importantes aspectos.
Calibán se satura de wishky, como en el drama de Shakespeare de vino; se desarrolla y crece; y sin ser esclavo de ningún Próspero, ni martirizado por ningún genio del aire, engorda y se multiplica.
Hubimos de sentarnos de medio lado, como quien va á arrimar el hombro á la comida, y entablaron los codos de los convidados íntimas relaciones entre sí con la más fraternal inteligencia del mundo.
Note the inversion of "from the Capitoline Hill to the Tarpeian Rock." 2.--RETRATO DE SAN MARTÍN[A] San Martín, como ser físico, poseía una figura arrogante, altiva y en todo militar.
Que, por tanto, era indispensable reducirlo en cuanto á la cantidad, y aguarlo en cuanto á la calidad, no dudando de que así lo harían todos los padres como varones prudentes y virtuosos que eran.
Al elevarse el terreno, se cubre de olivares, como si quisiera abrazar á la anciana y blanca Arcos, que conserva con orgullo su título de ciudad, sus caducos privilegios y sus rancios pergaminos....
Al verme, no pareció extrañar que me hubiera levantado, como si fuera la cosa más natural del mundo, y extendiendo su mano hacia la habitación cerrada, me dijo: --Hace diez años que no entro ahí.
Estos procurados incidentes, lejos de ofender la sociedad, supongo yo, como es de suponerse,[8] que estrecharían más los vínculos entre las familias, siendo origen y motivo de tal cual[9] matrimonio.
Los otros retratos, como el de Halpin para la edición de Amstrong, nos dan ya tipos de lechuguinos de la época, ya caras que nada tienen que ver con la cabeza bella e inteligente de que habla Clark.
Es imponderable la sensación que produce el diálogo de las flautas, cuando se le escucha en la montaña, áspera como el camino de la vida, y en una noche nebulosa como el destino del músico desdichado.
La moneda de oro vale cinco pesetas y será tuya si me afeitas sin cortarme; pero como eso no es muy fácil, porque tengo la piel muy delicada, te advierto que si me cortas te mataré con este cuchillo.
Sólo un asiento quedó desocupado en la banqueta de en medio, donde no hay más apoyo para la espalda del paciente,[6] que una movible correa que empuja, cede y aporrea como instrumento de inquisición.
Y así debía ser, porque el niño dejaba de ser judío para convertirse en cristiano.[6] Se le borraba el pecado original[7] con un poco de agua, sal y aceite, como si se tratara de preparar una lechuga.
El pobrecillo gemía de dolor á cada movimiento brusco, pero se tragaba las lágrimas y reía también como los otros, viendo que el cargamento se salvaba y pensando en aquel chasco que hacía reir á todos.
Observé que los párpados jamás se contraían, como es tan usual en la mayor parte de las personas, principalmente cuando hablan; pero su mirada siempre era llena, abierta y sin encogimiento ni emoción.
Pero hay otras bebidas suaves y agradables a base de[18] harina tostada y aromatizadas de distintas maneras, tales como el _guarrús_ de Colombia, el _tiste_ de la América Central y el _ulpo_ de Chile.
Respondió éste como mejor pudo y supo, y poco después de obscurecido, le llevó al comedor, donde sobre amplia mesa estaban tendidos los blancos manteles cubiertos de fina vajilla y apetitosos manjares.
el dedo en la llaga.[12] Eso es lo que no comprenden los que hasta hace poco han venido censurando a los exportadores norteamericanos el no conceder créditos a largos plazos como lo hacen los europeos.
Sin saber de qué modo, también desaparecieron todos mis temores; me figuraba que aquella niña tenía algún parentesco conmigo, y no hallaba extraordinaria y peligrosa nuestra situación como al principio.
Ahora, te visitan pensamientos que no ahuyentarás jamás; ahora surgen ante ti visiones que no se desvanecerán jamás; jamás ellas dejarán tu espíritu, pero se fijarán como gotas de rocío sobre la hierba.
En otros países, en cambio, como los de Centro América, no tendrían por qué[10] ocupar un lugar secundario en la lista y no llegar[11] con el tiempo[12] a ser productores tan importantes como Cuba misma.
Rivadavia en haber colocado la moral en la región del poder como base de su fuerza y permanencia, y en comprender que la educación del pueblo es el elemento primordial de la felicidad y engrandecimiento.
En un pueblo que llaman Adoracuernos, que es como debían llamar á Madrid, había corrida de toros, y uno de los toros era de muerte,{101-1} que debía darle un mozo del mismo pueblo muy aficionado al toreo.
Las cabezas de la enjalma estaban completamente cubiertas de chapas de plata, así como la mayor parte de los grandes estribos de madera, curiosamente tallados, que a uno y otro lado de la montura pendían.
maldita bruja, muchas hiciste en vida, y ni aun muerta hemos logrado que nos dejes en paz; pero, no haya cuidado, que á tí y tu endiablada raza de hechiceras os hemos de aplastar una á una como á víboras.
Por último, en el cuarto segundo habita un matrimonio contemporáneo del tío Miguel; y si no tan robustos como éste, los dos cónyuges están aún más desaliñados que él, y tan canos, tan curtidos y arrugados.
un año apenas Pasado como un soplo, ¡Con qué exquisita gracia, Con qué admirable aplomo, Me dijo, al presentarnos Un amigo oficioso: «--Creo que en alguna parte He visto á usted.--» ¡Ah!
IV Y vió el arcángel, blanco como la nieve, que sentado sobre un inmenso globo de cristal,[1] lo dirige por el espacio en las noches serenas, como un bajel de plata sobre la superficie de un lago azul.
La brisa,--esa respiración de Dios,--reposa inmóvil, y la bruma que se extiende como una sombra sobre la colina,--como una sombra cuyo velo no se ha desgarrado todavía,--resulta así un símbolo y un signo.
Los indios han tenido muy poca influencia en los pobladores o colonos europeos, y se encuentran sólo en las inmensas regiones del interior, donde todavía algunos viven como en los tiempos primitivos.
que no sea dicho jamás: mi cuarto está oscuro, mi lecho es estrecho; porque jamás ningún hombre durmió en lecho igual--y para _dormir_ verdaderamente, es en un lecho como éste en el que hay que acostarse.
Allí crecen también el árbol de la goma, caucho o hule, la vainilla, el cacao, árboles frutales y, además, plantas semi-tropicales como el tabaco, el cafeto, la caña de azúcar, el algodonero y muchos otros.
El puerto más importante de Méjico es, como todos saben, Vera Cruz, en el Atlántico, y por medio del cual 10 entran y salen casi todos los productos de importación y exportación mejicanos.
Hecho el cálculo, cogió la ballesta entre los dientes, y arrastrándose como una culebra por detrás de los lentiscos, fué á situarse obra de unos cuarenta pasos más lejos del lugar en que antes se encontraba.
La mañana siguiente, como ya había bajado la marea, el vigía pudo llegar al faro, donde su hijita se arrojó á sus brazos y le contó los trabajos que había pasado aquella horrenda noche en la torre del fanal.
Las torres y las sombras se confunden de tal modo que todo parece suspendido en el aire, mientras que desde una torre orgullosa, la Muerte como un espectro gigante, contempla la ciudad que yace a sus pies.
Y como la única ocupación de los brazos fué el manejo de la espada, y la victoria la exclusiva inspiratriz del ingenio, el carácter de la poesía, durante la lucha de la emancipación, fué puramente guerrero.
Como el marqués era un señor muy aprensivo, y como por aquellos días se temía que hubiese cólera en Madrid, se asustó tanto que pocas horas después era cadáver, con gran sentimiento de los pobres del barrio.
El pago de servicios, dividendos y cupones sobre los capitales de un país invertidos en los otros, estimula una corriente de mercaderías en los dos sentidos, ya sea como valor de abono o como valor de cobro.
Sin duda no traía el bote de sus endiablados untos, porque, á traerlo, seguro que habría atravesado al vuelo la cortadura, dejando á sus perseguidores burlados y jadeantes como lebreles que pierden la pista.
Estaban los criados reunidos en la cocina, como siempre, cuando sintieron las pisadas del caballo sobre la nieve fresca, y á poco un hombre, en quien reconocieron á su compañero Jacinto, entró como una bomba.
No podía pensar en aquella niña sin sentir profunda melancolía, como si personificase mi juventud, mis ensueños de oro, todas mis ilusiones, que para siempre estaban separados de mí por barrera infranqueable.
Pero hoy día la enseñanza industrial se va dignificando en algunos países, en donde pueden verse institutos tan bien equipados y dirigidos como las buenas _manual training high schools_ de los Estados Unidos.
Sus amplias y rectas calles, espléndidamente alumbradas y limpias, sus sólidos edificios, los muchos bancos que posee, así como el movimiento de la gente, despiertan 10 siempre admiración.
El primero que se presentó fué el señor de Lopera con un pañuelo de seda liado al cráneo y un semblante soñoliento y disgustado, como de quien ve interrumpido por un alboroto su mejor sueño, el de la mañanita.
Ideas ligerísimas, sin forma determinada, que unían entre sí, como un invisible hilo de luz, la profunda soledad de aquellos lugares, el alto silencio de la naciente noche y la vaga melancolía de mi espíritu.
II Teobaldo vino al mundo, su madre murió al darlo á luz, su padre pereció algunos años después en una emboscada, peleando como bueno contra los enemigos de Dios.[1] [Footnote 1: los enemigos de Dios.
La infeliz madre no creía tanta desventura; pero el lindísimo rostro de Celinina se fué poniendo{61-2} amarillo y diáfano como cera; enfriáronse sus miembros, y quedó rígida y dura como el cuerpo de una muñeca.
Plantaba árboles, hacía obras de importancia, 5 organizaba y pagaba[16] fiestas populares, y en las Pascuas daba tantos regalos a los niños de la vecindad como a sus propios hijos.
repetí cediendo á sus instancias, sin darme cuenta á mí mismo del involuntario temor que comenzó á apoderarse de mi espíritu, y que me rechazaba como una fuerza desconocida de aquel lugar; ¡la cruz del diablo!
Long Island desarrollaba la inmensa cinta de sus costas, y Staten Island, como en el marco de una viñeta, se presentaba en su hermosura, tentando al lápiz, ya que no, por falta de sol, a la máquina fotográfica.
Cincuenta líneas trasatlánticas hacen escala en sus puertos, y como muchas de ellas siguen hacia el sur hasta el Río de la Plata, ofrecen un servicio internacional en el sentido suramericano de la palabra.
Finita puso un dedo sobre los labios, como para indicar al chico que se recatase de la doncella; pero constándole á Currín que no había en el obsequio de los sellos malicia alguna, fué muy resuelto á entregarlos.
Un faldeo gris, con manchas doradas de teatinas; algunos quiscos que se levantan como brazos armados; y los boldos del mas oscuro e intenso verde que parecen escalar el cerro como peregrinos haciendo penitencia.
Capítulo 13 1 ANTES de la fiesta de la Pascua, sabiendo Jesús que su hora había venido para que pasase de este mundo al Padre, como había amado á los suyos que estaban en el mundo, amólos hasta el fin.
la, her, to her; that, that one; _pl._, them, those; (one's) tricks; (one's) doings (_or_ deeds); como las gasta, how he acts; how he comports himself; what his tricks are; las relataban, would tell of his deeds.
Navegábamos como un delfín, con el casco inclinado y las olas lamiendo la cubierta; pero en el cañonero apretaban las máquinas y cada vez veíamos más grande al barco, aunque no por esto perdíamos mucha distancia.
Yo me acuerdo, pobrecito, como si lo estuviera viendo, me acuerdo de la cara de maese Pérez, cuando en semejante noche como ésta bajaba de la tribuna, después de haber suspendido al auditorio con sus primores....
El padre quiso al punto remediar su falta; mas la nena se había agravado considerablemente durante el día: vino el médico, y como sus palabras no eran tranquilizadoras, nadie pensó en bueyes, mas tampoco en mulas.
Acaso a fines del presente siglo, los hechos infecundos y dramáticos de sus guerras intestinas pertenecerán a la leyenda,[10] como los hechos de su gran transformación se inscribirán definitivamente en la historia.
Es verdad que hacía siglos no quedaba de la ermita más que un montoncillo de ruinas; pero se conservaba por tradición, así en Animalejos como en los pueblos inmediatos, la devoción al santo patrono de los labradores.
Teresa iba cogida{22-3} á mi brazo como al de un antiguo amigo, hablando sin cesar, riendo, sacudiéndome á veces fuertemente y deteniéndose á lo mejor delante de un escaparate, para hacerme mirar cualquier chuchería.
VI En la casa se apagaron al fin los rumores de la desesperación, como si el dolor, internándose en el alma, que es su morada propia, cerrara las puertas de los sentidos para estar más solo y recrearse en sí mismo.
Y subió más alto, y creyó divisar á lo lejos las tormentosas nubes semejantes á un mar de lava, y oyó mugir el trueno á sus pies como muge el océano azotando la roca desde cuya cima le contempla el atónito peregrino.
Hé aquí como el espantajo sale lleno de vida de aquel informe montón de trapos viejos y de basura, mismamente cual bajo el cincel de Canova solía salir una 15 estatua de un trozo de mármol.
Engolfado en sus cavilaciones, andaba ligero unas veces y otras se detenía de pronto, haciendo rayas y figuras en la tierra ó círculos en el aire, como mágico antiguo, con un palitroque ó báculo que en la mano llevaba.
La luna, rodeada de grupos de estrellas, cual un jefe victorioso en medio de sus guerrillas dispersas en inmenso campo, avanzaba majestuosa como si fuese a buscar descanso tras las sombrías sombras[2] que tenía detrás.
Larra compuso unos versos que le parecían muy buenos, como á todos los principiantes les parecen los suyos, y se los dió á Gallego, á quien le parecieron muy malos, como á todos los maestros les parecen los que lo son.
lo ha dicho: el término es poco simpático; y en verdad no conozco mejor elogio que pueda hacerse de cualquiera de esas repúblicas que el de señalarla como la menos latinoamericana de las repúblicas latinoamericanas ...
Neira salta del suelo, abandonando a su víctima, y quiere alcanzarlos y apuñalearlos por la espalda, pero siente que vacila como un ebrio y tambaleando vuelve donde su hijo, pálido y desencajado, no puede ya ni llorar.
Riéronse todos de buen humor, menos el manchego, que no sabía a que atenerse,[171] hasta que una propina 10 que le cayó en sus manos le reanimó como si hubiese sido tocado por una corriente eléctrica.
Entre la pradera y el terraplén formado ante la iglesia y el palacio, están en declive huertas con más árboles que hortaliza: el pueblo se encarama como puede, á ambos lados de estas huertas, sobre todo al izquierdo....
of_ =comenzar= =cómo= how, what =como= like, as =cómodo= comfortable, cozy =compañera= _f._ companion =compañero= _m._ companion =comparación= _f._ comparison =comparar= to compare =comparó= _3 sing.
Él, fuerte, musculoso, de modales desembarazados como todos los habitantes de las tierras cálidas[2]; ella, garbosa y elástica, el pecho mórbido, el talle cimbrador, morena como andaluza, de mejillas frescas y ojos negros.
La Azucena _del Moncayo_[1] llamábanla en veinte leguas á la redonda, y bien merecía este sobrenombre, porque era tan airosa, tan blanca y tan rubia que, como á las azucenas, parecía que Dios la había hecho de nieve y oro.
No debe ser bebido, sin embargo, demasiado caliente, pelando, como se dice vulgarmente: en estas condiciones el mate es desagradable y la cebadura queda inutilizada; lo que se expresa diciendo que la «yerba se ha quemado».
Pausado, implacable, lento su toque a cada momento resuena como un lamento pregonando la hora única en extraña rima rúnica, y parece que sintiera intenso placer diabólico en este toque simbólico de muerte y desolación.
Sin hacerlo punto discutible ni decir palabra á fraile alguno, había dispuesto el nuevo Prior que se sirviera en la mesa del refectorio el vino aguado, y en tal extremo como para refrescar el estómago en vez de acalorarlo.
En vano con el raciocinio quería arrancársela; pero ¿de qué servía la razón, si era tan niño entonces como la que{69-1} dormía en el ataúd, y daba más importancia á un juguete que á todas las cosas de la tierra y del cielo?
imaginarse que yo iba gozando como los ángeles en el paraíso y pendiente de los labios de aquella niña, que al referirme todas las nonadas infantiles de su vida, parecía infundir en mi alma encantada la ciencia de la dicha.
Sus palabras mismas demuestran que el punto de vista en que ustedes se colocan y que los lleva a buscar semejanzas en toda la América latina, también los inhabilita fatalmente para hacerse reflexiones como las que acaba Ud.
Aportó a la cultura de su patria los gérmenes poderosos de su estirpe, como elementos nuevos, puros y fecundos de un desarrollo maravilloso que encerraba todos los encantos y las fuerzas latentes de la naturaleza de su raza.
La vieja entonces, tan humilde, tan hipocritona, hasta aquel punto, se puso de pie con un movimiento tan rápido como el de una culebra enroscada á la que se pisa y despliega[1] sus anillos irguiéndose llena de cólera.--¡Oh!
Pero cuando la noche tendía su sudario sobre ese lugar como sobre todas las cosas, y se agregaba el místico viento murmurando su melodía, entonces, ¡oh, entonces se despertaba siempre en mí el terror por ese lago solitario!
Por fin las luces se acercaron, y el primero que llegó al lado de Neira fué don José, el administrador, que se inclinó paternalmente sobre el capataz sumido en un estenso charco de sangre y palpitando como una fiera cansada.
Una tromba de chispas rojas, verdes y azules danzaba en la cúspidede sus encendidas lenguas, y se retorcían crujiendo como si una legión de diablos, cabalgando sobre ellas, pugnasen por libertar á su señor de aquel tormento.
Allí se dedicó exclusivamente á cuidar de su cuerpo, no menos arruinado que su casa; y como Fuencar le producía aún lo bastante para gozar de un mediano desahogo, organizó su servicio de modo que ninguna comodidad le faltase.
Arrodillado un hombre a los pies de un sacerdote, 5 estaba confesando sus culpas, con la más edificante humildad, cuando se calló de repente, como si se hubiese tropezado con[319] un pecado nada leve.
Todo el vecindario de Torresalinas se reía á aquellas horas, celebrando el chasco, y aun hubiera reído más, viendo, como yo, la cara que ponía aquella gente al encontrar por todo cargamento unos cuantos bultos de tabaco malo.
Jadeaban los caballos al avanzar por la empinada cuesta, y el vapor de sus cuerpos sudorosos calentaba a los jinetes, algunos de los cuales buscaban también este beneficio en el cigarro cuya punta brillaba como una luciérnaga.
A la mañana siguiente le encontraron al pié del 5 dique, pálido y sin conocimiento,[159] pero con las manos heróicamente metidas en el agujero, detrás del cual rugía el mar como una fiera contrariada.
Del ensayo resultó que para evitar el pronombre daba la pobrecilla infinidad de rodeos y se metía en una serie interminable de perífrasis: si se aventuraba á dirigirme un tú, lo hacía bajando la voz y pasando como sobre ascuas.
Las bodegas, en general, se construyen en lugares de quietud[1] en terrenos sanos, con dobles techos, dobles paredes y dobles puertas; son de higiénica ventilación y los pisos como los muros se revocan con morteros hidráulicos.
Mas como no era de presumir que ella por su voluntad se hubiese arrojado sobre mí de aquel modo brusco é inconveniente, pues jamás había hecho daño á ninguna muñeca, creí más probable que de alguna casa me la hubieran arrojado.
una mujer blanca, hermosa y fría, como esa mujer de piedra que parece incitarme con su fantástica hermosura, que parece que oscila al compás de la llama, y me provoca entreabriendo sus labios y ofreciéndome un tesoro de amor...
En un radio de ochenta metros en esa zona, se han contado cuarenta variedades de árboles, tanto de los que dan maderas de construcción y ebanistería, como de los que producen materias tintóreas, resinas o sustancias medicinales.
una mujer blanca, hermosa y fría, como esa mujer de piedra que parece incitarme con su fantástica hermosura, que parece que oscila al compás de la llama, y me provoca entreabriendo sus labios y ofréciendome un tesoro de amor....
ad prima entium quæ sunt manifestissima in natura, sicut oculus vespertillionis ad solem._ No creía en lo sobrenatural, según confesión propia; pero afirmaba que Dios, como Creador de la Naturaleza, puede, si quiere, modificarla.
El doctor se abrió paso como pudo[7] hasta que consiguió llegar a la reja que limita el recinto destinado a las operaciones, vulgo «rueda.»[8] Agolpábase a aquella reja una multitud ansiosa, estremecida por corrientes eléctricas.
José Eusebio Caro, es bien conocido por sus trabajos literarios no sólo en Colombia sino en España, donde personas competentes consideran su traducción de las obras de Virgilio como la mejor que se ha hecho en lengua castellana.
La república de Costa Rica es tan grande como los estados de Rhode Island, Massachusetts, Connecticut 5 y New Hampshire reunidos, siendo su área de 23,000 millas cuadradas y tiene más de 400,000 habitantes.
Lo que es de ese género, tengo yo más de un millar, un verdadero serrallo, en San Juan de los Reyes; serrallo que desde ahora pongo á vuestra disposición, ya que, á lo que parece, tanto os da de una mujer de carne como de piedra.
Lo que es de ese género, tengo yo más de un millar, un verdadero serrallo, en San Juan de los Reyes; serrallo que desde ahora pongo á vuestra disposición, ya que, á lo que parece, tanto os da de una mujer de carne como de piedra.
poder, to be able; can; apenas si pudiera, I could scarcely; como pudo, as best he could; come mejor pudo, as well as possible; as well as he could; no -- (por) menos de, cannot (help) but, cannot fail to; _refl._, to be possible.
Yo he sentido en una orgía arder mis labios y mi cabeza; yo he sentido este fuego que corre por las venas hirviente como la lava de un volcán, cuyos vapores caliginosos turban y trastornan el cerebro y hacen ver visiones extrañas.
Á cada nueva ocurrencia de su padre, Constanza fijaba sus ojos en el atribulado Garcés y rompía á reir como una loca, en tanto que los otros servidores esforzaban las burlas con sus miradas de inteligencia y su mal encubierto gozo.
Con estos datos no se extrañará ya que mis dos vecinas, después de apostrofarse recíprocamente, como lo hacen en la primera parte del diálogo transcrito, puedan hallar ofensivo á su dignidad el ser callealteras ó el dejar de serlo.
Entretenido con su monólogo acababa de tropezar en firme contra una piedra, y como llevaba el pie desnudo en flexible sandalia, se lastimó no poco los dedos y aun creyó ver estrellas por el aire, sin que hubiese anochecido todavía.
Una Serpiente astuta, Que le estaba escuchando, Le llamó con un silbo, Y le dijo: Seó guapo, No hay que echar tantas plantas; Pues ni anda como el Gamo, Ni vuela como el Sacre, Ni nada como el Barbo.
Una sonora y estridente carcajada vino á sacarle al fin de su estupor; la corza blanca había aprovechado aquellos cortos instantes para acabarse de desenredar y huír ligera como un relámpago, riéndose de la burla hecha al montero.
Una vez allí, la bruja permaneció un largo rato inmóvil, con la cara hundida entre el légamo y el fango del arroyo que corría enrojecido con la sangre; después, poco á poco, comenzó como á volver en sí y á agitarse convulsivamente.
Yo he sentido en una orgía arder mis labios y mi cabeza; yo he sentido este fuego que corre por las venas hirviente como la lava de un volcán, cuyos vapores caliginosos turban y trastornan el cerebro y hacen ver visiones extrañas.
Cuando el joven acabó de hablarle, sus labios se removieron como para pronunciar algunas palabras, pero sólo exhalaron un suspiro, un suspiro débil, doliente, como el de la ligera onda que empuja una brisa al morir entre los juncos.
En tanto que las piezas arrojadas á las llamas comenzaban á enrojecerse, largos y profundos gemidos parecían escaparse de la ancha hoguera, de entre cuyos troncos saltaban[1] como si estuvieran vivas y sintiesen la acción del fuego.
Hombres, mujeres y chiquillos nos seguían con mirada ansiosa, lanzando gritos de satisfacción al ver como nuestra barca, haciendo un último esfuerzo, se adelantaba cada vez más á su perseguidor, llevándole una media hora de ventaja.
Así diciendo, permaneció todavía cosa de veinte minutos en el lugar de la catástrofe, como acariciando las mutiladas calabaceras, ó contando las calabazas que faltaban..., hasta que, á eso de las ocho, partió con dirección al muelle.
En ciertas ciudades argentinas y uruguayas donde la madera escasea, sería absurdo ofrecer en venta estufas que requieren leña como combustible; y en el norte de Chile, donde no llueve nunca, estarían de más los capotes impermeables.
Deben también mencionarse los muelles modernos, un teatro magnífico de la ópera, casinos suntuosos y diarios modernos como "La Prensa." Además de ser un centro comercial, es el lugar donde se hallan excelentes institutos de educación.
La riqueza forestal del Brasil 10 apenas si ha sido todavía tocada, y se dice que no hay otra región del mundo que contenga una variedad tan grande de maderas útiles y ornamentales, así como plantas medicinales.
Uno de sus rizos caía sobre sus hombros, deslizándose entre los pliegues del velo como un rayo de sol que atraviesa las nubes, y en el cerco de sus pestañas rubias brillaban sus pupilas como dos esmeraldas sujetas en una joya de oro.
El labrador y el tratante en granos insistieron cada cual en su petición, y por último, se fueron diciendo cada cual: --Padre, arrégleselas{103-1} usted como pueda, pero es indispensable que pida usted á Santa Ana lo que le he dicho.
Este fanal se enciende todas las noches, y como su luz recibe considerable aumento con la ayuda de lentes y de grandes reflectores, puede ser vista á una distancia considerable, y guiar de esta manera á los navegantes durante la noche.
Galileo, el ilustre astrónomo que tan cruelmente 25 fué tratado por asegurar, como Copérnico, que la tierra giraba alrededor del sol, a los diez años construía máquinas que eran el asombro de sus contemporáneos.
Parecía un obrero de la fábrica de armas, un armero, como allí suele decirse.{5-1} Puedo afirmarle, sin mentir, que las cosas que pensé en un segundo, allí, en la obscuridad, no tendría tiempo á pensarlas{5-2} ahora en un día entero.
Pues cuando ya la comunidad habrá decidido que, en honor del difunto y como muestra de respeto á su memoria, permanecería callado el organo en esta noche, háte aqui que se presenta nuestro hombre, diciendo que él se atreve á tocarlo....
Con su venida á la casa terminaron las bromitas y retozos de las entregadas con los criados, lo que al principio le atrajo enemistades en la servidumbre; pero como era tan servicial y tan buena, acabó por ser querida y respetada de todos.
Flanquean los ángulos del castillo cuatro torres cuadradas, las cuales así como las murallas de todo el recinto, están coronadas de bien formadas almenas, que se alínean uniformes, firmes y sin mella, como los dientes de una hermosa boca.
Pero los mozos, así hacían caso de sus lamentos como yo de la lluvia cuando estoy bajo techado.--Yo soy una pobre vieja que no he hecho daño á nadie: no tengo hijos ni parientes que me vengan á amparar; ¡perdonadme, tened compasión de mí!
Pero te encargo que uses de este dinero mejor de lo que yo he usado de él." Alegre el estudiante con este descubrimiento, volvió a poner la lápida como antes estaba, y prosiguió su camino a Salamanca, llevándose el alma del licenciado.
Su vida entera parecía, empero, concentrarse en sus ojos, de un negro brillante y sombrío, en que todas las pasiones parecían teñirse de relámpagos, como en los de aquel admirable tipo de belleza guerrera, su capitán favorito, las Heras.
Un documento relativo a una venta de géneros, que lleve las firmas del aceptante o de su inmediato deudor y el endoso de la persona que lo negocie, se considera como un pagaré y se descuenta a un plazo variable, cuyo límite es seis meses.
Se calcula que algunos pozos dan cerca de ochocientos metros cúbicos por día.[10] El producto es algo pesado, y la proporción de petróleo liviano es pequeña; pero tal como sale, constituye un buen combustible que ya se usa en la industria.
De Nueva 10 York parten una vez por semana vapores de pasajeros, que hacen un servicio moderno y rápido en catorce días, siendo como de dieciséis días la duración del viaje a Río de Janeiro, con una parada en Bahía.
No pudiendo reembolsar el importe de sus ventas a la presentación de los documentos de aceptación de la mercadería, como lo hace el europeo con los suyos, habría debido aumentar su capital para llenar el vacío causado por las ventas a plazo.
Excusado parece añadir que siguió la cosa como antes; el vino añejo se repartía con profusión para sumirse por los cien abismos de aquellas insaciables gargantas; las inflamaciones y apoplegías continuaban, y jamás se desocupaba la enfermería.
Devanábase noche y día los sesos en busca de alguna distracción propia de su carácter, lo cual era bastante difícil, después de haberse cansado como ya lo estaba, de mover guerra á sus vecinos, apalear á sus servidores y ahorcar á sus súbditos.
Los puestos de carne venden la de vaca, ternera, cordero, carnero, cerdo o chancho y, además, grasa y tocino; también aves, como gallinas, pollos, perdices, pavos, patos, gansos, y a veces hasta los productos de la caza, como liebres y conejos.
ECONOMÍA PRÁCTICA ...Hay personas que cifran todo su orgullo en comprar barato, como le sucede á un tío mío, hombre muy nervioso y algo irascible, que se va á un establecimiento de paños y empieza por pedir una silla y sentarse cómodamente.
Vestíme sobre todo lo más despacio que me fue posible, como se reconcilia al pie del suplicio el infeliz reo, que quisiera tener cien pecados más cometidos que contar para ganar tiempo: era citado á las dos, y entré en la sala á las dos y media.
La última campaña la hizo en la _Ferrolana_, y con esta fragata dió la vuelta al mundo, con el cual viaje acabó de conquistar el prestigio que le iban dando entre sus compañeros sus muchos conocimientos como marinero, su valor, su buen corazón...
Como él, buscaba aventuras, como él buscaba guapos a quienes vencer, entuertos que enderezar, derechos que entortar y doncellas a quienes agradar, unas veces con comedimientos y otras veces sin ellos, pues los hubo descomedidos y follones además.
El perro dormía á pierna suelta en el santo suelo, como un soldado en tiempo de paz: la gata se había colocado sobre la camisa que estaba haciendo Estefanía, resguardando su fino calzado y su traje limpio con la conocida pulcritud de su casta....
Penetró éste en el despacho de Su Excelencia, dando dos pasos adelante y uno atrás, que era como andaba en las circunstancias graves, y poniéndose de rodillas exclamó: --¡Viva María Santísima y viva su merced, que es el amo de toitico el mundo!
X El caballo relinchó con una fuerza que hizo estremecer el bosque, dió un bote increíble, un bote en que se levantó más de diez varas del suelo, y el aire comenzó á zumbar en los oídos del jinete, como zumba una piedra arrojada por la honda.
Cuando el más ágil de los lebreles llegó á las carrascas jadeante y cubiertas las fauces de espuma, ya el ciervo, rápido como una saeta, las había salvado de un solo brinco, perdiéndose entre los matorrales de una trocha, que conducía á la fuente.
El llanero jamás hace traición al que en él se confía, ni carece de fe y de honor como aquellos bandidos del desierto; debajo de su techo recibe hospitalidad el viajero, y ordinariamente se le ve rechazar con noble orgullo el precio de un servicio.
El viento, agitando los frondosos pabellones de verdura que derramaban en torno su flotante sombra, dejaba penetrar á intervalos un furtivo rayo de luz, que brillaba como un relámpago de plata sobre la superficie de las aguas inmóviles y profundas.
exclamó Garcés, en cuanto á eso estad segura que como yo la topase á tiro de ballesta, aunque me hiciese más monos que un juglar, aunque me hablara, no ya en romance, sino en latín como el abad de Munilla,[1] no se iba[2] sin un arpón en el cuerpo.
La noche comenzaba á extender sus sombras, la luna rielaba en la superficie del lago, la niebla se arremolinaba al soplo del aire, y los ojos verdes brillaban en la obscuridad como los fuegos fatuos que corren sobre el haz de las aguas infectas....
Estaba muy enferma, y como había servido de madre á Fernando, éste había suplicado á la señora de López que la boda se celebrase en el pueblo, para evitar á su tía las molestias de un viaje que, aunque corto, hubiera sido sumamente penoso para ella.
Neira, con los ojos fruncidos para ver mejor, se colocó de un salto fuera de este círculo en que alevosamente le podian matar como un perro, pensando en defender su espalda y ese pedazo de su corazon que tras de ella se refujiaba llorando a gritos.
En cuanto a la Argentina, como las aguas del Plata contienen mucho fango, el centro de las regatas está algo distante de Buenos Aires, en una región sumamente pintoresca, cruzada por canales cuyas orillas están sombreadas por sauces y otros árboles.
Todas nos rodearon, entrando en la cuenta[3] hasta la vieja Marta, que llevaba en las manos un capón a medio pelar.[4] Lucía se acercó a preguntarme por mi escopeta; y como yo se la mostrase,[5] añadió en voz baja: --Nada le ha sucedido, ¿no[6]?
En las regiones de España existen actualmente varios dialectos como el gallego, que contiene mucho de 10 portugués, el valenciano, el aragonés y hay también un idioma distinto y procedente también del latín, el cual es el catalán.
viéndose sin huida, se arrojó al suelo, se arrastró por la tierra besando los pies de los unos, abrazándose á las rodillas de los otros, implorando en su ayuda á la Virgen y á los Santos, cuyos nombres sonaban en su condenada boca como una blasfemia.
De algún[129] tiempo a esta parte[130] se han popularizado los archivos[131] para la catalogación de documentos por el sistema vertical,[132] así como las fichas,[133] las máquinas _de_ escribir[134] en todos[135] los demás enseres modernos de oficina.
El vendedor de periódicos, rosado y risueño, salta como un gorrión, de tranvía en tranvía, y grita al pasajero _¡intanrsooonwoood!_, lo que quiere decir, si gustáis comprar cualquiera de esos tres diarios, el _Evening Telegram_, _el Sun_ o el _World_.
El viajero que descienda a las playas cubanas y visite las poblaciones y las campiñas, así como el que hoy, después de treinta años de ausencia, se admira de cómo camina esta tierra privilegiada, envidiará no haber nacido bajo sus ceibas y sus palmas.
Entre los siete colores que singularizan al _naranjero_, muestra sobre su pecho el anaranjado como distintivo de sus aficiones: la naranja es su manjar predilecto, si bien gusta de otras frutas y de las legumbres, haciendo no poco daño en las huertas.
Millones de chispas de luz rojas y azules, verdes y amarillas, volteaban alrededor de las piedras como un torbellino de átomos de fuego, como una vertiginosa ronda de esos espíritus de las llamas que fascinan con su brillo y su increíble inquietud....
Pero todo esto, quizás por la misma solemnidad de su renombre, parecíame de lejos hecho más para sorprender que para seducir, y pensando en ello imaginábame algo como un vano alarde de[5] magnificencia argentina destinado a _épater_[6] al universo....
Se veía precisado muchas veces á tratar sus asuntos en terrenos despoblados y solitarios, y en estas ocasiones Tony no se separaba una pulgada de su amo, mirando siempre á la cara de la persona desconocida, como si quisiera adivinar sus intenciones....
Volverán las tupidas madreselvas De tu jardí­n las tapias á escalar, Y otra vez á la tarde, aun más hermosas, Sus flores se abrirán; Pero aquellas, cuajadas de rocío, Cuyas gotas mirábamos temblar Y caer, como lágrimas del día...
Era frecuente encontrarla en la calle llevando y trayendo floreros y candelabros para adornar los altares, y en vísperas de las grandes fiestas no volvía á salir de la iglesia ni para comer, afanada como una hormiga en los preparativos de la solemnidad.
Para delicia del natural y del extranjero, en San José, Cartago, Heredia, Alajuela y otras ciudades se oye también la soñadora música de 25 los latinos, tanto en las plazas públicas como en los patios de las casas de habitación.
VARIANT: =Cuyas páginas no han sido recorridas todavía.= 18.--LOS ANDES Y LA PAMPA El montañés vive la vida de sus montañas, es orgulloso como ellas, tiene su gravedad seria y risueña, ama su luz y sus sombras, y por eso es ufano de su hogar.
Y no sólo gritaban como unos locos,[10] sino que también gesticulaban y accionaban como si estuvieran por darse de bofetadas.[11] --_Julián Martel_, nom de plume of _José Miró_ (ARGENTINO) Chapter Footnotes: [1] =De todos los sitios en que ...
Después se sentaba con la jícara entre las piernas y lentamente saboreaba la bebida, interrumpiéndose á ratos para reprender á las muchachas cuando no hacían las cosas como Dios manda, porque no las toleraba frangolladas, gustándole mucho primor en todo.
Por medio á medio, pasa un tranvía lo mismito que el del barrio Salamanca;{73-2} y como tiene dos _rails_ y sus ruedas, á cada instante le hacen correr de Oriente á Occidente con gran asombro del Rey Negro, que no sabe qué endiablada máquina es aquélla.
ya en el otoño, como regalo de despedida, inclina hacia los niños, que le alegraron con sus cantos y juegos todo el verano, enormes racimos de su hermosa fruta; y después, dando sus hojas ya inútiles al viento, se encoge y se duerme como una marmota....
En el ramo de la marina, aparte de las escuelas navales que preparan los oficiales de las respectivas escuadras, las hay de aplicación para los mismos, así como para pilotos, aprendices artilleros, torpedistas, mecánicos, marineros, grumetes y foguistas.
La propaganda agrícola es allí casi tan intensa como en los Estados Unidos, y se realiza mediante escuelas de agricultura, estaciones experimentales y conferencias públicas dadas a los agricultores por peritos que, al efecto, viajan en trenes especiales.
No es raro que la propiedad se extienda desde una calle hasta la que limita la manzana por el lado opuesto, y en este caso la parte posterior está ocupada por el huerto o fondo, como familiarmente se le llama, y donde suele haber añosos árboles frutales.
XIX.--AZÚCAR --Pues, como íbamos diciendo,[1] cuando la caña está madura se corta con machetes a poca distancia del suelo, y después de pelada se lleva al molino o trapiche, cuyos cilindros estrujan las cañas haciéndolas soltar el jugo que contienen.
baste el ver como todo lo más florido de Sevilla, hasta el mismo señor arzobispo, vienen á un humilde convento para escucharle; y no se crea que solo la gente sabida y á la que se le alcanza esto de la solfa conocen su mérito, sino que hasta el populacho.
Capítulo 4 1 DE manera que como Jesús entendió que los Fariseos habían oído que Jesús hacía y bautizaba más discípulos que Juan, 2 (Aunque Jesús no bautizaba, sino sus discípulos), 3 Dejó á Judea, y fuése otra vez á Galilea.
El nuevo organista, después de atravesar por en medio de los fieles que ocupaban las naves para ir á besar el anillo del prelado, había subido á la tribuna, donde tocaba unos tras otros los registros del órgano; con una gravedad tan afectada como ridícula.
Mientras las luces astrales que titilan en los cielos se miran en los cristales de los hielos, y sube la nota única como un ágil rima rúnica que allá en la noche serena va dilatando sus ecos por el último confín, y la campanilla suena dilín, dilín...
Porque [la seguían] no por fe, mas como por las obras de la ley: por lo cual tropezaron en la piedra de tropiezo, 33 Como está escrito: He aquí pongo en Sión piedra de tropiezo, y piedra de caída; Y aquel que creyere en ella, no será avergonzado.
El _rayador_, hacia el amanecer, así como al anochecer, volando a flor de[4] agua, va rayando la superficie del río o de la laguna con la mandíbula inferior sumergida, bien abierta su grande boca, a efecto de[5] tragar los pescadillos que encuentra al paso.
Y mi Señor me ama bien; pero la primera vez que pronunció su voto sentí estremecerse mi pecho, porque sus palabras sonaron como un toque de agonía y su voz se parecía a la de aquel que cayó durante la batalla en el fondo del valle, y que es dichoso ahora.
Á las cinco de la mañana se iba para misa, oyendo unas cuantas seguidas hasta la hora del desayuno; y como el templo estaba cercano, el día entero se lo pasaba en idas y venidas hasta el toque de oraciones, después del cual el sacristán cerraba las puertas.
Desdobláronse silenciosamente las servilletas, nuevas á la verdad, porque tampoco eran muebles en uso para todos los días, y fueron izadas por todos aquellos buenos señores á los ojales de sus fraques como cuerpos intermedios entre las salsas y las solapas.
El hecho es que pasó la noche[15] en el calabozo de la cárcel de la Pescadería, como cualquier pelafustán, todo un[16] Ambrosio O'Higgins, marqués de Osorno, barón de Ballenari, teniente general de los reales ejércitos y trigésimosexto virrey del Perú por S.
Ahora nosotros nos hallamos[6] dispuestos a invertir dinero en una forma más completa, estableciendo una fuerte casa en Sud América que se ocupe de la compra de pieles, así como también de su elaboración, en las condiciones más perfectas que sea dable alcanzar.
Dom Pedro aprobó el movimiento en favor de la independencia o separación de Portugal, y el 7 de setiembre de 1822, proclamó formalmente la independencia del Brasil, y el 12 de octubre del mismo año fué solemnemente coronado como emperador de la nación.
Volverán las tupidas madreselvas De tu jardín las tapias á escalar, Y otra vez á la tarde, aun más hermosas, Sus flores se abrirán; Pero aquéllas, cuajadas de rocío, Cuyas gotas mirábamos temblar Y caer, como lágrimas del día...
En una de las embestidas resbaló el tenedor sobre el animal como si tuviera escama, y el capón, violentamente despedido, pareció querer tomar su vuelo como en sus tiempos más felices, y se posó en el mantel tranquilamente como pudiera en un palo de un gallinero.
Entonces el beso de esas mujeres materiales me quemaba como un hierro candente, y las apartaba de mí con disgusto, con horror, hasta con asco; porque entonces, como ahora, necesitaba un soplo de brisa del mar para mi frente calurosa, beber hielo y besar nieve...
Cuando el ladrón vio a la princesa que se paseaba por la playa, exclamó: [Illustration] --¡Deseo a la princesa en nuestro barco!--e inmediatamente la princesa estuvo en el barco; pero como el dragón vio esto, con rugido terrible se precipitó sobre el barco.
En los días subsiguientes, la ciudad santa de Guadalupe que, como todas las ciudades santas y focos de[5] devoción, es un lugarejo triste y desolado, no presenta de notable más que el inmenso basurero en que la deja convertida la devoción de los fieles mejicanos.
Entonces el beso de esas mujeres materiales me quemaba como un hierro candente, y las apartaba de mí con disgusto, con horror, hasta con asco; porque entonces, como ahora, necesitaba un soplo de 'brisa del mar para mi frente calurosa, beber hielo y besar nieve...
Miró á su interlocutora, y vió que era una morena de once á doce años, de ojos como tinteros, de tupida melena negra, vestida con rico y bien cortado ropón de franela roja, y luciendo un sombrerillo jockey de terciopelo granate que le sentaba á las mil maravillas.
Verbs of causation and permission, such as =hacer= and =dejar=, are followed usually by the infinitive of the dependent verb.] [Note 141: =vestir un traje=, _to wear a suit_.] [Note 142: =tan pronto como=, _as soon as_.] [Note 143: =empezar a=, _to begin_.
Autores hay que sospechan que el tal músico guitarrista fuera el mismo criado, cómplice de la burla jugada al lugareño; mas sea como fuese, todo ruido cesó, y volvió á gozar el señor Frutos de tan grande soledad y silencio, cual si habitara el fondo de un sepulcro.
Ya estaba dispuesto para hacerse á la vela el _barco de la hora_, humilde falucho que sale todas las mañanas para Cádiz á las nueve en punto, conduciendo pasajeros, así como el _barco de la carga_ sale todas las noches á las doce, conduciendo frutas y legumbres....
La princesa se puso colorada, como las rosas que mecía á su lado el aura de la mañana, y al fin contestó á su padre: --He venido á contemplar estas flores, á oir trinar estos pájaros, á ver el sol reflejarse en estas fuentes, y á respirar este ambiente perfumado.
No es lo mismo encontrarlos en una grande altura, que verlos allí[2] al nivel del mar, rodeados de vegetación, en medio de una temperatura agradable, como la de un día plácido de primavera, y donde parecería que la nieve no pudiera conservarse sino breves instantes.
Á su último señor, según cuentan, se le llevó el diablo; y como no tenía á nadie que le sucediese en el feudo, los condes soberanos[1] hicieron donación de estas tierras á los religiosos de nuestra regla, que están aquí desde hará cosa de ciento á ciento veinte años.
Acaso nadie, teniendo como tenía Bolívar tan múltiples ocupaciones que apenas si[3] le daban tiempo para tomar la pluma o amalgamar ideas, pudiera producir tanta hermosura, tanto párrafo sorprendente por la forma y por el fondo, tantas metáforas e imágenes preciosas.
como, as, like, as if, as it were, as though, so to speak, apparently, if, if only, provided that, as soon as; -- de, at (_or_ of) about; about; á distancia de, something like a distance of; at about the distance of; distant about; así --, as well as; as also; así ...
La popa estaba lisa y en los costados ni una señal del número de filiación y nombre de la matrícula, un ser desconocido que se moría entre aquellas otras barcas orgullosas de sus pomposos nombres, como mueren en el mundo algunos, sin desgarrar el misterio de su vida.
Y como si aquello fuese castigo providencial ó por lo menos advertencia saludable, después de grave y prolongada meditación, en que me eché en cara sin piedad mi conducta infame y ridícula, canté sin rebozo el yo pecador y resolví obedecer á mi esposa inmediatamente.
Por la tarde el criado había dejado inadvertidamente abierta la ventana del gabinete; ésta, como es sabido, daba á una calle estrecha, y en la casa de enfrente, en una pobre habitación, se hallaba el cadáver de aquella joven desconocida, velado por la madre de Teresa.
Y esto diciendo llevóse la copa á los labios, y después de humedecérselos con el licor que contenía, le arrojó el resto á la cara, prorrumpiendo en una carcajada estrepitosa al ver como caía el vino sobre la tumba goteando de las barbas de piedra del inmóvil guerrero.
Los descubrimientos hechos por Colón, y los que entonces se realizaron como consecuencia natural de su 25 gloriosa obra, determinaron progresos extraordinarios, no sólo[3] en el conocimiento del planeta, sino[224] en todas las ciencias y las artes.
Son estos barcos algo así como un pedacito desprendido del continente, que viene todas las semanas a visitar y a saludar a la posesión tropical de la gran república del norte, y que regresa luego a Nueva York con igual 5 mensaje de afecto.
Al llegar aquí no hubo ya dormilones, indiferentes ni medio dormidos; antes, cada cual abría los ojos como una liebre, fijándolos en el orador con cierta expresión de asombro y de lástima propia de quien contempla á un hombre que repentinamente acaba de perder el juicio.
Como yo había oído que el aguardiente es bueno pa quitar el dolor de barriga, poniendo por fuera unos paños bien empapaos en ello, calenté en una sartén como medio cuartillo; y cuando estaba casi hirviendo, llevélo así á la cama onde se estaba revolcando la muy bribona.
El Tajo[1] se retorcía gimiendo al pie del mirador[2] entre las rocas sobre que se asienta la ciudad imperial.[3] El sol trasponía los montes vecinos, la niebla de la tarde flotaba como un velo de gasa azul, y solo el monótono ruido del agua interrumpía el alto silencio.
La madre oía sin cesar la encantadora media lengua de Celinina, diciendo las cosas al revés, y haciendo de las palabras de nuestro idioma graciosas caricaturas filológicas que afluían de su linda boca como la música más tierna que puede conmover el corazón de una madre.
En los países adonde la inmigración europea acude en menor número, los criollos se dedican a la industria, como ocurre en Chile y el Perú, especialmente en este último país, donde los salarios han subido a consecuencia de[16] la falta de obreros expertos en la industria.
La luna se dejaba ver á intervalos por entre los jirones de las nubes que volaban en derredor nuestro, rozando casi con la tierra, y las campanas de Trasmoz[1] dejaban oir lentamente el toque de oraciones, como el final de la horrible historia que me acababan de referir.
Cuando esto último ocurrió, los institutos secundarios no ligaron su suerte a la de la escuela primaria, ni progresaron al paso de ella como ocurrió en los Estados Unidos, sino que conservaron sus viejas relaciones con la Universidad, de la cual muchos son anexos hoy día.
Esto, sobre poco mas ó menos, era Esteban en cuanto al físico; respecto á su moral, podía asegurarse sin temor de ser desmentido ni por él ni por ninguna de las personas que le conocían, que era perfectamente simple, aunque un tanto suspicaz y malicioso como buen rústico.
Los ojos de Tony brillaban como dos ascuas de fuego, sus gruñidos eran potentes, amenazadores; aquel noble animal representaba con hermosura salvaje la desesperación del perro á quien su amo no entiende lo que quiere decirle, y se ve privado del precioso don de la palabra.
Y las carcajadas de los grandes se unían á los silbidos de los chicos, á las imprecaciones de las mujeres, á las lágrimas de triunfo y alegría del viejo hortelano y á los empellones que los guindillas daban ya al convicto ladrón, como impacientes por llevárselo á la cárcel.
Algunas de las aldeas situadas a lo largo del[331] ferrocarril llevan nombres como Buffalo (Nueva York), Culpepper (Virginia), Freehold (Nueva Jersey) y otros, y asustan al viajero que viene 5 del norte cuando el conductor va anunciando las estaciones.
Háblannos de Rivera el criollaje rebelde a todo yugo; la vida campesina, modalidad de una estirpe que se va; la guitarra rasgueada bajo el toldo de las enramadas o en las carpas de los campamentos; la trova plebeya llena, como la flauta del dios Pan, de selváticas armonías.
La mujer no es bizca como su marido, ni morena; pero tiene los cabellos tan cerdosos como él, y una rubicundez en la cara, entre bermellón y chocolate, que no hay quien la resista.{163-2} Gasta saya de bayeta anaranjada, jubón de estameña parda y pañuelo blanco á la cabeza.
Alto, moreno, ancho de pecho, rígido como un sable, su espesa cabellera negra caía, aún en su edad madura, en enérgicas guedejas sobre su frente atezada, según se dejaba ver en un retrato casi juvenil, que de él se conservaba en la sala del gobierno[2] de la antigua Mendoza.
CREED EN DIOS CÁNTIGA PROVENZAL Yo fuí el verdadero Teobaldo de Montagut, barón de Fortcastell.[1] Noble ó villano, señor ó pechero, tú, cualquiera que seas, que te detienes un instante al borde de mi sepultura, cree en Dios, como yo he creído, y ruégale por mí.
Cuando le preguntan que[2] cuánto daría por ver, responde: mucho, pero no tanto como creéls, porque tengo esperanzas.--¿Esperanzas de ver?--Si, y muy pronto, añade sonriéndose como un angel; ya cuento setenta y seis años; por muy larga que sea mi vida, pronto veré á Dios....
Establecida la comunicación, nuestros mensajes irán adquiriendo mayores dimensiones y variedad, y llegaremos a tener, como los Estados Unidos, órganos que satisfagan a todas las necesidades de la vida intelectual y material, tal como nos la imponen[3] los progresos modernos.
Las moribundas lámparas, que brillaban en el fondo de las naves como estrellas perdidas entre las sombras, oscilaron á su vista, y oscilaron las estatuas de los sepulcros y las imágenes del altar, y osciló el templo todo con sus arcadas de granito y sus machones de sillería.
Las moribundas lámparas, que brillaban en el fondo de las naves como estrellas perdidas entre las sombras, oscilaron á su vista, y oscilaron las estatuas de los sepulcros y las imágenes del altar, y osciló el templo todo con sus arcadas de granito y sus machones de sillería.
Sobre estas columnas fundó una administración que todavía no conoce rival en estos países, y parte de cuyas creaciones, como puntos luminosos han lucido hasta en las negras horas del gobierno bárbaro que por tantos años mantuvo detenido el carro del progreso[2] argentino....
Todos los seres tímidos se iban animando; las estrellas se acercaban como de puntillas, é iban ocupando sus altos puestos: miles de insectos, viéndose libres de las miradas de los enemigos que los acosan de día, se decían como chiquillos traviesos: _¡ahora es la nuestra!_...
Entre tanto acercábase la fiesta de nuestro señor San Juan, en cuyo día{117-1} la comunidad acostumbraba celebrar capítulo donde los padres graves discutían todo lo relativo al orden y acertado gobierno del convento, así en la esfera espiritual como en la temporal y económica.
Desde la tal mesita, y como se sube el agua del pozo, hace subir la comida hasta la boca, adonde llega goteando después de una larga travesía; porque pensar que estas gentes han de tener una mesa regular, y estar cómodos{138-1} todos los días del año, es pensar en lo excusado.
El convento á donde voy á conduciros no era mal local, pero hará cosa de tres ó cuatro días nos cayó aquí como de las nubes ima de las columnas volantes que recorren la provincia, y gracias que hemos podido conseguir que se amontonen por los claustros y dejen libre la iglesia.
El convento á donde voy á conduciros no era mal local, pero hará cosa de tres ó cuatro días nos cayó aquí como de las nubes una de las columnas volantes que recorren la provincia, y gracias que hemos podido conseguir que se amontonen por los claustros y dejen libre la iglesia.
repitió su interlocutor como admirándose de la buena fortuna del recién venido; eso es lo que se llama llegar y besar el santo.{151-1} --Será tal vez algún antiguo amor de la corte que le sigue á Toledo para hacerle más soportable el ostracismo, añadió otro de los del grupo.
Además, todos los cantos tienen expresión parecida: tanto la _milonga_ y la _vidalita_ que, en la guitarra, cantan los paisanos en el Río de la Plata, como el _yaraví_ que, acompañándose de la _quena_, cantan los indios y criollos serranos de Bolivia, Perú, Colombia y Chile,...
Por suerte la demanda de carne para tasajo no ha cesado nunca, y este hecho ha impedido se produjera[2] una crisis en el negocio de ganado, como habría sucedido si la raza criolla se hubiera depreciado por falta de mercado al comenzar la demanda de animales de razas superiores.
Sin duda el cura no era tan supersticioso como Becerro, pues el indiano, á pesar de la interpretación latísima del párroco, antes de casarse con la bonita hizo donación de la mitad de sus bienes á la fea, que salió ganando:{50-2} no tardó en encontrar marido muy apuesto y joven.
Durante toda ella estuve oyendo por acá y por allá, tan pronto lejos como cerca, el bramido de los ciervos que se llamaban unos á otros, y de vez en cuando sentía moverse el ramaje á mis espaldas; pero por más que me hice todo ojos, la verdad es que no pude distinguir á ninguno.
preguntaban las damas al asistente, que, precedido de los ministriles, fué uno de los primeros á subir á la tribuna, y que, pálido y con muestras de profundo pesar, se dirigía al puesto en donde le esperaba el arzobispo, ansioso, como todos, por saber la causa de aquel desorden.
Llegaron las dos, y como yo conocía ya á mi Braulio, no me pareció conveniente acicalarme demasiado para ir á comer; estoy seguro de que se hubiera picado: no quise sin embargo excusar un frac de color y un pañuelo blanco, cosa indispensable en un día de días en semejantes casas.
Principia el hombre con un paseo hacia la pareja, como para invitarla; ella cede y le sigue; y así a los manejos de la música, ejecutan varias figuras en que, ya se retiran desdeñosos, ya se buscan y se acercan; pero al tiempo de encontrarse la mujer da una media vuelta[4] y huye.
También en la agricultura deberían emplearse 15 métodos más modernos que los que están en boga.[361] Las mesetas de Méjico se prestan a diversos productos agrícolas como son el tabaco, el café, el maíz, la caña de azúcar, el henequén y otros muchos.
II Traga-santos vendió hasta los clavos de su casa para realizar su propósito de reedificar la ermita de San Isidro; y como aquello no bastase, anduvo de pueblo en pueblo pidiendo limosna para tan santa obra, por cierto con mucho fruto, particularmente en Cabezudo y Barbaruelo.
Se celebraba la fiesta de la Virgen; su imagen, colocada en el altar mayor sobre un escabel de oro, resplandecía como una ascua de fuego; las notas del órgano temblaban dilatándose de eco en eco por el ámbito de la iglesia, y en el coro los sacerdotes entonaban el _Salve, Regina_.
Su representante debe ser persona educada, capaz de[12] comportarse como caballero; deberá llevar cartas de presentación que le abran las puertas de los negociantes más conocidos, de los clubs y bancos, de las cámaras de comercio y otras organizaciones e instituciones mercantiles.
Muy cerca de allí, dos enormes barcas de Boston descargan también harina de trigo y de maíz en abundancia fabulosa, y en diversas 15 partes del muelle y de la bahía descargan a la vez como una docena de buques más, casi todos procedentes de los Estados Unidos.
La llamó, sin que él mismo supiese para qué, y como la moza entrase{49-1} al corral, de repente el indiano, al contemplarla tan linda é indefensa--pues la mujer que lleva una herrada no puede oponerse á demasías--la tomó una mano y la besó, como haría algún galán del teatro antiguo.
Todas esas bandadas que véis llegar con teas encendidas entonando villancicos con gritos desaforados al compás de los panderos, las sonajas y las zambombas, contra su costumbre, que es la de alborotar las iglesias, callan como muertos cuando pone maese Pérez las manos en el órgano...
Vuelto a América, vémosle en la escuela de Clarke, en Richmond, en donde al mismo tiempo que se nutre de clásicos y recita odas latinas, boxea y llega a ser algo como un _champion_ estudiantil; en la carrera hubiera dejado atrás a Atalanta, y aspiraba a los lauros natatorios de Byron.
El silencio era profundo, e interrumpíanle sólo el ruido de nuestra cabalgata, el ladrido de algún perro alarmado por él, y el canto triste y monótono del gallo, que a largos intervalos sonaba en una lejana choza y era contestado en otra, como el _¡alerta!_ del centinela de la soledad.
La tiranía detesta a los iluminadores de conciencias y misioneros de la verdad, y cuando no halla medio para silenciarlos, reduciéndolos a la impotencia, los persigue, los insulta, haciéndolos vivir errantes como los israelitas a través del desierto melancólico, de nostálgicos ideales.
Y no se limitan sus funciones a comprar, por ejemplo, una lata en cuatro reales para venderla después en cuatro duros; no señor; además de esto suele dedicarse a soldar lo despegado, remendar lo roto y a enderezar entuertos[1] y abolladuras, siempre que[2] se le pague como corresponde.
Celinina tuvo por breve rato un alivio tan patente, que todos concibieron esperanzas, y lleno de alegría, dijo el padre: «Voy al punto á buscar eso.» Pero como cae rápidamente un ave herida al remontar el vuelo á lo más alto, así cayó Celinina en las honduras de una fiebre muy intensa.
Pero donde el indio es escaso, como en el Uruguay, en el centro y sur de la Argentina y en el centro de Chile, el inmigrante europeo es el que desempeña las faenas rudas en los saladeros y frigoríficos, en la construcción de vías férreas, en la edificación y sobre todo en la agricultura.
Como dejo dicho, nada se oía en derredor del castillo, excepto el eco de las blasfemias, que palpitaban, perdidas en el sombrío seno de la noche, como palpitan las almas de los condenados envueltas en los pliegues del huracán de los infiernos.[1] [Footnote 1: huracán de los infiernos.
Transportadas a nuestros países, renovaron la sangre de la literatura española, diluyeron su pesadez, podaron sus floraciones excesivas y transformaron su aspecto, como una mujer delicada metamorfosea en _boudoir_ propicio a la galantería el frío salón vetusto de un castillo con historia.
Al oir estas palabras el pastor, que caminaba delante de mí para mostrarme la senda, se detuvo un poco, y fijando en los míos sus asombrados ojos, como para conocer si me burlaba, exclamó con un acento de buena fe pasmosa:--¡Que no le parezco á usted de edad bastante para haberla conocido!
Entonces se aumenta considerablemente el volumen de las aguas que se despeñan por el Salto; entonces el río es una _gran manga del diluvio_, como decía Chateaubriand hablando del Niágara; entonces es cuando los amantes de la naturaleza deben ver el Salto; entonces es cuando yo lo he visto.
Ya en él[1] despacháronse cuatro emisarios, que en representacion de la atribulada villa hiciesen presente el caso al conde de Urgel y al arzobispo, los que no tardaron muchos días en tornar con la resolución de estos personajes, resolución que, como suele decirse, era breve y compendiosa.
Estos comercios no se diferencian de las tiendas que tan familiares son a toda persona civilizada.[55] En la América latina como aquí, las casas de negocios tienen a veces un surtido variadísimo[56] de existencias, que exhiben en todas las formas imaginables para[57] atraer los compradores.
La representación debe darse por países, aunque es cierto que en algunos casos es posible, y hasta conveniente, incluir varias pequeñas repúblicas vecinas en un solo territorio; como, por ejemplo, toda la América Central, o bien, regiones limítrofes tales como Argentina, Paraguay y Uruguay.
Fué la travesía--como al emigrar--plácida y hermosa, y al murmullo de las olas del Atlántico, Sebastián, libre por vez primera de la diaria esclavitud del trabajo, sintió que se despertaban en él extraños anhelos, aspiraciones nuevas, vivas, en que reclamaba su parte alícuota la imaginación.
acaso ilusión de la fantasía, que oye y ve y palpa en su exaltación lo que no existe, pero la verdad era que ya cerca, ya lejos, ora á sus espaldas, ora á su lado mismo, sonaban como sollozos que se comprimen, como roce de telas que se arrastran, como rumor de pasos que van y vienen sin cesar.
acaso ilusión de la fantasía, que oye y ve y palpa en su exaltación lo que no existe, pero la verdad era que ya cerca, ya lejos, ora á sus espaldas, ora á su lado mismo, sonaban como sollozos que se comprimen, como roce de telas que se arrastran, como rumor de pasos que van y vienen sin cesar.
En el diálogo entre Oinos y Agathos pretende sondear el misterio de la divina inteligencia; así como en los de Monos y Una y de Eros y Charmion penetra en la desconocida sombra de la Muerte, produciendo, como pocos, extraños vislumbres en su concepción del espíritu en el espacio y en el tiempo.
II En la época á que se remonta la relación de esta historia, tan verídica como extraordinaria, lo mismo que al presente, para los que no sabían apreciar los tesoros del arte que encierran sus muros la ciudad de Toledo no era mas que un poblacón destartalado, antiguo, ruinoso é insufrible.
II En la época á que se remonta la relación de esta historia, tan verídica como extraordinaria, lo mismo que al presente, para los que no sabían apreciar los tesoros del arte que encierran sus muros, la ciudad de Toledo no era más que un poblachón destartalado, antiguo, ruinoso é insufrible.
Las posadas de esos caminos no son hoteles sino casas de familia, donde siempre el que lo ha menester[3] encuentra una mesa «puesta»[4] y una cama «tendida»[5] y corazones sencillos, cariñosos, que consideran la hospitalidad como un favor que recibe quien lo da, como un deber ordenado por Dios.
Otro de los defectos de pronunciación que conviene evitar y que muchos de los españoles y sudamericanos, y eso aún gente ilustrada, echan de menos,[260] es el no pronunciar la letra _d_ como en 5 _soldado_, _cansado_, diciendo _soldao_, _cansao_, lo cual es un error muy común.
Aquí una de ellas, blanca como el vellón de un cordero, sacaba su cabeza rubia entre las verdes y flotantes hojas de una planta acuática, de la cual parecía una flor á medio abrir, cuyo flexible tallo más bien se adivinaba que se veía temblar debajo de los infinites círculos de luz de las ondas.
Pero nuevamente advierto á ustedes que hemos de entrar todos en la celda prioral, como representantes de la comunidad que ahora somos, y que habéis de aprobar y apoyar lo que yo diga; pues de otro modo parecería la queja cosa particular mía, cuando no lo es, y sí{129-4} de la corporación entera.
Á mí me daba mucha vergüenza contestarle, pero como á Luisa le había escrito también Paco Núñez declarándose, yo por encargo de ella le dije un día en el paseo: «Paco, de parte de Luisa, que sí,» y á la otra vuelta Luisa le dijo á Pepito: «Pepito, de parte de Asunción, que sí.» Y quedamos novios.
Me pareció algo ridículo y depresivo, pero me di[4] como excusa para resignarme el que los egipcios no se creyeron deshonrados por adorar al insigne Apis, y que además no estaba el camino de la Sierra, después de un invierno feroz,[5] para hacer la gracia de[6] subirlo a pie, ni siquiera en mula.
Delante de sus compañeras, más ágil, más linda, más juguetona y alegre que todas, saltando, corriendo, parándose y tornando á correr, de modo que parecía no tocar el suelo con los pies, iba la corza blanca, cuyo extraño color destacaba como una fantástica luz sobre el obscuro fondo de los árboles.
Pensando en esto se afligía Pepito, y cada vez que se le escapaba algún sollozo dirigía su vista a[194] la caja que tenía abierta a su lado, y la miraba con infinita ternura, como si buscase en aquel conjunto de esmaltes y colores una idea brillante y alegre que serenase su imaginación.
Allí permanecí hasta la mañana siguiente, que me encontraron mis servidores falto de sentido, y recordando sólo que despues de mi caída, había creído percibir confusamente como unas pisadas sonoras, al compás de las cuales resonaba un rumor de espuelas, que poco á poco se fué alejando hasta perderse.
Los fardos saltaban de la cubierta: caían en el agua, donde los recogían los hombres descalzos y las mujeres con la falda entre las piernas; unos desaparecían por aquí; otros se iban por allá; fué aquello visto y no visto, y en poco rato desapareció el cargamento, como si lo hubiera tragado la arena.
aún en el sueño veía cruzar, perderse y tornar de nuevo una mujer, una mujer morena y hermosa, que llevaba la joya de oro y de pedrería; una mujer, sí, porque ya no era la Virgen que yo adoro y ante quien me humillo, era una mujer, otra mujer como yo, que me miraba y se reía mofándose de mí.--¿La ves?
aun en el sueño veía cruzar, perderse y tornar de nuevo una mujer, una mujer morena y hermosa, que llevaba la joya de oro y de pedrería; una mujer, sí, porque ya no era la Virgen que yo adoro y ante quien me humillo, era una mujer, otra mujer como yo, que me miraba y se reía mofándose de mí.--¿La ves?
Abrió un libro devoto y lo volvió á cerrar sin haber leído cuatro renglones: empezó una carta, y apenas hubo puesto delante de sí el papel y mojado la pluma en el ancho canjilón de loza que le servía de tintero, desistió de su idea y comenzó á recorrer la celda agitado y nervioso, como tigre enjaulado.
Considera, hijo,--prosiguió el buen padre con el fin de hacer más honda la impresión en el ánimo del rudo penitente,--considera que tarde o temprano,[328] 10 ha de llegar el día del juicio final, aquel día en que han de aparecer, como un espejo, todos los pecados de los hombres.
exclamó Lope al ver á su contrario entonces, y en otros días su mejor amigo, asombrado como él, y como él pálido é inmóvil; Dios no quiere permitir este combate, porque es una lucha fratricida; porque un combate entre nosotros ofende al cielo, ante el cual nos hemos jurado cien veces una amistad eterna.
Poco á poco fué extinguiéndose en ella aquel acompasado son, que es el último vibrar de la vida, y al fin todo calló, como calla la máquina del reloj que se para; y la linda Celinina fué un gracioso bulto, inerte y frío como mármol, blanco y transparente como la purificada cera que arde en los altares.
Capítulo 16 1 ENCOMIÉNDOOS empero á Febe nuestra hermana, la cual es diaconisa de la iglesia que está en Cencreas: 2 Que la recibáis en el Señor, como es digno á los santos, y que la ayudéis en cualquiera cosa en que os hubiere menester: porque ella ha ayudado á muchos, y á mí mismo.
De repente el viejo capataz se trasforma, es el soldado del Valdivia y el sarjento del Buin, las dos heridas le arden y lo irritan como a un toro bravo, y en vez de huir del círculo que lo quiere estrechar, salta adelante y hace silbar el aire con la mas fiera de las cuchilladas que ha dado brazo chileno.
Una tarde, á eso de las seis, los ladrones que habían salido de _servicio_ aquel día á las órdenes del _segundo de Parrón_, regresaron al campamento, llevando consigo, maniatado como pintan á nuestro Padre Jesús Nazareno, á un pobre segador de cuarenta á cincuenta años, cuyas lamentaciones partían el alma.
Ciertamente no eran tales asambleas en muchas ocasiones lo pacíficas que es de suponer entre clérigos regulares, y las crónicas de los institutos religiosos y la tradición de personas ancianas conservan la memoria de algunas de estas reuniones que terminaron trágicamente como el famoso Rosario de la Aurora.
La limeña que vuelve tarumba[58] al mismo virrey en persona, con una mirada o un chiste, la he visto ayer salir de Santo Domingo, con los ojos como ascuas, bajo el encaje del manto, con un pie capaz de desaparecer en la juntura de dos piedras, y aquel andar que hubiera hecho persignarse al mismo San Antonio.
No anduvieron desacertados en elegir tal oportunidad: ciertamente nunca el ánimo del hombre se halla tan propicio á conceder cualquiera favor, como después de haber comido bien y paseado por un campo delicioso, gozando y admirando á la puesta del sol las hermosas y melancólicas perspectivas de la naturaleza.
Como quien dice: «No cabe más; apaga y vámonos.» CUADROS DE COSTUMBRES (FRAGMENTOS) I Todo el que ha surcado el Guadalquivir, ha parado su atención en los pueblecitos, que como vanguardia de la noble ciudad de Sevilla, se le presentan, si baja, á la derecha, si sube, á la izquierda del río.
Cuando el viaje de su protector le lleva a Londres, la escuela del dómine Brondeby es para él como un lugar fantástico que despierta en su sér extrañas reminiscencias; después, en la fuerza de su genio, el recuerdo de aquella morada y del viejo profesor han de hacerle producir una de sus subyugadoras páginas.
El secretario se había puesto su cuello más almidonado y una levita negra que le daba por[2] las pantorrillas; estaba embarazado con sus faldones, que en cualquier movimiento se abrían como paracaídas; lucía su mejor alfiler, y su anillo de chispa[3] tenía un compañero tan ancho que le impedía doblar el dedo.
Á todo esto, á fuerza de ruegos, y como pago de haber dicho la buenaventura á todos los ladrones, pronosticándoles que no serían ahorcados y que llevarían una vejez muy tranquila, había yo conseguido que por las tardes me sacasen{35-2} de la cueva y me atasen á un árbol, pues en mi encierro me ahogaba de calor.
Su nuera aparece en el suyo, más desaliñada que nunca, con la cara roja como un pimiento seco y con la crin suelta, en medio de una espesísima nube de humo, ¡aparición verdaderamente infernal!; saca medio cuerpo fuera de la balaustrada, y con voz ronca y destemplada grita, mirando al piso segundo: --¡Tía!...
Los murmullos y las exclamaciones iban subiendo de punto; la gente comenzaba á agruparse en torno de los actores de la escena; doña Inés, ó aturdida ó complaciéndose en prolongarla, daba vueltas de un lado á otro, como buscando donde refugiarse y evitar las miradas de la gente, que cada vez acudía en mayor número.
De La Paz, situada en la proximidad de los valles que producen ricos cafés, así como la coca y la cinchona, o árbol de la quina, podemos dirigirnos, sea al puerto chileno de Arica, por el ferrocarril del Estado, sea al de Antofagasta, cerca del cual[80] están las fundiciones de minerales más grandes de Sud América.
Ha sufrido las terribleces de la escasez y está padeciendo las amarguras de la enfermedad y, sin embargo, no hay en él un solo instante de pesimismo y, como buen pájaro natural, dice su decir rítmico celebrando las cosas lindas de la vida y despertando la sonrisa en los labios de los que escuchan su música jovial.
necesita una pieza especial de mobiliario, verbigracia, una manija para una gaveta, un candado, clavos, tornillos, o herramientas de uso casero como un martillo, una lima, unas tenazas o alicates, ¿dónde los compra Ud.?[4] --Esas mercaderías menudas de hierro y acero se adquieren en la ferretería o quincallería.
Terminado este brevísimo diálogo, los dos jóvenes se internaron por una de las estrechas calles que desembocan en el Zocodover, desapareciendo en la obscuridad como esos fantasmas de la noche, que después de aterrar un instante al que los ve, se deshacen en átomos de niebla y se confunden en el seno de las sombras.
Antes daba gusto[1] bautizar a un chiquillo de uno u otro sexo, porque se celebraba el acto como si fuera el santo del patrono de un pueblo.[2] Se invitaban a las familias amigas y a los jóvenes habilidosos capaces de recitar una oda si a mano viene[3]; se repartían monedas en cintas o en cartulinas[4] y se bailaba.
Los aplausos vinieron entusiásticos, y él aprovechó el instante para sincerarse de las sabidas acusaciones, y como ya tenía ganado al público, y como pronunció en aquella ocasión uno de los más hermosos discursos de su vida, el éxito fué completo y aquel auditorio, antes hostil, le aclamó vibrante y prolongadamente.
III Cabalgando sobre las nubes, vestidos de luengas túnicas con orlas de fuego, suelta al huracán la encendida cabellera, y blandiendo sus espadas que relampagueaban arrojando chispas de cárdena luz, vio á los ángeles, ministros de la cólera del Señor, cruzar como un formidable ejército sobre alas de la tempestad.
Y el muchacho, que sabe por experiencia que su padre no amenaza en vano, á pesar de las señas que le hace su madre para que calle, cierra los ojos y dice rápidamente, como si le quemaran la boca las palabras: --Mi madre trajo esta mañana un cuartillo de aguardiente, y tiene la botella escondía en el jergón de la cama.
Con este objeto señalamos esta comarca para teatro de nuestras expediciones futuras, y escogimos como punto el más á proposito para nuestras reuniones el abandonado castillo del Segre, lugar seguro, no tanto por su posición fuerte y ventajosa, como por hallarse defendido contra el vulgo por las supersticiones y el miedo.
III Pasados algunos minutos, durante los cuales ambos jovenes se dieron toda clase de muestras de amistad y cariño, Alonso tomó la palabra, y con acento conmovido aún por la escena que acabamos de referir, exclamó, dirigiendose á su amigo: --Lope, yo se que amas á doña Inés; ignoro si tanto como yo, pero la amas.
Á los veintidós años{46-3} de emigración, de terco trabajo, de regularidad maniática, de vida de topo en la topinera, el que había salido de su aldea pobre, mozo, rubio como las barbas del maíz y fresco lo mismo que la planta del berro en el regato, volvía opulento, cuarentón, con la testa entrecana y el rostro marchito.
Celinina, en sus ratos de mejoría, no dejaba de la boca el tema de la Pascua; y como sus primitos, que iban á acompañarla, eran de más edad y sabían cuanto hay que saber en punto á regalos y nacimientos, se alborotaba más la fantasía de la pobre niña oyéndoles, y más se encendían sus afanes de poseer golosinas y juguetes.
El sol, según digo, estaba al ponerse, y por detrás de la altura se descubría un jirón del cielo, rojo y encendido como la grana, sobre el que ví aparecer alta, seca y haraposa, semejante á un esqueleto que se escapa de su fosa, envuelto aún en los jirones del sudario, una vieja horrible, en la que conocí á la tía Casca.
Los pueblos impacientes de vida, que se alejaban de la vieja España como una bandada de adolescentes de una reunión de abuelas, encontraron en el espíritu cautivante y primaveral de la nación de Enrique IV la expresión de audacia, de la ironía, de la precisión, de la incredulidad y del fuego que los consumía interiormente.
tanto, -a, so much, as much; _pl._, so many, as many; _adv._, so (_or_ as) much; meanwhile; -- como, as much as; -- os da de, you think as highly of; en --, so, to such a degree; in the meanwhile; en -- que, while; hasta -- que, until; until such time as; por --, therefore, for that reason, hence; un --, a little; somewhat.
Como los vecinos sabían que el Santo labrador es tan aficionado á solemnizar su fiesta mojando la tierra, como los madrileños á solemnizarla mojando la palabra, pusieron en duda el pronóstico de Alvar, y éste, que era soberbio y vanidoso á más no poder, cogió tal berrinche, que á poco más la emprende á palos con los vecinos.
The name of the principal square of the town.] De qué arte se valieron los acometedores de esta empresa para llevarla á término, ni nadie se lo acertaba á explicar, ni ellos mismos podían decirlo; pero el hecho era que, gracias á la oración del santo ó al valor de sus devotos, la cosa había sucedido tal como se refería.
El río exhalaba su húmeda frescura, que como un bálsamo, aspiraban los pechos; introducía sus olitas mansas entre los mimbrales, las ramas de los sauces y sobre la tierra, como uñas con las que quisiera asirse á las orillas, á fin de estancarse en aquellos amenos parajes, y de no ir á perderse en la amarga inmensidad del mar.
El tío Fulano recobró su sangre fría, y expuso: --Usted es quien ha de ver lo que habla; porque si no prueba, y no podrá probar, su denuncia, lo llevaré á la cárcel por calumniador.--Estas calabazas eran mías; yo las he criado, como todas las que he traído este año á Cádiz, en mi huerta, y nadie podrá probarme lo contrario.
El zagal, por su parte, aunque sin atender al efecto que su narración había producido, parecía todo turbado é inquieto; y mientras los señores reían á sabor de sus inocentadas, él tornaba la vista á un lado y á otro con visibles muestras de temor y como queriendo descubrir algo á través de los cruzados troncos de los árboles.
Pero los capitales temen abandonar los caminos trillados.[2] No obstante la probabilidad[3] de que los negocios de pesquería serían lucrativos en la América latina, los sistemas de pesca son aún muy primitivos, se carece de aparejos modernos, y no se cuida de conservar el pescado, como no sea[4] salándolo y secándolo al sol.
El raro traje de los indios muy humildes, que se ven especialmente en el mercado central, es muy interesante; sus artículos y mercancías, esparcidos en el suelo, dan al que anda 5 en busca de objetos curiosos, así como al estudiante de sociología, un campo muy variado y apropiado para investigación.
Tan fieles en su palabra como en su propósito aguardaron ambos el nuevo día, y al amanecer volvieron 10 a la pelea con igual valor, sin cesar hasta que el hambre y el cansancio los rendían, y después de haber comido y reposado se iban con más furia el uno contra el otro, hasta la caída del sol.
Tony era un mastín inteligente, leal, fornido y dócil; frotaba su enorme cabeza en las piernas de todo el mundo; los niños del pueblo se subían á caballo sobre su lomo, y cuando se cansaba de sufrir las impertinencias infantiles, gruñía un poco, enseñaba sus terribles colmillos y se tumbaba al sol, como diciendo: Basta de juego.
Seguiríales entonces, como un desenvolvimiento necesario, la trasmisión, por los libros que esos conocimientos encierran, traduciéndolos al castellano, de las ideas que forman hoy, por decirlo así, el caudal común de la humanidad, y que no por todas partes penetran en la América del Sur, por falta de caminos y agencias adecuadas.
Las reses se bañaban en los charcos del quebradón y roznaban como si todo el invierno estuviera allí: diríase que era un conciliábulo patriótico de incondicionales que celebraban con el santo fin de[2] repartirse la república.[3] Casiano había vuelto a tomar la escopeta y estaba en el fondo de la quebrada, por el lado de abajo.
Todos los precios comerciales se dan con 30 relación al[304] milreis de papel, que tiene el valor de 32.4 centavos de dólar de los Estados Unidos, es decir, es como de tres milreis por un dólar, reservándose el milreis de oro, que vale 54 centavos, para las transacciones financieras e internacionales.
Después comenzaron á oirse como unos himnos distantes que entonaban las jerarquías de serafines; mil himnos á la vez, que al confundirse formaban uno solo, que, no obstante, era no más el acompañamiento de una extraña melodía, que parecía flotar sobre aquel océano de misteriosos ecos, como un jirón de niebla sobre las olas del mar.
Pero el hado, ó los hados (que así se invocan en singular como en plural) le obligaban á beber veneno, y Sebastián, hecho un héroe, entre el asombro de la aldea y las bascas del propio espanto, se informó de la feona, pidió á la feona, encargó las galas para la feona y avisó al cura y preparó la ceremonia de los feos desposorios...
Pues ¿y si yo le dijera que no hace aún tres años cabales que con estos mismos ojos que se ha de comer la tierra, la ví caer por lo alto de ese derrumbadero, dejando en cada uno de los peñascos y de las zarzas un jirón de vestido ó de carne, hasta que llegó al fondo donde se quedó aplastada como un sapo que se coge debajo del pie?
Todo nuestro poderío no ha desaparecido,--ni toda nuestra gloria,--ni todo el prestigio de nuestro alto renombre, ni todo lo maravilloso que nos circunda, ni todos los misterios que moran en nosotros,--ni todos los recuerdos que se prenden en nuestros flancos como un vestido, envolviéndonos con un manto que es más que la gloria!
Abierta por sus dos extremos, con la embocadura formada por un recorte en forma de rectángulo, pero cuyo lado superior está eliminado y el opuesto a éste cortado, como en los clarinetes, hacia el ulterior y en forma de chaflán, tiene cinco agujeros en la parte superior y uno al costado, por cuya razón solo produce semi-tonos-fúnebres.
exclamo Constanza con aire de zumba, mientras hacían coro á sus palabras las risas más ó menos disimuladas de los circunstantes; déjate de cacerías nocturnas y de corzas blancas: mira que el diablo ha dado en la flor de tentar á los simples, y si te empeñas en andarle á los talones, va á dar que reir contigo como con el pobre Esteban.
Nada caracteriza á un niño como su estilo, aquel genuino modo de expresarse y decirlo todo con cuatro letras, y aquella gramática prehistórica, como los primeros vagidos de la palabra en los albores de la humanidad, y su sencillo arte de declinar y conjugar, que parece la rectificación inocente de los idiomas regularizados por el uso.
What airs!_ 3.--EL CABALLO Y SUS ARREOS (_a_) El caballo era un bello animal,[1] negro como el azabache, y llevaba sobre sus lomos una gruesa montura de pellones azules, al modo como[2] hasta hoy la usan algunos de nuestros hombres de campo; pero tan bien recortada y arreglada, que no se notaba en ella el menor defecto.
Mientras el niño vivió, ningún cuidado faltó á la humilde planta: él le daba todo lo que la angosta ventana dejaba pasar de aire y de luz: y cada noche la regaba, despidiéndose de ella con dulces palabras como de una amiga; y la florecita azul se llenó de hojas, y fué un hermoso adorno para el pobre tiestecillo donde la habían plantado.
Si conforme soy yo quien se lo encuentra y se entera de lo que pasaba, hubieran sido los _migueletes_, habría dado vuestras señas{40-1} y las de nuestra guarida, como me las ha dado á mí, y estaríamos ya todos en la cárcel.--¡Ved las consecuencias de robar sin matar!--Conque basta ya de sermón y enterrad ese cadáver para que no apeste.
La deuda de todas las repúblicas juntas no es para imponer miedo a ningún hacendista, y todo el mundo tiene la convicción, tanto en Europa como en América, de que para enjugarla en pocos años, no tanto necesitan los sudamericanos de un largo período de paz completa, como de costumbres morigeradas en todos los ramos de la administración.
La resultante de todos estos cambios de pronunciación débese a la influencia que tuvieron en el idioma de la Península las diferentes razas que de tiempo en tiempo invadieron a España y cuyas lenguas modificaron más o menos la que se hablaba en la península ibérica, como se le llamaba a España 5 antiguamente.
Ni siquiera se atrevía ya á pedirle que intercediese con Dios para que le concediese esto ó lo otro ó lo de más allá,{111-4} sino que se limitaba á pedirle que intercediese para que Dios le concediera lo que fuese más justo, como que el tío Traga-santos decía, y decía muy bien: --No lo echemos á perder otra vez pidiendo cosas injustas.
Al cabo de un rato, y como para entrar en conversación, llamó el guarda á Mariquita; pero ésta, en lugar de acudir, se refugió al lado de su hermana, y se abrazó á sus faldas, en cuyos pliegues desapareció su diminuta persona, sin que de ella se percibiese más que su carita,{87-2} que miraba con ceño y desconfianza al que la había llamado.
Ayer estuve en el templo.[1] Se celebraba la fiesta de la Virgen;[2] su imagen, colocada en el altar mayor sobre un escabel de oro, resplandecía como un[3] ascua de fuego; las notas del órgano temblaban dilatándose de eco en eco por el ámbito de la iglesia, y en el coro los sacerdotes entonaban el _Salve, Regina_[4] [Footnote 1: templo.
Contaremos brevemente el peregrino caso, advirtiendo que esto quizás parecerá en extremo pueril á algunos; pero á los que tal crean, les recordaremos que nada es tan ocasionado á puerilidades como un íntimo y puro dolor, de esos en que no existe mezcla alguna de intereses de la tierra, ni el desconsuelo secundario del egoísmo no satisfecho.
La tía Casca era famosa en todos estos contornos, y me bastó distinguir sus greñas blancuzcas que se enredaban alrededor de su frente como culebras, sus formas extravagantes, su cuerpo encorvado y sus brazos disformes, que se destacaban angulosos y obscuros sobre el fondo de fuego del horizonte, para reconocer en ella á la bruja de Trasmoz.
Efraín es un joven capaz de pensar y querer fuertemente, pero a quien conocemos en el crepúsculo de su virilidad amando como todas las naturalezas de su temple, cuando no han sido labradas por el rozamiento brutal de la traición ni de ninguna de las miserias arrogantes y agresivas que sombrean los caracteres: amando explosiva y angélicamente.
Los seres incorpóreos, turba de magos, revolotean a través de la cámara y hacen flotar las cortinas del dosel, tan fantásticamente, tan tímidamente, por encima de tu párpado cerrado y franjeado,--bajo el cual se esconde tu alma adormecida--que sobre el piso, al pie del muro, sus sombras se levantan y descienden como una ronda de fantasmas.
exclamamos después de mirar una última vez al fondo obscuro del despeñadero; y santiguándonos santamente y pidiendo á Dios nos ayudase en todas las ocasiones, como en aquélla, contra el diablo y los suyos, emprendimos con bastante despacio la vuelta al pueblo, en cuya desvencijada torre las campanas llamaban á la oración á los vecinos devotos.
There is a small square in front of the cathedral, called to-day the _Plaza de_ (or _del_) _Ayuntamiento_.] Estaba á punto de rayar el alba, y como algunos de los deudos de doña Inés, sus hermanos entre ellos, marchaban al otro día con el ejército real, no era imposible que en las primeras horas de la mañana pudiesen penetrar en su palacio.
De los primeros en comenzar á reir y de los últimos en dejarlo, fueron don Dionís, que á pesar de su fingida circunspección no pudo por menos de tomar parte en el general regocijo, y su hija Constanza, la cual cada vez que miraba á Esteban todo suspenso y confuso, tornaba á reirse como una loca hasta el punto de saltarle las lágrimas á los ojos.
El viaje de siete horas en un excelente ferrocarril entre Puerto Limón (notable por su actividad comercial relacionada con el comercio de la banana y del caucho) y la capital, San José, es excepcionalmente cómodo y se considera a la vez como[68] uno de los más atrayentes que ofrece la América latina, como que[69] se realiza _por_ entre montañas.
El secretario aprovechaba la confusión para hacer sus excursiones al fondo de la casa, en busca del fulano de los mates[7] que los tenía cebados en hilera y por cuyas bombillas pasaba alternativamente sus labios como quien[8] toca la zampoña; luego, limpiándose con la manga del levitón, entraba más serio que un obispo en el salón de su dependencia.
Figuraos un mundo de piedra, inmenso como el espíritu de nuestra religión, sombrío como sus tradiciones, enigmático como sus parábolas, y todavía no tendréis una idea remota de ese eterno monumento del entusiasmo y la fe de nuestros mayores, sobre el que los siglos han derramado á porfía el tesoro de sus creencias, de su inspiración y de sus artes.
Figuraos un mundo de piedra, inmenso como el espíritu de nuestra religión, sombrío como sus tradiciones, enigmático como sus parábolas, y todavía no tendréis una idea remota de ese eterno monumento del entusiasmo y la fe de nuestros mayores, sobre el que los siglos ban derramado á porfía el tesoro de sus creencias, de su inspiration y de sus artes.
Las plumas alares se mandaban a España, donde solían emplearlas en plumeros, penachos y adornos de damas; las blancas (que se hallan debajo de las alas) son las más estimadas, porque se pueden teñir y rizar como se quiera.[13] --_Andrés Bello_ (VENEZOLANO) Chapter Footnotes: [1] =hay de estas aves hasta en,= _these birds are found even in_.
No le calumniaban en esto último: el nuevo Prior no era docto letrado, ni mucho menos; pero en cuanto á lo de contrabandista, no estaba del todo averiguado que lo hubiera sido, aunque dándolo como cierto y seguro, tampoco sería maravilla; que en las vueltas y mudanzas del mundo ladrones han llegado á santos, y hombres virtuosos acabaron en ladrones.
En indescriptible pánico el cataclismo volcánico con raudo impulso titánico avanza, la campanada alarido es de terror; sigue el bronce, sigue el bronce con su clamoroso estruendo diciendo cuál crece el peligro horrendo, cuál se inflama la llama, y la Luna como forma de sangriento tabernáculo, alumbra el rojo espectáculo en su fantástico horror.
Escurríanse los asaltantes como podían, perseguidos hasta en la escalera, por la servidumbre que hacía de reserva a las patronas; pero frecuentemente sucedía que el menos listo o el más aturdido quedaba solo, encerrado dentro de un círculo femenino que, no por serlo, era menos terrible, y entonces pagaba él la calaverada por él, y por sus compañeros.
Pero si grande, si imponente se presenta la catedral á nuestros ojos á cualquier hora que se penetra en su recinto misterioso y sagrado, nunca produce una impresión tan profunda como en los días en que despliega todas las galas de su pompa religiosa, en que sus tabernáculos se cubren de oro y pedrería, sus gradas de alfombra y sus pilares de tapices.
Pero si grande, si imponente se presenta la catedral á nuestros ojos á cualquiera hora que se penetra en su recinto misterioso y sagrado, nunca produce una impresión tan profunda como en los días en que despliega todas las galas de su pompa religiosa, en que sus tabernáculos se cubren de oro y pedrería, sus gradas de alfombra y sus pilares de tapices.
La superabundancia de satisfacción casi les hace juiciosos, y están como perplejos, en seráfico arrobamiento, con toda el alma en los ojos, saboreando de antemano lo que han de comer, y nadando, como los ángeles bienaventurados, en éter puro de cosas dulces y deliciosas, en olor de flores y de canela, en la esencia increada del juego y de la golosina.
Aunque serena, la noche fruncirá su ceño, y las estrellas, de lo alto de sus tronos celestes, no bajarán más sus miradas con un resplandor parecido al de la esperanza que se concede a los mortales; pero sus órbitas rojas, desprovistas de todo rayo, serán para tu corazón marchito como una quemadura, como una fiebre que querrá unirse a ti para siempre.
Yo estaba algunos doscientos pasos camino atrás de donde nos encontramos en este momento: próximamente sería[1] la misma hora, cuando creí escuchar unos alaridos distantes, y llantos é imprecaciones que se entremezclaban con voces varoniles y coléricas que ya se oían por un lado, ya por otro, como de pastores que persiguen un lobo por entre los zarzales.
Algunos países, y ciertas regiones dentro de un país, están más libres que otros de esa tradición y, por lo tanto, han comenzado a organizar la enseñanza secundaria como continuación de la primaria, con el propósito de que la mayor parte del pueblo pueda terminar en ella su educación después de haber adquirido conocimientos de valor práctico para la vida.
V Pero Dios no quiso que los siete ú ocho (pues la cifra no se sabe á punto fijo) alumnos de Esculapio contraviniesen la sentencia que él había dado, y Celinina fué cayendo, cayendo más á cada hora, y llegó á estar abatida, abrasada, luchando con indescriptibles congojas, como la mariposa que ha sido golpeada y tiembla sobre el suelo con las alas rotas.
La noche estaba obscura; no brillaba una sola estrella en el cielo, ni en toda la plaza se veía una sola luz; no obstante, allá á lo lejos, y en la misma dirección en que comenzó á percibirse un ligero ruido como de pasos que iban aproximándose, creyó distinguir el bulto de un hombre: era sin duda el mismo á quien parecía[1] aguardaba con tanta impaciencia.
Que dijo aquella voz medrosa y sobrehumana, nunca pudo saberse; pero al oirla ambos jóvenes se sintieron poseídos de tan profundo terror, que las espadas se escaparon de sus manos, el cabello se les erizó, y por sus cuerpos, que estremecía un temblor involuntario, y por sus frentes pálidas y descompuestas, comenzó á correr un sudor frío como el de la muerte.
Ustedes se lo podrán figurar mejor que yo pintarlo, sólo con decirles que tornaba reclamando sus vendidos derechos, que si malo se fué, peor volvió, y si pobre y sin crédito se encontraba antes de partir á la guerra, ya no podía contar con más recursos que su despreocupación, su lanza y una media docena de aventureros tan desalmados y perdidos como su jefe.
Algunas veces[172] todo el patio[173] está cubierto, a guisa de dosel,[174] por las hojas de las enredaderas, que las hay de[175] vistosas flores como la Santa Rita[176] o de exquisita fragancia[177] como el jazmín del país.[178] Suele dar sombra al patio un emparrado o glorieta formada[179] por plantas de vid que se sostienen a favor de una armazón de hierro.
Las demás comidas nacionales son el puchero, que más bien es un pote u olla podrida,[2] y el chupe, compuesto de papas cocidas en agua o en leche, a las que se añaden espigas de maíz tierno (choclos), queso, manteca y sal, amén de alguna tajada suculenta, con lo que resulta un plato tan excelente como barato, pues no viene a costar más arriba de[3] dos reales.
El encanto se rompió, desvanecióse todo como el humo, y al tender en torno suyo la vista, no vió ni oyó más que el bullicioso tropel con que las tímidas corzas, sorprendidas en lo mejor de sus nocturnos juegos, huían espantadas de su presencia, una por aquí, otra por allá, cuál salvando de un salto los matorrales, cuál ganando á todo correr la trocha del monte.
Presente á la relación de Esteban, como los otros monteros, Garcés fue acaso el único que oyó con verdadera curiosidad los pormenores de su increible aventura, y si bien no pudo menos de sonreir cuando el zagal repitió las palabras de la corza blanca, desde que abandonó el soto en que habían sesteado comenzó á revolver en su mente las más absurdas imaginaciones.
Dada la naturaleza de este deporte, los que lo practican son más numerosos entre los militares que entre los civiles; aunque en realidad los aviadores que actualmente poseen el grado o cédula de pilotos en el ejército son aficionados que aprendieron el deporte en las escuelas militares de aviación en esos países, y luego fueron asimilados como clases u oficiales.
Así era que sólo se oía el ruido que producía la olla al hervir en el hogar, y el que hacían los dientes de un mulo al tomar su pienso en el pesebre; cuando se alzó suave y clara la voz de Estefanía cantando la dulce y triste tonada de la nana, que muchas personas, así cultas como no cultas, no pueden oir sin que involuntariamente se les llenen los ojos de lágrimas.
Pero el nativo a que me refiero, por tener un carácter altivo e independiente, prefiere sobre todo las actividades relacionadas con la cría del ganado.[13] Estas labores tienen extraordinario atractivo sobre esos hombres de los campos, como lo prueba el gran número de _gauchos_ o peones criollos en las haciendas ganaderas del Uruguay, Argentina y el sur del Brasil.
VARIANTS: =Al fin; al fin y al cabo.= 12.--JOSÉ MARTÍ[A] Yo admiraba altamente el vigor general de aquel escritor único, a quien había conocido por aquellas formidables y líricas correspondencias que enviaba a diarios hispano-americanos, como «La Opinión Nacional», de Caracas; «El Partido Liberal», de Méjico; y, sobre todo, «La Nación», de Buenos Aires.
Ya se extendían los brazos del signo de nuestra redención, ya comenzaba á formarse la cabecera, cuando la diabólica y encendida masa se retorcía de nuevo como en una convulsión espantosa, y rodeándose al cuerpo de los desgraciados, que pugnaban por desasirse de sus brazos de muerte, se enroscaba en anillas como una culebra, ó se contraía en zigzag como un relámpago.
y sus nimbos de oro, como los de las tablas de los altares; allí, en fin, coronada de estrellas, vestida de luz, rodeada de todas las jerarquías celestes, y hermosa sobre toda ponderación, Nuestra Señora de Monserrat,[3] la Madre de Dios, la Reina de los arcángeles, el amparo de los pecadores y el consuelo de los afligidos.[4] [Footnote 1: las vírgenes luminosas.
El pobre compañero se revolvía como una lagartija, tendido en la proa, tentándose la pierna rota, lanzando alaridos y pidiendo por todos los santos un trago de agua: ¡para contemplaciones estaba el tiempo!{56-1} Nosotros fingíamos no oirle, atentos únicamente á nuestra faena, separando el cordaje y atando á la antena la vela de repuesto, que izamos á los diez minutos.
Su cooperación tan incesante como inteligente, a los trabajos de las más importantes corporaciones venezolanas y de no pocas[22] extranjeras; el decidido empeño con que ha cooperado también a que otros realizaran labor fructuosa; la variedad de sus talentos y la amplitud de su cultura; todo ello hace de él una personalidad conspicua, merecedora de respeto y estimación.
Defendíanse los hombres como podían, con las manos, con los sombreros, con lo que les caía al alcance, pero generalmente acababan por quedar vencidos, porque es irresistible una carga de jugadoras de ésas que se calientan en la refriega y ya no miran para atrás,[21] arrojando agua mientras tienen agua, y concluyendo a jarrazo limpio[22] cuando ya no tienen con qué mojar.
III Pocas palabras nos dijimos, era como una confidencia íntima y muda; palabras serias, pensamientos graves que la memoria para siempre turban; no recordamos que era el triste octubre, que era la noche (¡noche infausta y única!) no recordamos la región del Auber que tanto conoció mi desventura, ni el bosque fantasmático del Weir, la región espectral de la pavura.
He reparado que según disminuye la fe, aumenta el número de los que dicen que la tienen; y ya no hay podrido que no finja escrúpulos de doncella, ni deje de establecer cátedra de religión y moral, censurándolo todo y admirándose de todo como si hubiese caído de las celestes regiones y temiera manchar la túnica de su inocencia al contacto de este mundo pecador y terrestre.
Encima es un interminable ruido de aves que ora sacuden las ramas al volar pesadamente, como las pavas y _paujíes_, ora[1] alegran el oído y la vista como los jilgueros, las diminutas _quinchas_ (colibrí), o el _sol-y-luna_, pájaro de silencioso vuelo, brillante cual mariposa,[2] llevando en las alas la figura del sol y de la luna en creciente, de donde le viene su nombre.
Para colmo de aflicción, vió la buena señora por todas partes los objetos con que Celinina había alborozado sus últimos días; y como éstos eran los que preceden á Navidad, rodaban por el suelo pavos de barro con patas de alambre; un San José sin manos; un pesebre con el Niño Dios, semejante á una bolita de color de rosa; un Rey Mago montado en arrogante camello sin cabeza.
La unidad de tierra y de raza; la predestinación que comporta, al abrirle, la expansiva facilidad de los vientos marinos, agentes de toda civilización feliz, su situación interoceánica; la riqueza colosal, la ausencia de prejuicios, la democracia y la hospitalidad, señalan a esta América como uno de los futuros imperios universales a cuya formación parece tender la especie.
Una vez el zagal repuesto de su turbación, le dirigió de nuevo la palabra don Dionís, y con el tono más serio del mundo, y fingiendo un extraordinario interés por conocer los detalles del suceso á que su montero se había referido, le hizo una multitud de preguntas, á las que Esteban comenzó á contestar de una manera evasiva, como deseando evitar explicaciones sobre el asunto.
El que no sabe tomar mate, el chambón, se conoce a la legua[5]; toma el mate de una manera tal, que si los franceses conocieran la estética del _matero_ clasificarían de _gauche_; inclina demasiado la cabeza como si se fuera a tragar la bombilla o a comerse el mate: Los carrillos se deprimen en virtud de la presión atmosférica y arruga la cara de tal manera que[6] causa espanto.
Estos, que sólo se presentaban al principio muy de tarde en tarde y en determinados puntos del bosque que, aún en el día, se dilata á lo largo de la ribera, concluyeron por ocupar casi todos los desfiladeros de las montañas, emboscarse en los caminos, saquear los valles y descender como un torrente á la llanura, donde á éste quiero á éste no quiero, no dejaban títere con cabeza.
Despojadas ya de sus túnicas y sus velos de mil colores, que destacaban sobre el fondo, suspendidas de los árboles ó arrojadas con descuido sobre la alfombra del césped, las muchachas discurrían á su placer por el soto, formando grupos pintorescos, y entraban y salían en el agua, haciéndola saltar en chispas luminosas sobre las flores de la margen como una menuda lluvia de rocío.
Á pesar de todos los cuentos que apropósito de la armadura se fraguaron, y que en voz baja se repetían unos á otros los habitantes de los alrededores, no pasaban de cuentos, y el único más positivo que de ellos resulto, se redujo entonces á una dosis de miedo más que regular, que cada uno de por si se esforzaba en disimular lo posible, haciendo, como decirse suele, de tripas corazón.
Cuénteme usted como pasó eso, porque debe ser curioso, añadí, mostrando toda la credulidad y el asombro suficiente, para que el buen hombre no maliciase que sólo quería distraerme un rato, oyendo sus sandeces; pues es de advertir que hasta que no me refirió los pormenores del suceso, no hice memoria de que, en efecto, yo había leído en los periódicos de provincia una cosa semejante.
ser, to be, become; á no --, unless it be; á no -- por, were it not for; -- cosa de, to be sufficient cause to, be enough to; de no --, if not; no -- cosa, not to be small (_or_ few in number), to be large (_or_ numerous); la cosa no era para menos, nothing less could be expected; por --, since it was; sea, be it so; como no sea, unless it be; no sea que, for fear that; lest; sea ...
PÉREL BONALDO Una fosca media noche, cuando en tristes reflexiones, sobre más de un raro infolio de olvidados cronicones inclinaba soñoliento la cabeza, de repente a mi puerta oí llamar: como si alguien, suavemente, se pusiese con incierta mano tímida a tocar: «Es--me dije--una visita que llamando está a mi puerta: eso es todo, ¡y nada más!» ¡Ah!
Á poco se esparció una voz por el lugar,--una de esas voces que parecen formarse en las nubes, y que llegan á la tierra como aerólitos consistentes y compactos,--de que aquel hombre, que parecido al huracán había venido sin saberse de dónde, ni á dónde iba, andaba á salto de mata, prestado y forastero en todas partes, para burlar á la justicia que le buscaba con objeto de echarle mano.
En algunos países, especialmente en aquéllos que no cuentan con vías de fácil comunicación, como en Colombia y Venezuela, donde sería difícil y caro remitir las mercaderías de un punto a otro muy distante, es necesario a veces dividir la representación o hacer de modo que[13] los artículos sean remitidos directamente desde aquí a los clientes que residen en los distritos más distantes.
Firme en esta idea, había decidido no volver á decir palabra sobre el asunto á nadie, ni por nada; pero lo haré hoy por satisfacer vuestra curiosidad, y á fe á fe que después de todo, si el diablo me lo toma en cuenta, y torna á molestarme en castigo de mi indiscreción, buenos Evangelios llevo cosidos á la pellica, y con su ayuda creo que, como otras veces no me será inútil el garrote.
En esos ligeros y cortados sueños de la mañana, ricos en imágenes risueñas y voluptuosas, sueños diáfanos y celestes como la luz que entonces comienza á transparentarse á través de las blancas cortinas del lecho, no ha habido nunca imaginación de veinte años que bosquejase con los colores de la fantasía una escena semejante á la que se ofrecía en aquel punto á los ojos del atónito Garcés.
Otros ignoran que en ciertos países las mercaderías ligeras, como cintas, blusas, camisas, etc., pagan derechos con arreglo al peso neto; y en vez de[17] remitirlas envueltas por docenas[18] en papel liviano, puesto que el envase inmediato habría de computarse en el peso, las envían acondicionando cada pieza en una caja por separado, con lo cual acrecientan enormemente los gastos de aduana.
El monte se venía abajo, faltándole sus cimientos seculares;{75-1} el riachuelo variaba de curso, y echando fuera del cauce sus espejillos, inundaba espantosamente la llanura; las casas hundían el tejado en la arena; el Portal se estremecía cual si fuera combatido de horribles vientos, y como se apagaron muchas luces, resultó nublado el sol y obscurecidas las luminarias del día y de la noche.
Pero nuestro héroe, aunque joven, estaba ya tan familiarizado con estas peripecias de la vida de campaña, que apenas hubo acomodado á su gente, mandó colocar un saco de forraje al pie de la grada del presbiterio, y arrebujándose como mejor pudo en su capote y echando la cabeza en el escalón, á los cinco minutos roncaba con más tranquilidad que el mismo rey José{148-2} en su palacio de Madrid.
En las casas de modas y en otras tiendas donde se venden artículos relacionados con el vestido de la mujer, no es casualidad el que las modistas[26] y costureras sean casi siempre francesas; aunque entre las muchas que se ganan la vida[27] trabajando en estas labores,[28] así como en los talleres de bordados, encajes y flores artificiales, no faltan las obreras aprendizas y oficialas criollas.
Abundan entonces los frutos, y en su busca vienen a rondar al pie de los árboles, el pecarí porcino, la avizora paca, el _agutí_ de carne negra y sabrosa, el _tajú_ bajo su coraza invulnerable; y, como ellos son cebo a su vez, acuden sobre su rastro el puma, el gato montés elegante y pintoresco, el _aguará_ en piel de lobo, cuando no el jaguar[3] que a todos ahuyenta con su sanguinaria tiranía.
Dulces envueltos en cáscaras de papel rizado; mandarinas, que son los niños de pecho de las naranjas; castañas arropadas en mantillas de papel de plata; cajitas que contienen glóbulos de confitería homeopática; figurillas diversas á pie y á caballo: cuanto Dios crió para que lo perfeccionase luego la Mahonesa ó lo vendiese Scropp,{74-1} ha sido puesto allí por una mano tan generosa como hábil.
Después que se hubo desvanecido, con mucha precaución apartó un poco las ramas, y no sin experimentar algún sobresalto vió aparecer las corzas que en tropel y salvando los matorrales con ligereza increíble unas veces, deteniéndose como á escuchar otras, jugueteando entre sí, ya escondiéndose entre la espesura, ya saliendo nuevamente á la senda, bajaban del monte con dirección al remanso del río.
Los tres tiros de mulas hallábanse ya enganchados; el cochero ocupaba su puesto en el alto pescante, y empuñaba con mano firme el abundante manojo de las mugrosas riendas; el sota tenía por la brida el par de mulas delanteras para impedir que partieran antes de tiempo; y dos mozos alumbraban la escena con otras tantas gruesas y resinosas hachas, que despedían tanta luz como chispas y espeso humo.
No obstante de que en todos los países de Sud América se desatiende la pronunciación de las letras _c_ y _z_, especialmente cuando la _c_ va seguida de _e_ o _i_, conviene que los inexpertos adviertan 15 que es preferible pronunciarla como la _th_ inglesa, pues ésta es la pronunciación usada por toda la gente ilustrada de España y de una gran parte de las Américas españolas.
Todas las diligencias que el dueño del caballo hizo al principio fueron infructuosos para encontrarlo; pero bien pronto las sospechas de todo el mundo recayeron precisamente en el que había servido de[345] instrumento al 20 juez, porque nadie ignoraba la clase de hombre que era y como el agraviado señor tenía influencia en el gobierno, consiguió poner en la cárcel al sospechoso.
It contains an ancient castle.] Bellver es una pequeña población situada á la falda de una colina, por detrás de la cual se ven elevarse, como las gradas de un colosal anfiteatro de granito, las empinadas y nebulosas crestas de los Pirineos.[1] [Footnote 1: Pirineos = 'Pyrenees.' A mountain range which separates France from Spain, and extends from the Bay of Biscay to the Mediterranean.
Fué después examinando uno por uno aquellos queridos compañeros de sus más puras alegrías, acarició los caballos, manejó las armas, jugó a la pelota,[189] se 25 probó[190] algunas gorras que ya no se ajustaban bien a su cabeza, y finalmente vistió su elegante uniforme de húsar, que nunca le había parecido tan bello y airoso como en aquel instante en que lo lucía por última vez.
El Santo escuchó mi ruego, y Dios escuchó el del Santo, porque se fundaban en el buen medio en que está la virtud, y así todos fuisteis complacidos hasta cierto punto: Cabezudo, consiguiendo que no lloviera tanto como Barbaruelo deseaba; Barbaruelo, consiguiendo que no lloviera tan poco como deseaba Cabezudo; y Animalejos, consiguiendo que no lloviera tanto ni tan poco como deseaban Cabezudo y Barbaruelo.
Su mamá le había dado jurisdicción sobre ellos hasta para castigarles, pero no quería usar de ella porque tenía miedo de que le perdiesen el cariño:{23-2} que la mamá se arreglara como pudiese.{23-3} Después habló del papá, que era muy serio, pero muy bueno; lo único que la tenía apesadumbrada era que parecía querer más á los chicos que á ellas.{23-4} La mamá, en cambio, mostraba predilección por las niñas.
Satisfizo el buen hombre mi pregunta lo mejor que pudo, y ya me disponía á proseguir mi azarosa jornada, subiendo con pies y manos y tirando de la caballería como Dios me daba á entender, por entre unos pedruscos erizados de matorrales y puntas, cuando el pastor que me veía subir desde lejos, me dió una gran voz advirtiéndome que no tomara la _senda de la tía Casca_, si quería llegar sano y salvo á la cumbre.
Se veían pescuezos estirados en angustiosa espectativa, con la rigidez propia del jugador que espera la salida de la carta que ha de decidir la partida; ojos desmesuradamente abiertos, siguiendo con fijeza hipnótica los movimientos de la mano del apuntador, el cual, subido sobre su tarima, anotaba las operaciones en las pizarras que, negras, cuadradas, siniestras, se dibujaban como sombras en la pared del fondo.
Pero nuestro héroe, aunque joven, estaba ya tan familiarizado con estas peripecias de la vida de campaña, que apenas hubo acomodado á su gente, mandó colocar un saco de forraje al pie de la grada del presbiterio, y arrebujándose como mejor pudo en su capote y echando la cabeza en el escalón, á los cinco minutos roncaba con más tranquilidad que el mismo rey José[1] en su palacio de Madrid.[2] [Footnote 1: rey José.
andar, to go, walk, act, be; á más --, at full speed; como se las entrase á más -- el día, as the day went on; as the day passed (for them); -- penando, to suffer torment; -- por, to go about, be current in; -- más de sobra, to be more in excess; á los talones, to follow closely; de algún tiempo á esta parte anda, (who) for some time now has been; quien (en) mal anda, (en) mal acaba, a bad beginning makes a bad ending.
La posibilidad de este arreglo depende, como es natural, de la confianza que inspire[82] cada cual.[83] En caso de abrirse un crédito[84] al parroquiano, las compras se cargan en cuenta[85] y ésta se liquida cada mes.[86] --¿Y si[87] el deudor no paga?[88] --Se acude a la justicia ordinaria, entablando una demanda contra el insolvente.[89] El embargo y el remate judicial suelen ser el resultado de la acción legal.
El cielo, que desde el amanecer se mantuvo cubierto y nebuloso, comenzaba á obscurecerse á medida que el sol, que antes transparentaba su luz á través de las nieblas, iba debilitándose, cuando, con la esperanza de ver su famoso castillo como término y remate de mi artística expedición, dejé á Litago[1] para encaminarme á Trasmoz,[2] pueblo del que me separaba una distancia de tres cuartos de hora por el camino más corto.
Colocáronme por mucha distinción entre un niño de cinco años, encaramado en unas almohadas que era preciso enderezar á cada momento porque las ladeaba la natural turbulencia de mi joven _á látere_, y entre{138-2} uno de esos hombres que ocupan en el mundo el espacio y sitio de tres, cuya corpulencia por todos lados se salía de madre de la única silla en que se hallaba sentado, digámoslo así, como en la punta de una aguja.
Ninguna montaña en América presenta una belleza tan caracterizada como el Cotopaxi: Su forma es enteramente la de un cono truncado de exacta regularidad; su nieve es purísima, y su distribución[2] en las faldas se hace con tanta simetría, que es casi imposible contemplar, desde una distancia tan considerable como la en que se percibe esta bellísima montaña, un espectáculo más agradable, más brillante, ni[3] más apacible.
Esto me consoló algún tanto, y fué preciso ceder: un día malo, dije para mí, cualquiera lo pasa;{134-4} en este mundo para conservar amigos es preciso tener el valor de aguantar sus obsequios.--No faltarás si no quieres que riñamos.--No faltaré, dije con voz exánime y ánimo decaído, como el zorro que se revuelve inútilmente dentro de la trampa donde se ha dejado coger.--Pues hasta mañana; y me dió un torniscón por despedida.
Á sus pies oficiaban, en presencia de los reyes, de hinojos sobre sus tumbas, los arzobispos de mármol que él había visto otras veces, inmóviles sobre sus lechos mortuorios, mientras que arrastrándose por las losas, trepando por los machones, acurrucados en los doseles, suspendidos de las bóvedas, pululaban como los gusanos de un inmenso cadáver, todo un mundo de reptiles y alimañas de granito, quiméricos, deformes, horrorosos.
Á sus pies oficiaban, en presencia de los reyes, de hinojos sobre sus tumbas, los arzobispos de mármol que él había visto otras veces, inmóviles sobre sus lechos mortuorios, mientras que arrastrándose por las losas, trepando por los machones, acurrucados en los doseles, suspendidos de las bóvedas, pululaban como los gusanos de un inmenso cadáver, todo un mundo de reptiles y alimañas de granito, quimericos, deformes, horrorosos.
su buen juicio al nombrar en primera línea nuestros ferrocarriles,--dijo el doctor Mendoza, abogado argentino.--Entre nosotros,[17] las concesiones ferrocarrileras están garantizadas en cierto modo[18] por la nación, pues aquéllas se fundan en contratos mediante los cuales tanto el gobierno como las compañías definen sus derechos y obligaciones: el uno, defendiendo los intereses públicos; las otras en salvaguardia de sus capitales.
Efusiones de plata, chorros ingentes, surtidores sonoros que saltan en arco, anchos desbordamientos de aguas que pesadamente se desploman con un mugido sordo, y al estrellarse en la roca aplanada y fortísima, se deshacen en gigantescas nubes de vapor, de un blanco inmaculado cuando surgen flotantes del hervoroso abismo y luego teñidas de rosa, teñidas de carmín, de violeta traslúcido, o hechas como de polvo de oro por el mágico sol.
Fué más lejos aún que Pereda, pues no se limitó su innovación a reproducir, tal como era en el mundo real, la psicología de cada personaje, sino que llegó, subordinando las partes al todo, a una síntesis profunda y suprema en que pone de relieve,[69] como un filósofo que de análisis en disección[70] ha llegado a la meta[71] de una hipótesis compendiosa, las leyes históricas del período más ominoso de la colonización española en Cuba.
Abrí los ojos según dejo dicho: me incorporé con sumo cuidado, y poniendo atención á aquel confuso murmullo que cada vez sonaba más próximo, oí en las ráfagas del aire, como gritos y cantares extraños, carcajadas y tres ó cuatro voces distintas que hablaban entre sí con un ruido y una algarabía semejante al de las muchachas del lugar, cuando riendo y bromeando por el camino, vuelven en bandadas de la fuente con sus cántaros á la cabeza.
Por lo general se ven verjas en los jardines, en las ventanas pequeñas o las que ofrecen un acceso peligroso desde la calle, las cuales[56] por eso se mantienen abiertas sólo _de_ día.[57] El herrero hace, como se lo dije[58] ya, los balcones de hierro, el armazón de las claraboyas, las escaleras, sobre todo las que se llaman de caracol, que son generalmente de hierro y se conocen con ese nombre[59] por estar[60] construidas sobre un eje.
Cestero en la República Dominicana; Federico Gamboa y Carlos González Peña en Méjico; así, por último, en Cuba, Jesús Castellanos, que siguiendo las huellas[4] de predecesores valiosos como Cirilo Villaverde y Nicolás Heredia, es quien ha sabido señalar mejor, de manera más definida y precisa, el marco de la novela típicamente cubana.[5] --_Max Henríquez Ureña_ (DOMINICANO) Chapter Footnotes: [1] =Blas Gil,= _nom de plume_ of José M.
En los distintos corrillos que se habían formado, se hablaba en voz alta, se discutía, se armaban apuestas y se ponderaban las virtudes y los méritos de los ciudadanos inscriptos en las listas.--Eran todos la flor y crema[9] del partido; ninguna tacha podía arrojárseles; en cambio, a los que figuraban en la lista contraria, se les aplicaban los dicterios más usuales del vocabulario callejero.[10] Se les presentaba como a seres de otra especie.
Á la luz del farolillo, cuya dudosa claridad se perdía entre las espesas sombras de las naves y dibujaba con gigantescas proporciones sobre el muro la fantástica sombra del sargento aposentador que iba precediéndole, recorrió la iglesia de arriba abajo y escudriñó una por una todas sus desiertas capillas, hasta que una vez hecho cargo del local, mandó echar pie á tierra á su gente, y hombres y caballos revueltos, fué acomodándola como mejor pudo.
Á la luz del farolillo, cuya dudosa claridad se perdía entre las espesas sombras de las naves y dibujaba con gigantescas proporciones sobre el muro la fantástica sombra del sargento aposentador que iba precediéndole, recorrió la iglesia de arriba abajo y escudriñó una por una todas sus desiertas capillas, hasta que una vez hecho cargo del local, mandó echar pie á tierra á su gente, y hombres y caballos revueltos, fué acomodándola como mejor pudo.
Ni el fuego le ataja, ni los peligros le intimidan, ni las lágrimas le conmueven: Nunca despliega sus labios; pero cuando la sangre humea en nuestras manos, como cuando los templos se derrumban calcinados por las llamas: cuando las mujeres huyen espantadas entre las ruinas, y los niños arrojan gritos de dolor, y los ancianos perecen á nuestros golpes, contesta con una carcajada de feroz alegría á los gemidos, á las imprecaciones y á los lamentos.
Era Esteban un muchacho de diecinueve á veinte años, fornido, con la cabeza pequeña y hundida entre los hombros, los ojos pequeños y azules, la mirada incierta y torpe como la de los albinos, la nariz roma, los labios gruesos y entreabiertos, la frente calzada, la tez blanca pero ennegrecida por el sol, y el cabello que le caía en parte sobre los ojos y parte alrededor de la cara, en guedejas ásperas y rojas semejantes á las crines de un rocín colorado.
En los puestos de fruta se encuentran las manzanas, los duraznos o melocotones, los higos y las brevas, guindas o cerezas, peras, nísperos, naranjas, mandarinas, limones, limas y toronjas, damascos o albaricoques, ciruelas, uvas negras o blancas, frutillas o fresas, bananas o plátanos, aparte de muchas otras frutas indígenas como la chirimoya, la papaya, la fruta de conde, la guayaba, el zapote, el mamey, el mango, el tamarindo, el guanábano y el aguacate.
Últimamente, y por una coincidencia extraíia, he tenido ocasión de conocer los detalles y la historia circunstanciada de un hecho que se comprende apenas en mitad de un siglo tan despreocupado como el nuestro.[3] [Footnote 1: leerían ustedes = 'you may have read.'] [Footnote 2: Zaragoza = 'Saragossa.' A Spanish city of some 99,000 inhabitants, capital of the province of the same name, situated on the Ebro river at its junction with the Huerva.
Y, en efecto, al día siguiente, domingo, fué á misa mayor y pasó revista de getas, que las había{48-1} muy negruzcas y muy dificultosas, tardando poco en divisar, bajo la orla abigarrada de un pañuelo amarillo, la carátula japonesa más horrible, los ojos más bizcos, la nariz más roma, la boca más bestial, la tez más curtida y la pelambrera más cerril que vieron los siglos; todo acompañado de unas manos y pies como paletas de lavar y de una gentil corcova.
En breve tiempo armaron unos al modo de doseles de iglesia, con ricas cortinas blancas, que se recogían gallardamente á un lado y otro; trajeron de otras piezas cantidad de santos é imágenes, que ordenadamente distribuyeron sobre el altar, como formando la corte funeraria del ángel difunto, y, sin pérdida de tiempo, encendieron algunas docenas de luces en los grandes candelabros de la sala, los cuales, en torno á Celinina, derramaban tristísimas claridades.
III Quince días después de la escena que acabamos de referir, y á eso de las nueve de la mañana, muchísima gente ociosa presenciaba, en la calle de San Juan de Dios y parte de la de San Felipe{41-1} de aquella misma capital, la reunión de dos compañías de migueletes que debían salir á las nueve y media en busca de _Parrón_, cuyo paradero, así como sus señas personales y las de todos sus compañeros de fechorías, había al fin averiguado el Conde del Montijo.
Aquellas gotas que al desprenderse brillan como puntos de oro y suenan como las notas de un instrumento, se reunen entre los céspedes, y susurrando, susurrando con un ruido semejante al de las abejas que zumban en torno de las flores, se alejan por entre las arenas, y forman un cauce, y luchan con los obstáculos que se oponen á su camino, y se repliegan sobre sí mismas, y saltan, y huyen, y corren, unas veces con risa, otras con suspires, hasta caer en un lago.
Así,[41] hace un convenio con una fábrica _de_ ladrillos por la provisión de los que[42] necesita, fijando de antemano[43] la fecha de las entregas y la forma de pago.[44] --Una carpintería, o varias,[45] toman a su cargo[46] la fabricación de las puertas y ventanas con sus marcos, celosías y postigos, así como[47] las escaleras interiores balaustradas, zócalos, molduras, tabiques, guardarropas, estanterías fijas y ascensores domésticos o estantes giratorios.
Los oficiales se miraron entre sí con expresión entre asombrada é incrédula; el capitán, sin atender al efecto que su narración producía, continuó de este modo: --No podéis figuraros nada semejante á aquella nocturna y fantástica visión que se dibujaba confusamente en la penumbra de la capilla como esas vírgenes pintadas en los vidrios de colores que habréis visto alguna vez destacarse á lo lejos, blancas y luminosas, sobre el obscuro fondo de las catedrales.
Los oficiales se miraron éntre sí con expresion entre asombrada é incrédula; el capitán, sin atender al efecto que su narración producía, continuó de este modo: --No podéis figuraros nada semejante á aquella nocturna y fantástica visión que se dibujaba confusamente en la penumbra de la capilla como esas virgenes pintadas en los vidrios de colores que habréis visto alguna vez destacarse á lo lejos, blancas y luminosas, sobre el obscuro fondo de las catedrales.
Iluminada por el rojizo resplandor de la hoguera, y á través del confuso velo que la embriaguez había puesto delante de su vista, parecíale que la marmórea imagen se transformaba á veces en una mujer real; parecíale que entreabría los labios como murmurando una oración; que se alzaba su pecho como oprimido y sollozante; que cruzaba las manos con más fuerza; que sus mejillas se coloreaban, en fin, como si se ruborizase ante aquel sacrílego y repugnante espectáculo.
Iluminada por el rojizo resplandor de la hoguera, y á través del confuso velo que la embriaguez había puesto delante de su vista, parecíale que la marmórea imagen se transformaba áveces en una mujer real; parecíale que entreabría los labios como murmurando una oración; que se alzaba su pecho' como oprimido y sollozante; que cruzaba las manos con más fuerza; que sus mejillas se coloreaban, en fin, como si se ruborizase ante aquel sacrílego y repugnante espectáculo.
Nada menos que eso: la vieja de Lucifer tenía siete vidas como los gatos.[2] Cayó por un derrumbadero donde cualquiera otro á quien se le resbalase un pie no pararía hasta lo más hondo, y ella, sin embargo, tal vez porque el diablo le quitó el golpe ó porque los harapos de las sayas la enredaron en los zarzales, quedó suspendida de uno de los picos que erizan la cortadura, barajándose y retorciéndose allí como un reptil colgado por la cola, ¡Dios, como blasfemaba!
De cuando en cuando azotaba su frente una ráfaga de aire, frío como la hoja de un puñal, que crispaba sus cabellos de horror y penetraba hasta la médula de sus huesos; ráfagas semejantes a las que anunciaban á los profetas la aproximación del espíritu divino.[2] Al fin llegó á un punto donde creyó percibir un rumor sordo, que pudiera compararse al zumbido lejano de un enjambre de abejas, cuando, en las tardes del otoño, revolotean en derredor de las últimas flores.
El color de esta montaña varía como el del camaleón, según la dirección y modo como la hieren los rayos solares: A veces es enteramente blanca; en ocasiones,[5] bañada por la luz del sol poniente,[6] parece una gran masa de oro bruñido; y otras veces las sombras nacidas de la distribución de las numerosas rocas repartidas en toda su superficie, desde su elevada cima hasta su anchurosa base, le dan un aspecto semi-violado, con tintes purpurinos notables y espléndidos.
Human feet are of course referred to here.] Al decir esto, el mozo, instintivamente y al parecer buscando un punto de comparación, dirigió la vista hacia el pie de Constanza, que asomaba por debajo del brial, calzado de un precioso chapín de tafilete amarillo; pero como al par de Esteban bajasen también los ojos don Dionís y algunos de los monteros que le rodeaban, la hermosa niña se apresuró á esconderlos, exclamando con el tono más natural del mundo: --¡Oh, no!
La vieja rezaba; rezaba sin parar; los mozos permanecían en tanto inmóviles cual si estuviesen encadenados por un sortilegio, y las nieblas obscuras seguían avanzando y envolviendo las peñas, en derredor de las cuales fingían mil figuras extrañas como de mónstruos deformes, cocodrilos rojos y negros, bultos colosales de mujeres envueltas en paños blancos, y listas largas de vapor que, heridas por la última luz del crepúsculo, semejaban inmensas serpientes de colores.
Pero aún no había pronunciado estas palabras, abalanzándose á sus perseguidores, fuera de sí, con las greñas sueltas, los ojos inyectados en sangre, y la hedionda boca entreabierta y llena de espuma, cuando la oí arrojar un alarido espantoso, llevarse por dos ó tres veces las manos al costado con grande precipitación, mirárselas y volvérselas á mirar maquinalmente, y por último, dando tres ó cuatro pasos vacilantes como si estuviese borracha, la ví caer al derrumbadero.
Así para expresar que un hombre es valiente, dice él: «es como las armas»[8]; que un hombre es vivo: que «es como la luz»[9]; para hablar de una mujer linda, «es como las estrellas»; para indicar un caballo rápido, «es como águila»; para elogiar a un individuo firme que no cede a los embates de la mala fortuna, «es como cuadro».[10] Cuando habla de su caballo le llama «mancarrón»; a su mujer «la china»[11]; a sus amigos «aparceros»; a los muchachos del campo, «charabones».
No vivimos, no,[6] como siervos futuros ni como aldeanos deslumbrados, sino con la determinación y la capacidad de contribuir a que se la estime por sus méritos, y se la respete por sus sacrificios: porque las mismas guerras que de pura ignorancia[7] le echan en cara[8] los que no la conocen, son el timbre de honor[9] de nuestros pueblos, que no han vacilado en acelerar con el abono de su sangre el camino del progreso, y pueden ostentar en la frente sus guerras como una corona.
Protegido por la consideración y el respeto que los 5 demás le rendían, manifestábase aquel funcionario como el hombre más honorable de lo criado; y en lo que tocaba a[340] puntos de honor, no le cedía el paso a[341] nadie, pues era por demás puntilloso y delicado, como ciertos gobernantes cristianos y timoratos, por ejemplo, y si son 10 desleales, si mienten, si corrompen a los pueblos, si protegen a los malos, si persiguen a los buenos...
Y como si no fuese bastante el fruto de la tierra, discurren por entre los cafetales bandadas de gallinas comunes y de guinea, o pintadas, grandes perdices de este suelo privilegiado; los ánades, patos y gansos forman en pos de ellas[5] la pesada artillería de casa y boca[6]; los pavos reales electrizan el aire con los reflejos de sus espléndidos colores, y los pavos comunes, ruidosos, tartamudos, llamados aquí _guanajos_, aturden el oído con la redoblada descarga de sus graznidos.
Háblannos de Rivera la fábula tejida por la imaginación del gaucho, tan vivaz como la fantasía del árabe del desierto; la conseja de los abuelos referida al calor del hogar[1]; la anécdota picante[2] que se oye en las estancias; el chascarrillo agudo que entre risas vuela, y hasta las leyendas populares chismean más de un idilio con el chinerío campero, y madrigalizan las tenoriadas del ilustre _Pardejón_.[3] --_Daniel Martínez Vigil_ (URUGUAYO) Chapter Footnotes: [A] JOSÉ F.
Después de un largo silencio, que solo interrumpia el chirrido de la hoja al resbalarse sobre la pulimentada madera, el joven exclamó dirigiéndose á su servidor, como si no hubiera escuchado una sola de sus palabras: --Iñigo, tú que eres viejo, tú que conoces todas las guaridas del Moncayo, que has vivido en sus faldas persiguiendo á las fieras, y en tus errantes excursiones de cazador subiste más de una vez á su cumbre, dime, ¿has encontrado por acaso una mujer que vive entre sus rocas?
La formación étnica es todavía más complicada, alternando el indio y el español--que es por sí solo[2] otro mosaico--en los dos primeros puestos, pero no sin que influyera también en la distribución el negro, presente aquí y allá,[3] sobre todo en las Antillas; dándose el caso de[4] la congregación de tres razas bien determinadas y nada comunes entre sí, con el resultado natural de inmensas diferencias según domine el español como en Chile, el negro como en Haití, o el indio como en Méjico.
Este sucedido, tan pequeña cosa en el hecho, y tan grande en su significación, fue comunicado con la más sincera sencillez al que lo refiere, por el mismo cura que en él actúa, que lo relataba sólo para probar que el hombre no cumple tan fácilmente como lo concibe un mal propósito;{93-2} y sin hacer valer que al digno apóstol de la palabra de Dios, al firme sostenedor de las virtudes evangélicas, le respeta el hombre, por perverso que sea, si no ha renegado del bautismo que le hizo cristiano.
No obstante, al romper el día, cuando llevé los corderos al agua, á la orilla de este río, como obra de dos tiros de honda del sitio en que nos hallamos, y en una umbría de chopos, donde ni á la hora de siesta se desliza un rayo de sol, encontré huellas recientes de los ciervos, algunas ramas desgajadas, la corriente un poco turbia, y lo que es más particular, entre el rastro de las reses las breves huellas de unos pies[1] pequeñitos como la mitad de la palma de mi mano, sin ponderación alguna.
Mientras esto decía el montero, Constanza, que así se llamaba la hermosa hija de don Dionís, se había aproximado al grupo de los cazadores, y como demostrase su curiosidad por conocer la extraordinaria historia de Esteban, uno de éstos se adelantó hasta el sitio en donde el zagal daba de beber á su ganado, y le condujo á presencia de su señor, que para disipar la turbación y el visible encogimiento del pobre mozo, se apresuro á saludarle por su nombre, acompañando el saludo con una bondadosa sonrisa.
Así como el caballero andante no perdonaba torneo donde pudiese lucir su gallardía y el poder irresistible de su lanza, primero faltaría el sol que[4] faltar el _lacho_ guapetón en las trillas, en los rodeos, en las corridas de caballos y en cuantos lugares hubiese muchachas que enamorar,[5] chicha que beber, tonadas que oír, cogollos que obsequiar, generosidad y garbo que lucir, y pechadas y machetazos que dar y recibir, aunque no fuese por otro motivo que por[6] haber rehusado beber en el mismo vaso.
El tío Traga-santos fué oyendo á unos y á otros, y como no tenía cara para negar nada á nadie, y de unos y otros había recibido limosna para reedificar la ermita de San Isidro, fué diciendo á todos amén, imitando al devoto del cuento del señor Cura, pidiendo al Santo que hiciera lo que le diese la gana: creyó haber encontrado, en lo posible, aquel medio, que consistía en pedir á San Isidro que no lloviese tanto como querían los de Barbaruelo ni tan poco como querían los de Cabezudo y los de Animalejos.
Violentos murmullos interrumpieron el discurso, que no pudo reanudarse: los frailes dejaron sus asientos y se arremolinaron por grupos, voceando y gesticulando sin hacer más caso del Superior que de la carabina de Ambrosio; los de un corrillo pasaban á otro, como consultándose mutuamente; la confusión y el tumulto crecían por instantes; el Superior, turbado ante aquella especie de motín, no sabía qué hacerse; hasta que, por último, dominando toda la gresca y baraúnda, se oyeron las voces de «¡Silencio!
Era imposible seguirlas en sus ágiles movimientos, imposible abarcar con una mirada los infinitos detalles del cuadro que formaban, unas corriendo, jugando y persiguiéndose con alegres risas por entre el laberinto de los árboles; otras surcando el agua como un cisne, y rompiendo la corriente con el levantado seno; otras, en fin, sumergiéndose en el fondo, donde permanecían largo rato para volver á la superficie, trayendo una de esas flores extrañas que nacen escondidas en el lecho de las aguas profundas.
Llamó á grandes voces á sus servidores, y únicamente le contestó el eco en aquellas inmensas soledades, y se arrancó los cabellos y se mesó las barbas, presa de la más espantosa desesperación.--Le seguiré á la carrera, aun cuando haya de reventarme, exclamo al fin, armando de nuevo su ballesta y disponiéndose á seguir á la res; pero en aquel momento sintió ruido á sus espaldas; se entreabrieron las ramas de la espesura, y se presentó á sus ojos un paje que traía del diestro un corcel negro como la noche.
El foso estaba cegado con los sillares de las derruidas almenas; el puente levadizo, inútil ya, se pudría colgado aún de sus fuertes tirantes de hierro, cubiertos de orín por la acción de los años; en la torre del homenaje tañia lentamente una campana; frente al arco principal de la fortaleza y sobre un pedestal de granito se elevaba una cruz; en los muros no se veía un solo soldado; y confuso, y sordo, parecía que de su seno se elevaba como un murmullo lejano, un himno religioso, grave, solemne y magnifico.
Así como las heladas, por leves que sean, matan estas plantas, el sol cuando es demasiado ardiente les hace daño[306] también, y en las Antillas y en otros varios países cálidos de América siembran alrededor de los cafetales y dentro de ellos mismos árboles copudos y altos, de hojas menudas y permanentes, que se extienden sobre los arbustos del café a una altura de 5 diez o doce metros, y los defienden de los ardores del sol y aún de los azotes violentos de las tempestades.
pensé; ¡cuántas veces el genio Así duerme en el fondo del alma, Y una voz, como Lázaro,[3] espera Que le diga: «Levántate y anda!» [Footnote 1: This poem is composed of decasyllabic anapests and of hexasyllabic amphibrachs, thus: -- -- / | -- -- / | -- -- / | -- -- / -- | -- / -- The even verses have the same assonance throughout.] [Footnote 2: For this idea, compare-- Je suis dans un salon comme une mandoline Oubliée en passant sur le bord d'un coussin.
La muerte de aquel hombre divulgada en seguida por la ciudad; la policía echándome mano, la consternación de mi yerno, los desmayos de mi hija, los gritos de mi nietecita; luego la cárcel, el proceso arrastrándose perezosamente al través de los meses y acaso de los años; la dificultad de probar que había sido en defensa propia; la acusación del fiscal llamándome asesino, como siempre acaece en estos casos; la defensa de mi abogado alegando mis honrados antecedentes; luego la sentencia de la Sala absolviéndome quizá...
El padre del Tuerto, tío _Bolina_ llamado, porque siempre al andar se ladeó de la derecha, sigue, á pesar de sus años, bregando con la mar, como el tío Tremontorio; y no por afición á ella, como diría muy serio un poeta del riñón de Castilla ó de la Mancha,{165-1} acostumbrado á mandar las maniobras y á conjurar tormentas desde un escenario, ó en el estanque del Retiro, sino porque viven de lo que pescan, y sólo pescan para vivir exponiendo la vida cien veces al año en el indómito mar de Cantabria, sobre una frágil lancha.
La fiesta religiosa había traído á ella una multitud inmensa de fieles; pero ya ésta se había dispersado en todas direcciones; ya se habían apagado las luces de las capillas y del altar mayor, y las colosales puertas del templo habían rechinado sobre sus goznes para cerrarse detrás del último toledano, cuando de entre las sombras, y pálido, tan pálido como la estatua de la tumba en que se apoyó un instante mientras dominaba su emoción, se adelantó un hombre que vino deslizándose con el mayor sigilo hasta la verja del crucero.
Como iba diciendo,[75] una casa electricista corre con la instalación de conductores, medidores, toma-corrientes,[76] llaves, fusibles, así como de las campanillas con sus cuadros indicadores, pilas, transformadores, etc., mientras otra casa especialista, de las[77] denominadas[78] de artefactos de luz eléctrica, proporciona las arañas, los pendientes, los brazos, los faroles y los «plafonniers.» Por su parte, el cerrajero[79] se encarga de las cerraduras y cerrojos de las puertas, pestillos, manijas, bisagras, fallebas y pasadores.
The cathedral of Santiago de Compostela was erected there, and throughout the Middle Ages it was one of the most popular pilgrim-resorts in Christendom.] Sobre aquel revuelto océano de cantares de guerra, rumor de martillos que golpeaban los yunques, chirridos de limas que mordían el acero, piafar de corceles, voces descompuestas, risas inextinguibles, gritos desaforados, notas destempladas, juramentos y sonidos extraños y discordes, flotaban á intervalos como un soplo de brisa armoniosa los lejanos acordes de la música del sarao.
Tal vez no se comprenda bien todo este movimiento, y se llegue a creer[281] que muchas de las mercaderías que 25 aquí se desembarcan son de tránsito, destinadas al consumo en una de las Antillas vecinas; pero un comerciante experto, interrogado sobre este punto, dice así: --Verdad es que la isla cuenta[282] sólo un poco más de un millón de habitantes; pero como sus productos principales en la actualidad no son precisamente alimenticios, necesita importar casi todo lo que consume, y exportar casi todos sus productos.
Sobre cubierta se agrupan los pasajeros: el comerciante de gruesa panza, congestionado como un pavo, con encorvadas narices israelitas; el clergyman huesoso, enfundado en su largo levitón negro, cubierto con su ancho sombrero de fieltro, y en la mano una pequeña Biblia; la muchacha que usa gorra de jockey, y que durante toda la travesía ha cantado con voz fonográfica, al són de un banjo; el joven robusto, lampiño como un bebé, y que, aficionado al box, tiene los puños de tal modo, que bien pudiera desquijarrar un rinoceronte de un solo impulso...
Cuando después de escuchar las palabras que dejo referidas, me incorporé con prontitud para sorprender á la persona que las había pronunciado, una corza blanca como la nieve salió de entre las mismas matas en donde yo estaba oculto, y dando unos saltos enormes por cima de los carrascales y los lentiscos, se alejó seguida de una tropa de corzas de su color natural, y así estas como la blanca que las iba guiando, no arrojaban bramidos al huir, sino que se reían con unas carcajadas, cuyo eco juraría que aún me está soñando en los oídos en este momento.
El padre, algún tiempo antes de morir, había conseguido que le diesen [á Juan] una plaza de organista en una de las iglesias de Madrid, retribuida con catorce reales diarios: no era bastante, como se comprende, para sostener una casa abierta, por modesta que fuese; así que, pasados los primeros quince días, nuestro ciego vendió por algunos cuartos, muy pocos por cierto, el humilde ajuar de su morada, despidió á la criada y se fué de pupilo á una casa de huéspedes pagando ocho reales; los seis restantes le bastaban para atender á las demás necesidades.
Tuvo un capellán que amén de decirle la misa los domingos y fiestas, le leía y comentaba los periódicos políticos; un capataz que dirigía hábilmente las faenas agrícolas; un cochero obeso y flegmático que gobernaba solemnemente las dos mulas de la carretela; una ama de llaves silenciosa, solícita; un ayuda de cámara traído de Madrid, discreto y puntual; y por último, una cocinera limpia como el oro, con primorosas manos para todos los guisos de aquella antigua cocina nacional, que satisfacía el estómago sin irritarlo y lisonjeaba el paladar sin pervertirlo.
Un aliento de fuego abrasó su cara, un mar de luz obscureció sus ojos, un trueno gigante retumbó en sus oídos, y arrancado del corcel y lanzado al vacío como la piedra candente que arroja un volcán, se sintió bajar, y bajar sin caer nunca, ciego, abrasado y ensordecido, como cayó el ángel rebelde cuando Dios derribó el pedestal de su orgullo con un soplo de sus labios.[1] [Footnote 1: Compare-- Nine days they fell; confounded Chaos roared, And felt tenfold confusion in their fall Through his wild anarchy; so huge a rout Encumbered him with ruin.
exclamaron en coro los oficiales que rodeaban al capitán; y como éste se dispusiera á hacerlo así, todos prestaron la mayor atención á sus palabras, mientras él comenzó la historia en estos terminos: --Dormía esta noche pasada como duerme un hombre que trae en el cuerpo trece[1] leguas de camino, cuando he aquí que en lo mejor del sueño me hizo despertar sobresaltado é incorporarme sobre el codo un estruendo horrible, un estruendo tal, que me ensordeció un instante para dejarme después los oídos zumbando cerca de un minuto, como si un moscardón me cantase á la oreja.
Milton, _Paradise Lost_, book vi.] * * * * * I La noche había cerrado, y el viento gemía agitando las hojas de los árboles, por entre cuyas frondosas ramas se deslizabs un suave rayo de luna, cuando Teobaldo, incorporándose sobre el codo y restregándose los ojos como si despertara de un profundo sueño, tendió alrededor una mirada y se encontró en el mismo bosque donde hirió al jabalí, donde cayó muerto su corcel; donde le dieron aquella fantástica cabalgadura que le había arrastrado á unas regiones desconocidas y misteriosas.
III Un día en que salió de caza, y que, como era su costumbre, hizo entrar á guarecerse de la lluvia á toda su endiablada comitiva de pajes licenciosos, arqueros desalmados y siervos envilecidos, con perros, caballos y gerifaltes, en la iglesia de una aldea de sus dominios, un venerable sacerdote, arrostrando su cólera y sin temer los violentos arranques de su carácter impetuoso, le conjuro en nombre del cielo y llevando una hostia consagrada en sus manos, á que abandonase aquel lugar y fuese á pie y con un bordón de romero á pedir al Papa la absolución de sus culpas.
En ocasiones saltan de repente[6] lagartos enormes, parecidos a las iguanas, y huyen revolviendo la basura del suelo; en otras nada se ve, pero se oye un sordo roznar en la espesura, y el ruido de un andar lento al través de la maleza; de continuo[7] y por todas partes la animación de la naturaleza en el esplendor de su abandono; y a raros intervalos, a orillas del camino y escondida se encuentra la choza miserable de algún vecino de Guayabito, pálido y enfermizo: el hombre está de más[8] en medio de aquellas selvas, y sucumbe sin energía, como abrumado por el mundo físico.
ESTRELLAS FIJAS (TO HELEN) I Te vi un punto; era una noche de julio, noche tibia y perfumada, noche diáfana, de la Luna plena y límpida, límpida como tu alma, descendían sobre el parque adormecido gráciles velos de plata; ni una ráfaga el infinito silencio y la quietud perturbaban; en el parque evaporaban las rosas los perfumes de sus almas, para que los recogieras en aquella noche mágica; para que tú lo aspiraras su último aliento exhalaban, como en una muerte extática; y era una selva encantada, y era una noche de ensueños y claridades fantásticas!
exclamaron en coro los oficiales que rodeaban al capitán; y como éste se dispusiera á hacerlo así, todos prestaron la mayor atención á sus palabras, mientras él comenzó la historia en estos términos: --Dormía esta noche pasada como duerme un hombre que trae en el cuerpo trece{152-1} leguas de camino, cuando he aquí que en lo mejor del sueño me hizo despertar sobresaltado é incorporarme sobre el codo un estruendo horrible, un estruendo tal, que me ensordeció un instante para dejarme después los oídos zumbando cerca de un minuto, como si un moscardón me cantase á la oreja.
Una criada toda azorada retira el capón en el plato de su salsa; al pasar sobre mí hace una pequeña inclinación, y una lluvia maléfica de grasa desciende, como el rocío sobre los prados, á dejar eternas huellas en mi pantalón color de perla; la angustia y el aturdimiento de la criada no conocen término; retírase atolondrada sin acertar con las excusas; al volverse tropieza con el criado, que traía una docena de platos limpios y una salvilla con las copas para los vinos generosos, y toda aquella máquina viene al suelo con el más horroroso estruendo y confusión.--¡Por San Pedro!
Una vez que se reponen, conocida y hasta celebrada la causa de la sorpresa que han experimentado, para hallar entonces motivo de charla, porque las mujeres no callan sino cuando duermen, si bien las hay que hasta hablan en sueños, pregunta una la hora que es; otra añade que tiene frío; y alguna, sintiendo así como[10] _una penita_ en el estómago,[11] según lo asevera, trata de buscar algo que la conforte: pero es lo malo, que[12] han concluido ya con todo, los que están en el comedor dejando sólo los huesos de las aceitunas; por lo que, no hay otro recurso que hacer chocolate.
NOTES: [Note 246: =cursar la segunda enseñanza=, _to take a high school course_.] [Note 247: =graduarse de Doctor=, _to receive the degree of Doctor_.] [Note 248: =Lo bien que=, _how well_.] =EL CURA Y EL SACRISTÁN= El cura de mi parroquia tenía costumbre de[249] predicar semanalmente sobre la obligación de pagar diezmos y primicias; y como entre los vecinos hacendados del lugar había algunos inexactos en el cumplimiento de tal deber, el buen párroco pensó que ello seria tal vez 5 porque su presencia no les haría bastante afecto.
Ya habrá conocido el lector, siendo tan perspicaz como yo le imagino, que mi amigo Braulio está muy lejos de pertenecer á lo que se llama gran mundo y sociedad de buen tono; pero no es tampoco un hombre de la clase inferior, puesto que es un empleado de los de segundo orden, que reune entre su sueldo y su hacienda cuarenta mil reales de renta;{134-7} que tiene una cintita atada al ojal y una crucecita á la sombra de la solapa; que es persona, en fin, cuya clase, familia y comodidades de ninguna manera se oponen á que tuviese una educación más escogida y modales más suaves é insinuantes.
yo te doy gracias, exclamo respirando, como el ciervo que acaba de escaparse de una docena de perros, y que oye ya apenas sus ladridos; para de aquí en adelante no te pido riquezas, no te pido empleos, no honores; líbrame de los convites caseros y de días de días: líbrame de estas casas en que es un convite un acontecimiento; en que sólo se pone la mesa decente para los convidados; en que creen hacer obsequios cuando dan mortificaciones; en que se hacen finezas; en que se dicen versos; en que hay niños; en que hay gordos; en que reina, en fin, la brutal franqueza de los castellanos viejos.
Así transcurrió el espacio de tres años; la historia del _mal caballero_, que sólo por este nombre se le conocía, comenzaba á pertenecer al exclusivo dominio de las viejas, que en las eternas veladas del invierno las[1] relataban con voz hueca y temerosa á los asombrados chicos; las madres asustaban á los pequeñuelos incorregibles ó llorones diciendoles: _¡que viene el señor del Segre!_[2] cuando he aquí que no sé si un dia ó una noche, si caído del cielo ó abortado de los profundos, el temido señor apareció efectivamente, y como suele decirse, en carne y hueso, en mitad de sus antiguos vasallos.
El comedor está amueblado como en todas partes.[136] En las casas de alguna importancia[137] los estilos que predominan son el inglés y el francés: una mesa, generalmente de extensión, para que no tome[138] más espacio del que[139] se necesita según el número[140] de comensales, sillas de madera tallada y a veces con asiento de cuero, una heladera, un aparador en cuya parte superior se guarda[141] a la vista[142] la loza, los cristales, etc., reservándose las gavetas para los cubiertos, y el armario inferior para los manteles y servilletas o algunos fiambres y otras provisiones, inclusive vinos y licores.
En la confusión de su delirio, y sobre el revuelto oleaje de su pensamiento, flotaba, como el único objeto salvado de un cataclismo, la idea fija del deseo que no había sido satisfecho; de aquella codiciada mula y de aquel suspirado buey, que aun proseguían en estado de esperanza.{68-1} El papá salió medio loco, corrió por las calles; pero en mitad de una de ellas se detuvo y dijo: «¿Quién piensa ahora en figuras de nacimiento?» Y corriendo de aquí para allí, subió escaleras, y tocó campanillas, y abrió puertas sin reposar un instante, hasta que hubo juntado siete ú ocho médicos, y les llevó á su casa.
Entre tanto no son sus trastornos, como suele pintarlos la pasión de los extraños, ininterrumpidos: ha mucho tiempo que, fuera del campo de batalla, no se derrama en esos pueblos sangre alguna por causas políticas: depuestas las armas, los hombres contienen sus resentimientos de partido, y se guardan entre sí las consideraciones de la amistad.[3] El trabajo, escaso antes de la revolución por las trabas sin cuento[4] que lo agobiaban, se ha desarrollado bajo el amparo de la libertad: lejos de decaer las grandes ciudades, se mejoran y prosperan: los caminos de hierro comienzan, y en algunas repúblicas gozan de importancia.
El ruiseñor lanzaba entre la enramada algunas notas sueltas, á fin de ensayar su melodiosa garganta para los divinos nocturnos con que obsequia al mes de las flores; el azahar exhalaba de su pequeño y puro cáliz su deleitable fragancia, la que unida al canto del ruiseñor, á la dulzura de la atmósfera, y á la delicada luz de la luna, hacían de aquella sencilla y rústica naturaleza el Edén más poético; y sobre todo este concierto terrestre, la alta torre de la iglesia esparcía dulce y solemnemente las campanadas de la Oración, y el campesino que conserva su fe pura como la atmósfera que respira, descubríase la cabeza y rezaba.
Así estuvo algún tiempo removiéndose y queriendo inútilmente sacar la cabeza fuera de la corriente buscando un poco de aire, hasta que al fin se desplomó muerta; muerta del todo, pues los que la habíamos visto caer y conocíamos de lo que es capaz una hechicera tan astuta como la tía Casca, no apartamos de ella los ojos hasta que completamente entrada la noche, la obscuridad nos impidió distinguirla, y en todo este tiempo no movió pie ni mano; de modo que si la herida y los golpes no fueron bastantes á acabarla, es seguro que se ahogo en el riachuelo cuyas aguas tantas veces había embrujado en vida para hacer morir nuestras reses.
Esta ceguedad le hace adoptar todas las responsabilidades de tan inconsiderado cariño: de paso que defiende que no hay vinos como los españoles, en lo cual bien puede tener razón, defiende que no hay educación como la española, en lo cual bien pudiera no tenerla; á trueque de defender que el cielo de Madrid es purísimo, defenderá que nuestras manolas son las más encantadoras de todas las mujeres; es un hombre, en fin, que vive de exclusivas, á quien le sucede poco más ó menos lo que á una parienta mía, que se muere por las jorobas, sólo porque tuvo un querido que llevaba una excrescencia bastante visible sobre entrambos omóplatos.
En las pampas está la inmensidad, la soledad, el silencio, la abrumante igualdad de lugar y de tiempo: en las montañas, el hombre halla horizontes limitados, que hace suyos y toca como si fueran su propiedad; se siente acompañado por las colinas graciosas de pendientes circulares y suaves, por los picos rocallosos y salvajes, por los boscajes aislados y las mesetas de verdura; encuentra la animación bulliciosa de la naturaleza en todas partes, en las voces del torrente que se desata furioso entre las rocas de la quebrada, en los ruidos de las auras que juguetean en las selvas, en los zumbidos del viento que se choca en las cumbres sinuosas.
Con toda la galantería del doncel más cumplido, tomó el guante de las manos de los caballeros que, como movidas por un resorte, se abrieron sin dificultad al sentir el contacto de la del monarca, y volviéndose á doña Inés de Tordesillas que, apoyada en el brazo de una dueña,[1] parecía próxima á desmayarse, exclamó, presentándolo, con acento, aunque templado, firme: [Footnote 1: dueña = 'duenna,' an elderly woman who occupies a position midway between that of governess and companion to young Spanish women.] --Tomad, señora, y cuidad de no dejarle[1] caer en otra ocasión, donde al devolvérosle,[2] os lo devuelvan manchado en sangre.
EL JABALÍ Y LA ZORRA Sus horribles colmillos aguzaba Un Jabalí en el tronco de una encina, La Zorra, que vecina Del animal cerdoso se miraba, Le dice: «Extraño el verte, Siendo tú en paz, señor de la bellota, Cuando ningún contrario te alborota, Que tus armas afiles de esa suerte.» La fiera respondió: «Tenga entendido Que en la paz se prepara el buen guerrero, Así como en la calma el marinero, _Y que vale por dos el prevenido_.» Á TODO HAY QUIEN GANE Juan, que es pescador de caña, Se pasa el día pescando, Y Pedro lo está mirando Con una sonrisa extraña.
echar, to throw, cast, put, place, utter, dismiss, put out; -- la bendición, to give the benediction; -- á broma, to take (_or_ consider) as a joke (_or_ jest); -- en busca, to go (_or_ set off) in search; -se algo al coleto, to swallow at a gulp; -- los dientes, to cut one's teeth; como que echó los dientes en, he was, as it were, born to (_or_ into); -- el guante, to arrest; hasta -- los higados, with all (your) might; -- mano de, to lay hands upon, take possession of; -- pestes de, to storm at; -- pie á tierra, to get down, dismount; -- en saco roto, to be heedless of; not to take advantage of; to forget; -- un trago, to have a drink, take a dram.
La recuerdo como si la viera: un maiten enorme tendia parte de sus ramas sobre la casita blanca con techo de totora; en el corredor, eternamente la Andrea,{191-1} su mujer, lavando en la artesa una ropa mas blanca que la nieve; una montura llena de pellones y amarras colgada sobre un caballete de palo; y dos gansos chillones y provocativos en la puerta, amagando eternamente nuestras medias rojas que parecian indignarles.{191-2} Cada año, cuando a vuelta de los exámenes llegábamos a las casas de los Sauces, nuestra primera visita era a la Andrea, que suspendia el jabonado de la ropa para lanzar un par de gritos de sorpresa y llorar despues como una chica consentida.
En su cúspide truncada hay, con frecuencia, una columna de humo, y sucede de cuando en cuando que, durante la noche, arroja por su cráter, a manera de bomba, y de un modo intermitente, algunas substancias inflamadas; gracias a este respiradero que se ha formado, y que desembaraza sus entrañas de los productos de una combustión permanente, los pueblos del Ecuador no experimentan frecuentes temblores ni violentos terremotos, porque este nevado apacible, como hemos dicho, quieto, calmado e inofensivo en la apariencia, contiene en su seno el germen de la devastación, de la ruina y la desolación de los lugares circunvecinos, como lo ha demostrado en sus diversas erupciones.
Por último, viendo perdida toda esperanza, pidió como última merced que la dejasen un instante implorar del cielo, antes de morir, el perdón de sus culpas, y de rodillas al borde de la cortadura como estaba, la vieja inclinó la cabeza, juntó las manos y comenzó á murmurar entre dientes qué sé yo qué imprecaciones ininteligibles: palabras que yo no podía oir por la distancia que me separaba de ella, pero que ni los mismos que estaban á su lado lograron entender; Unos aseguran que hablaba en latín, otros que en una lengua salvaje y desconocida, no faltando quien pudo comprender que en efecto rezaba, aunque diciendo las oraciones al revés, como es costumbre de estas malas mujeres.
Cantos celestes como los que acarician 'los oídos en los momentos de éxtasis; cantos que percibe el espíritu y no los puede repetir el labio; notas sueltas de una melodía lejana, que suenan á intervalos, traídas en las ráfagas del viento, rumor de hojas que se besan en los arboles con un murmullo semejante al de la lluvia, trinos de alondras que se levantan gorjeando de entre las flores como una saeta despedida á las nubes; estruendo sin nombre, imponente como los rugidos de una tempestad; coro de serafines sin ritmos ni cadencia, ignota música del cielo que sólo la imaginación comprende; hímnos alados, que parecían remontarse al trono del Señor como una tromba de luz y de sonidos...
No podía caber duda, no: suyos eran aquellos ojos obscuros y sombreados de largas pestañas, que apenas bastaban á amortiguar la luz de sus pupilas; suya aquella rubia y abundante cabellera, que después de coronar su frente se derramaba por su blanco seno y sus redondas espaldas como una cascada de oro; suyos, en fin, aquel cuello airoso, que sostenía su languida cabeza, ligeramente inclinada como una flor que se rinde al peso de las gotas de rocío, y aquellas voluptuosas formas que el había soñado tal vez, y aquellas manos semejantes a manojos de jazmines, y aquellos pies diminutos, comparables sólo con dos pedazos de nieve que el sol no ha podido derretir, y que á la mañana blanquean entre la verdura.
Embebido en mis pensamientos, me sorprendí varias veces á mí mismo riendo como un pobre hombre de mis propias ideas, y moviendo maquinalmente los labios: algún tropezón me recordaba de cuando en cuando que para andar por el empedrado de Madrid no es la mejor circunstancia la de ser poeta ni filósofo; más de una sonrisa maligna, más de un gesto de admiración de los que á mi lado pasaban, me hacía reflexionar que los soliloquios no se deben hacer en público; y no pocos encontrones que al volver las esquinas di con quien tan distraída y rápidamente como yo las doblaba,{132-3} me hicieron conocer que los distraídos no entran en el número de los cuerpos elásticos, y mucho menos de los seres gloriosos é impasibles.
Á todo esto, el niño, que á mi izquierda tenía, hacía saltar las aceitunas á un plato de magras con tomate, y una vino á parar á uno de mis ojos, que no volvió á ver claro en todo el día; y el señor gordo de mi derecha había tenido la precaución de ir dejando en el mantel, al lado de mi pan, los huesos de las suyas, y los de las aves que había roído; el convidado de enfrente, que se preciaba de trinchador, se había encargado de hacer la autopsia de un capón, ó sea gallo, que esto nunca se supo: fuese por la edad avanzada de la víctima, fuese por los ningunos conocimientos anatómicos del victimario, jamás parecieron las coyunturas.--Este capón no tiene coyunturas, exclamaba el infeliz sudando y forcejeando, más como quien cava que como quien trincha.
Pero entre esta juventud brillante y deslumbradora, que los ancianos miraban desfilar con una sonrisa de gozo, sentados en los altos sitiales de alerce que rodeaban el estrado real llamaba la atención por su belleza incomparable, una mujer aclamada reina de la hermosura en todos los torneos y las cortes de amor de la época, cuyos colores habían adoptado por emblema los caballeros más valientes; cuyos encantos eran asunto de las coplas de los trovadores más versados en la ciencia del gay saber; á la que se volvían con asombro todas las miradas; por la que suspiraban en secreto todos los corazones, alrededor de la cual se veían agruparse con afán, como vasallos humildes en torno de su señora, los más ilustres vástagos de la nobleza toledana, reunida en el sarao de aquella noche.
Á cualquiera otro menos molido que el oficial de dragones, el cual traía una jornada de catorce leguas en el cuerpo, ó menos acostumbrado á ver estos sacrilegios como la cosa más natural del mundo, hubiéranle bastado dos adarmes de imaginación para no pegar los ojos en toda la noche en aquel obscuro é imponente recinto, donde las blasfemias de los soldados que se quejaban en alta voz del improvisado cuartel, el metálico golpe de sus espuelas que resonaban sobre las antes losas sepulcrales del navimento, el ruido de los caballos que piafaban impacientes, cabeceando y haciendo sonar las cadenas con que estaban sujetos á los pilares, formaban un rumor extraño y temeroso que se dilataba por todo el ámbito de la iglesia y se reproducía cada vez más confuso repetido de eco en eco en sus alias bóvedas.
Á cualquiera otro menos molido que el oficial de dragones, el cual traía una jornada de catorce leguas en el cuerpo, ó menos acostumbrado á ver estos sacrilegios como la cosa más natural del mundo, hubiéranle bastado dos adarmes de imaginación para no pegar los ojos en toda la noche en aquel obscuro é imponente recinto, donde las blasfemias de los soldados que se quejaban en alta voz del improvisado cuartel, el metálico golpe de sus espuelas que resonaban sobre las antes losas sepulcrales{148-1} del pavimento, el ruido de los caballos que piafaban impacientes, cabeceando y haciendo sonar las cadenas con que estaban sujetos á los pilares, formaban un rumor extraño y temeroso que se dilataba por todo el ámbito de la iglesia y se reproducía cada vez más confuso repetido de eco en eco en sus altas bóvedas.
Sin embargo, abundan cada día más las casas que venden ropa hecha, tanto para hombres como para[25] damas.[26] También es verdad que se ven guanterías y casas de prendas para hombre,[27] en mayor número que en la Unión; pero no faltan las tiendas modernas con sus departamentos de calzado, lencería, ropa blanca para señoras, bonetería (medias y artículos de punto), mercería (agujas, alfileres, horquillas, botones, hilo, algodón, sedas), perfumería (lociones para el cabello, esencias, jabones de tocador), artículos de juego y de _sport_, de viajes (valijas, neceseres, baúles de camarote, baúles-cómodas, mundos, canastas de picnic); departamentos de menaje, donde se venden todos los utensilios necesarios al ama de casa; departamentos de mueblería; y hasta departamentos sanitarios, los cuales proporcionan a Ud.
Lo cierto es que en el recodo del verde sendero encontró una fuente donde mil veces había bebido siendo rapaz, y junto á la fuente una moza como unas flores, alta, blanca, rubia, risueña; que el caminante le pidió agua, y la moza, aplicando el jarro al caño de la fuente, y sosteniéndolo después, con bíblica gracia, sobre el brazo desnudo y redondo, lo inclinó hasta la boca de Sebastián, encendiéndole el pecho con un sorbo de agua fría, una sonrisa deliciosa y una frase pronunciada con humildad y cariño: «Beba, señor, y que le sirva de salú.»{47-2} Siguió su camino el indiano, y á pocos pasos se le escapó un suspiro, tal vez el primero que no le arrancaba el cansancio físico; pero al llegar al pueblo recordó la promesa, y se propuso buscar sin dilación á su feróstica prometida y casarse con ella, así fuese el coco.
Estrechado, sin embargo, por las interrogaciones de su señor y por los ruegos de Constanza, que parecía la más curiosa é interesada en que el pastor refiriese sus estupendas aventuras, decidióse éste á hablar, mas no sin que antes dirigiese á su alrededor una mirada de desconfianza, como temiendo ser oído por otras personas que las que allí estaban presentes, y de rascarse tres ó cuatro veces la cabeza tratando de reunir sus recuerdos ó hilvanar su discurso, que al fin comenzo dó esta manera: --Es el caso, señor, que según me dijo un preste de Tarazona,[1] al que acudí no ha mucho, para consultar mis dudas, con el diablo no sirven juegos, sino punto en boca, buenas y muchas oraciones á San Bartolomé,[2] que es quien le conoce las cosquillas, y dejarle andar; que Dios, que es justo y está allá arriba, proveerá á todo.
Figueroa_ (CHILENO) =Mármol, José= (1818-1871) «Amalia», esa obra maestra[46] de José Mármol,[47] es un libro esencialmente porteño, y americano por extensión; para juzgarlo es preciso un criterio nuestro, argentino, pues siempre valdrá mucho más para los conocedores del teatro de los hechos, que para los que, ignorando los caracteres, las costumbres y la topografía del cuadro, aplican en su examen elementos generales de crítica, y subordinan el conjunto, como obra de arte, a los preceptos de escuela.[48] Bajo este aspecto no sería difícil que[49] en muchos puntos flaquease la «Amalia», porque su estilo no es rigurosamente académico, ni el plan del drama está trazado con precisión; no obstante, lo que allí aparece rebelde a la exigencia artística, es muchas veces lo que mejor expresa un carácter o acaba de acentuar un acontecimiento.
Mientras iba ensartando estas cosas con voz insinuante y melíflua, le oía el capítulo como quien oye llover desde lugar cubierto; unos parecían mirar con grande atención las pinturas de los muros y bóveda, medio dormidos otros cabeceaban haciendo reverencias, y muchos con las manazas cruzadas sobre la barriga y hartos ya de plática, decían para su sayo: «¿cuándo se acabará esto y tocarán á refectorio?» Pero el discurso no llevaba trazas de concluirse tan pronto; antes, al contrario, de unas reflexiones nacían otras; como las aguas vivas de manantial abundante, las palabras con rapidez asombrosa brotaban de los labios del orador, que siempre había sido hombre de gran facundia, y en aquella ocasión lo era más todavía, de suerte que el aburrido auditorio tenía casi agotada la paciencia, y sólo por ciertos respetos no daba mayores señales de su disgusto.
Luego, poco á poco fué cesando el ruido y la animación; los vidrios de colores de las altas ojivas del palacio dejaron de brillar; atravesó por entre los apiñados grupos la última cabalgata; la gente del pueblo á su vez comenzó á dispersarse en todas direcciones, perdiéndose entre las sombras del enmarañado laberinto de calles obscuras, estrechas y torcidas,[1] y ya no turbaba el profundo silencio de la noche más que el grito lejano de vela de algún guerrero, el rumor de los pasos de algún curioso que se retiraba el último, ó el ruido que producían las aldabas de algunas puertas al cerrarse, cuando en lo alto de la escalinata que conducía á la plataforma del palacio apareció un caballero, el cual, después de tender la vista por todos lados como buscando á alguien que debía esperarle, descendió lentamente hasta la cuesta del alcázar, por la que se dirigie hacia el Zocodover.
Y detrás de este amontonamiento de saltos, y a la izquierda, y a la derecha,[1] cerca y lejos, arriba, abajo, allá en las alturas, aquí a los pies, trenzándose a pechadas con las rocas que, aunque aguantan, retiemblan, otros, y otros, y otros saltos, cubriendo una superficie de cuatro mil metros: unos con deslizamientos de culebra, otros con fieros brincos de jaguar, unos obscuros, resbalando en silencio, otros vistosamente empenachados de espuma, todos corren en vértigo y al llegar a la arista de los altos y negros paredones, pierden pie[2] y ruedan al fatal e infinito derrumbe, y allá abajo, reventados, deshechos, rugientes, siguen su curso arrastrando en girones su túnica de encaje, mientras del uno al otro extremo del inmenso anfiteatro de cascadas, entre aquel estruendoso dislocamiento de violencias, sobre aquel paroxismo, cien arco iris se tienden como puentes de paz.
Que en nuestra vida americana sobran asuntos de positivo interés, lo han demostrado de antiguo, no sólo esas novelas o poemas románticos, hoy célebres, que se llaman «María» y «Amalia,» y que se deben a la pluma de dos poetas hondos y sinceros: Jorge Isaacs y José Mármol; lo demuestra también, por otro concepto, ese modelo de sátira político-social que se llama Blas Gil,[1] que sin desdeñar el sabor clásico del estilo, nos dejó como reflejo de la vida colombiana el literato-presidente José Manuel Marroquín.[2] En nuestros días, es muy variado y extenso el panorama de la novela en América, donde si bien es verdad que algunos escritores como Enrique Rodríguez Larreta, el discutido autor de «La gloria de don Ramiro»,[3] eligen o prefieren temas exóticos, la mayoría de los que al género novelesco se dedican ha sabido encontrar en el marco de las costumbres nacionales asuntos múltiples que esperaban ser explotados.
Celedonio y doña Rita bailaban con mil zapatetas; Jacinto, abrazado á una silla, valsaba rauda y amorosamente; Pepa hería con el rabo de un cazo la sartén, haciendo desapacible música, y el capataz, tendido en el suelo, se revolcaba, gritando ó mejor dicho aullando salvajemente: «¡Viva la Virgen!» Apenas divisaron al marqués, aquellos locos se lanzaron á él con los brazos abiertos, y sin que fuese poderoso á evitarlo, lo alzaron en volandas, y cantando y danzando y echándoselo unos á otros como pelota de goma, lo pasearon por toda la cocina, hasta que, viéndole furioso, lo dejaron en el suelo; y aun fué peor entonces, pues la cocinera Pepa, cogiéndole por el talle, quieras no quieras le arrastró en vertiginosa danza mientras el capataz, presentándole una botella de vino, se empeñaba en que probase un trago, asegurando que el licor era exquisito, cosa que él sabía á ciencia cierta por haber trasegado á su estómago casi toda la sangre de la botella.
Los mozos seguían desde lo alto todas sus grotescas evoluciones, esperando el instante en que se desgarraría el último jirón de la saya á que estaba sujeta, y rodaría dando tumbos, de pico en pico, hasta el fondo del barranco; pero ella con el ansia de la muerte y sin cesar de proferir, ora horribles blasfemias, ora palabras santas mezcladas de maldiciones, se enroscaba en derredor de los matorrales; sus dedos largos, huesosos y sangrientos, se agarraban como tenazas á las hendiduras de las rocas, de modo que ayudándose de las rodillas, de los dientes, de los pies y de las manos, quizás hubiese conseguido subir hasta el horde, si algunos de los que la contemplaban y que llegaron á temerlo así, no hubiesen levantado en alto una piedra gruesa, con la que le dieron tal cantazo en el pecho, que piedra y bruja bajaron á la vez saltando de escalón en escalón por entre aquellas puntas calcáreas, afiladas como cuchillos, hasta dar, por último, en ese arroyo que se ve en lo más profundo del valle....
Dije entonces al momento: «Ya otros antes se han marchado, y la aurora al despuntar, él también se irá volando cual mis sueños han volado.» Dijo el cuervo:»¡Nunca más!» Por respuesta tan abrupta como justa sorprendido, «no hay ya duda alguna--dije--lo que dice es aprendido; aprendido de algún amo desdichoso a quien la suerte persiguiera sin cesar, persiguiera hasta la muerte, hasta el punto de, en su duelo, sus canciones terminar, y el clamor de la esperanza con el triste ritornelo de jamás, ¡y nunca más!» Mas el cuervo, provocando mi alma triste a la sonrisa mi sillón rodé hasta el frente al ave, al busto, a la cornisa; luego, hundiéndome en la seda, fantasía y fantasía dime entonces a juntar, por saber qué pretendía aquel pájaro ominoso de un pasado inmemorial, aquel hosco, torvo, infausto, cuervo lúgubre y odioso al graznar: «¡Nunca jamás!» Quedé aquesto, investigando frente al cuervo en honda calma, cuyos ojos encendidos me abrasaban pecho y alma.
In 1035 it became a kingdom; was united to Catalonia in 1137; rose to great influence through its acquisitions in the thirteenth and fourteenth centuries of Valencia, the Balearic Islands, Sardinia, and the Sicilies; and was united with Castile in 1479 through the marriage of Ferdinand of Aragon with Isabella of Castile." _Century Dict._] [Footnote 3: The kings who reigned in Aragon during the fourteenth century were as follows: Jaime II _el Justo_ (1291-1327), Alfonso IV _el Benigno_ (1327-1336), Pedro IV _el Ceremonioso_ (1336-1387), Juan I _el Cazador_ (1387-1395), and Martín (1395-1410).] Aconteció una vez á este caballero, hallándose en su favorita diversión acompañado de su hija, cuya belleza singular y extraordinaria blancura le habían granjeado el sobrenombre de la Azucena, que como se les entrase á más andar el día engolfados en perseguir á una res en el monte de su feudo, tuvo que acogerse, durante las horas de la siesta, á una cañada por donde corría un riachuelo, saltando de roca en roca con un ruido manso y agradable.
dar, to give; -- crédito á, to believe; -- de firme, to beat firmly (_or_ lustily); -- en, to rush (_or_ fall) headlong into; -- en la flor, to take into one's head; to fall into the habit; -- fin, to die, perish; --le á los fuelles, to pump the bellows; -- lugar, to give rise; -- gusto, to gratify; -- de palos, to beat, give a beating; to cudgel; -- un paso, to take a step; -- por, to consider, regard (as); -- principio, to begin; -- que hacer, to give trouble; -- que reir (con), to ridicule, make sport (of), make a laughing stock (of); -- razon de, to give an account of; to inform regarding; -- á alguno en el rostro con, to cast in one's face; -- por seguro, to assert, assure; -- susto, to frighten; tanto os da de, you think as highly of; -- tumbos, to tumble; to whirl head over heels; -- vista á, to come into view of; -- una gran voz, to call out loudly; -- una vuelta, to take a turn, take a walk; -- vueltas, to turn, whirl, revolve; el dale que le das, the persistent efforts; como Dios me daba á emender, to the best of my ability; -- se cuenta de, to realize; -- se de ojo, to conspire, have a secret understanding.
El se muere _por plantarle una fresca al lucero del alba_,{135-1} como suele decir, y cuando tiene un resentimiento, _se le espeta á uno cara á cara_:{135-2} como tiene trocados todos los frenos, dice de los cumplimientos que ya sabe lo que quiere decir _cumplo y miento_;{135-3} llama á la urbanidad hipocresía, y á la decencia monadas; á toda cosa buena le aplica un mal apodo; el lenguaje de la finura es para él poco más que griego; cree que toda la crianza está reducida á decir _Dios guarde á ustedes_ al entrar en una sala, y añadir _con permiso de usted_ cada vez que se mueve, á preguntar á cada uno por toda su familia, y á despedirse de todo el mundo; cosas todas que así se guardará él de olvidarlas, como de tener pacto con franceses.{136-1} En conclusión, hombre de estos que no saben levantarse para despedirse sino en corporación con alguno ó algunos otros; que han de dejar humildemente debajo de una mesa su sombrero, que llaman _su cabeza_; y que cuando se hallan en sociedad, por desgracia, sin un socorrido bastón, darían cualquier cosa por no tener manos ni brazos, porqué en realidad no saben dónde ponerlos, ni qué cosa se puede hacer con los brazos en una sociedad.
Por las extensas galerías que se prolongaban á lo lejos formando un intrincado laberinto de pilastras esbeltas y ojivas caladas y ligeras como el encaje, por los espaciosos salones vestidos de tapices, donde la seda y el oro habían representado, con mil colores diversos, escenas de amor, de caza y de guerra, y adornados con trofeos de armas y escudos, sobre los cuales vertían un mar de chispeante luz un sinnúmero de lámparas y candelabros de bronce, plata y oro, colgadas aquéllas de las altísimas bóvedas, y enclavados éstos en los gruesos sillares de los muros; por todas partes á donde se volvían los ojos, se veían oscilar y agitarse en distintas direcciones una nube de damas hermosas con ricas vestiduras, chapadas en oro, redes de perlas aprisionando sus rizos, joyas de rubíes llameando sobre su seno, plumas sujetas en vaporoso cerco á un mango de marfil, colgadas del puño, y rostrillos de 'blancos encajes, que acariciaban sus mejillas, ó alegres turbas de galanes con talabartes de terciopelo, justillos de brocado y calzas de seda, borceguíes de tafilete, capotillos de mangas perdidas y caperuza, puñales con pomo de filigrana y estoques de corte, bruñidos, delgados y ligeros.
VARIANT: =Al cabo de medio siglo; cuando vaya corrido medio siglo.= 9.--LOS EXTRANJEROS EN AMÉRICA Vengan en hora buena aquéllos que penetran al seno de la República por el pórtico siempre abierto del preámbulo constitucional,[1] dispuestos a labrar su propio bienestar, contribuyendo al engrandecimiento común al amparo de leyes cuya generosidad sólo podría compararse a la del surco dilecto, que retribuye sin usuras el sudor de las frentes; vengan en hora buena esos inmigrantes sanos y buenos, que incorporan nuevos glóbulos rojos a las arterias de la República y de cada uno de los cuales podría decirse, parafraseando un concepto ajeno, que es como una letra en el gran abecedario del progreso nacional; vengan en hora buena esos extranjeros como Burmeister, como Jacques, como Berg, como Gould, como Groussac, que han ilustrado el pensamiento de varias generaciones argentinas, y cuyo paso por los bufetes de la pública enseñanza nos permite afirmar que la República diluída en la triunfal policromía de un potente organismo joven, es americana por el rígido concepto de su propia autonomía; española por su tradición y por su lengua; alemana por su ejército; inglesa por la pujanza de sus grandes capitales; francesa por sus tendencias literarias e italiana por el hondo y permanente amor a las cosas altas y las cosas bellas.
II Las llamas rojas y azules se enroscaban chisporroteando á lo largo del grueso tronco de encina que ardía en el ancho hogar; nuestras sombras, que se proyectaban temblando sobre los ennegrecidos muros, se empequeñecían ó tomaban formas gigantescas, según la hoguera despedía resplandores más ó menos brillantes; el vaso de saúco, ora vacío, ora lleno y no de agua, como cangilón de noria, habia dado tres veces la vuelta en derredor del círculo que formábamos junto al fuego, y todos esperaban con impaciencia la historia de _La cruz del diablo_, que á guisa de postres de la frugal cena que acabábamos de consumir, se nos había prometido, cuando nuestro guía tosió por dos veces, se echó al coleto un último trago de vino, limpióse con el revés de la mano la boca, y comenzó de este modo: --Hace mucho tiempo, mucho tiempo, yo no sé cuánto, pero los moros ocupaban aún la mayor parte de España, se llamaban condes[1] nuestros reyes, y las villas y aldeas pertenecían en feudo á ciertos señores, que á su vez prestaban homenaje á otros más poderosos, cuando acaeció lo que voy á referir á ustedes.[2] [Footnote 1: condes = 'counts,' 'earls.' The word conde comes from the Latin _comes, comitem_, 'companion,' and during the Roman empire in Spain was a title of honor granted to certain officers who had jurisdiction over war and peace.
Lo bien que[248] comprendía Castelar las condiciones americanas se ve por el trozo de elocuencia que sigue: /F HEROÍSMO AMERICANO EN LA ABOLICIÓN DE LA ESCLAVITUD F/ Los Estados Unidos han invocado el Dios de la 5 libertad; han aceptado la guerra como un gran castigo por el pecado nacional de la esclavitud; han hablado a los dueños de esclavos en el sublime lenguaje de los antiguos profetas; se han desposeído de sus bienes para romper sus ergástulas; han dado su pura sangre sajona, 10 su blanca piel por la dignidad y por la libertad de aquellos negros, menos estimados que los perros; han ensangrentado el Misisipí; han cubierto de ruinas las llanuras y las montañas de Virginia; han inmolado en la cruzada de la dignidad y de la igualdad humanas un 15 millón de hombres que, las madres americanas, inclinadas las frentes sobre el Evangelio, han visto morir en la tierra, pero renacer en el cielo; y sobre las ruinas de Richmond, entre el choque de dos mundos, se han derretido las cadenas de tres millones de esclavos y se 20 ha levantado, como el epílogo de un gran poema, que está aguardando el genio de Homero aumentado por el genio del Dante, rejuvenecidos ambos por la savia del Nuevo Mundo; se ha levantado como epílogo de este poema el sacrificio de Lincoln, de ese segundo Cristo de 25 los negros.
2.{82-2} =como ...
--Sí, como mi abuelo.
[69] =como que=, _as_.
¿Ya no era él como antes?
=Page 5.=--1.{5-1} =como ...
250 Sí, como mi abuelo.
[8] =como quien,= _as if he_.
--Del modo como se ha curado.
[27] =como peludo en la cueva.
[47] =así como=, _as well as_.
--Ya ves como estabas en error.
¿Vuela el hombre como el águila?
=como=, as, how, something like.
--Las mías son máquinas, como Ud.
[10] =así como,= _something like_.
[13] =como no sea,= _unless it be_.
¿Qué fama tiene él como historiador?
2.{130-2} =como que=, _acted as if_.
=como=, _adv._, as, how, like, as if.
[10] =como unos locos,= _like madmen_.
¡Vea no más como elige de la mejorcita!
¡Treinta reales por un género como éste!...
[2] =al modo como,= _in the manner in which_.
--¿Sus uñas, son tan potentes como mis zarpas?
[16] =Tanto la casa como=, _Both the house and_.
[13] =como se quiera,= _in any way one may like_.
8 Y como Pilato oyó esta palabra, tuvo más miedo.
[14] =como ya he dicho=, _as I have already said_.
[8] =como es de suponerse,= _as must be supposed_.
[4] =como no sea,= _unless it be that; other than_.
[8] =están como tristes,= _as if you were all sad_.
16 No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
=distancia,= distance; =como á --de,= distant about.
30 Y como Jesús tomó el vinagre, dijo: Consumado es.
--Señor, también murió en el mar como los otros dos.
[136] =como en todas partes=, _as (it is) everywhere_.
[5] =como yo se la mostrase,= _as I showed it to her_.
=105.=--[105.2] =como de=: see under _como_, in Vocab.
--Los hay y muy buenos, así de mar, como de agua dulce.
[3] =provistas, como se hallan,= _equipped as they are_.
[6] =para quien, como Ud.,= _for one who, like yourself_.
29 Ella, como lo oyó, levántase prestamente y viene á él.
=leche,= _f._, milk; =bueno como --,= as gentle as a lamb.
14 Y era la víspera de la Pascua, y como la hora de sexta.
--Es que de aquí á mañana el plazo no es tan breve como V.
(replicó _el tío Buscabeatas_.) ¡Porque las conozco como V.
20 Y como hubo dicho esto, mostróles las manos y el costado.
[10] ="es como cuadro,"= _as firm as a squadron_ (of troops).
=tintero=, _m._, ink-stand; =como tinteros=, as black as ink.
[9] ="es como la luz,"= _he is as quick as a flash_ (of light).
--Al contrario, siento un placer como usted no puede figurarse.
--Si la diminución de peso debida al refinado alcanza, como Ud.
--Siempre he oído mencionar el caucho de Pará como el más puro.
--¿Tendrá melenas como éstas, que nosotros sacudimos orgullosos?
--A embarques de productos, como cereales, lanas y otros frutos.
¿Le parecía a él también que «la noche se pasa como una sombra»?
[7] =se abrió paso como pudo,= _made his way as well as he could_.
[13] =que han cantado, como él ...=, _who have sung, like him ..._.
[7] =como quien dice,= _as who should say; according to the saying_.
¡Pues no se atreve á decir que las noches aquí se pasan como sombras!
5.--[5.1] =como no sean=, 'unless it be.' [5.16] =¿sería?= 'could...
--¿No se llama 'secretarios' a los ministros como en los Estados Unidos?
--¿No es posible utilizar como agentes a personas o firmas ya establecidas?
27 La paz os dejo, mi paz os doy: no como el mundo [la] da, yo os [la] doy.
--Algunos á mí se parecen; como yo, se arrastran; y como yo, son venenosos.
[76.15] =me hago como que=: see _hacerse como que_, under _hacer_, in Vocab.
--¡Ocho ó quince días, es decir, ocho ó quince noches como la que he pasado!
--¿Se emplea la energía eléctrica solamente como potencia motriz industrial?
=estrujar,= to squeeze; =-- como una breva,= to squeeze the life out of one.
=liebre,= _f._, hare; =abrir los ojos como una --,= to open one's eyes wide.
=soler (ue),= to be accustomed to; =como suele decir,= as he is wont to say.
¿Te espantas de eso, cuando no me espanto De oírte como graznas noche y día?
46 Los ministriles respondieron: Nunca ha hablado hombre así como este hombre.
¿cree acaso que esa es una cruz santa como la del porche de nuestra iglesia?...
--¿Te duele el estómago como antes?--preguntó Manolita abrazándole y besándole.
--¿Son los grandes[11] almacenes tan comunes en la América latina como[12] aquí?
--Se venden en la Bolsa,[4] donde se cotizan como cualesquiera otros[5] títulos.
_Éste tan muerto está como mi abuelo_, in Samaniego's _Los dos amigos y el oso_).
=listo,= ready, quick, willing, lively, bright; =como --s,= as for being willing.
--El hombre no tiene nada bueno, como no sean sus gallineros--refunfuñó el zorro.
12 Este es mi mandamiento: Que os améis los unos á los otros, como yo os he amado.
--¿Se exige que los niños pronuncien el idioma materno como lo hacen los españoles?
=de --,= blessed; =por --,= for goodness' sake; =como -- manda,= as should be done.
¿Es cierto que muchas personas pronuncian la B como se pronuncia la V, y viceversa?
15 Porque ejemplo os he dado, para que como yo os he hecho, vosotros también hagáis.
--Poco; aunque no habría razón para que la producción fuera allí tan escasa como es.
=como=, as, as if, like, something like; =como no=, unless; =¿á cómo?= at what price?
--El cielo me lo envía, dijo el cazador, lanzándose sobre sus lomos ágil como un gamo.
=106.=--[106.7] =sea como fuese=, 'whatever it was' (lit., 'let it be as it might be').
=tronco,= trunk of a tree; =como un -- que se desploma,= flat to the ground like a log.
38 El que cree en mí, como dice la Escritura, ríos de agua viva correrán de su vientre.
9 Y como descendieron á tierra, vieron ascuas puestas, y un pez encima de ellas, y pan.
--Yo, señorico, me reía también; pero me corrían por las patillas lagrimones como naranjas.
¡quién sabe, iñor!--y el gañan avanzaba lentamente, como avanza un gato, arrastrándose casi.
=callar,= to be silent, pass over in silence, conceal; =y como si callara,= and all in vain.
¡Dejar á ese hombre, para que se fuera, como se fué, dando gritos por los caminos reales!...
--Nuestra vida pasaba como un sueño de oro, del que no sospechábamos que se podría despertar.
¿Qué dices?--¡Eso no puede ser!...--Yo mismo he visto á López esta mañana, como te veo á ti...
15 --Pues bien; que Dios vaya contigo, como va mi bendición--añadió la madre conmovida.
20 Entonces Marta, como oyó que Jesús venía, salió á encontrarle; mas María se estuvo en casa.
=123.=--[123.6] =como lo era=: do not translate =lo=, which stands for =doméstica y tranquila=.
--No tantos como ingleses o alemanes, para no mencionar a los españoles, franceses e italianos.
(hablo como hombre.) 6 En ninguna manera: de otra suerte ¿cómo juzgaría Dios el mundo?
(www.valera1909.com) Este texto no tiene derechos reservados, puedes distribuirlo como quieres.
=guapo -a=, sprightly, handsome, brave; =como guapo=, as a gallant; =seó guapo=, my good fellow.
* * * Examinando a una señora como testigo de un pleito, el juez le preguntó cuántos años tenía.
¿Para cuántos de mis lectores será su libro--=«Ariel»=--como para mí lo ha sido, una revelación?...
¡tal vez le has muerto[300] al pobrecito!--exclamó la compasiva mujer.--¡Mira como no se mueve!
--Vamos, no reñir,{83-4} intervino Varmen; á cantar{83-5} como los pájaros, á ver si os crecen alas.
¿Cómo encuentra las uvas?--Malas, muy malas,--respondió el hombre rico,--son ácidas como el vinagre.
21 Entonces les dijo Jesús otra vez: Paz á vosotros; como me envió el Padre, así también yo os envío.
31 Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: Pan del cielo les dió á comer.
* * * Comía un inglés en una fonda y le sacaron, como era 25 natural, pan tierno.
24 Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los Gentiles, como está escrito.
31 Empero para que conozca el mundo que amo al Padre, y como el Padre me dió el mandamiento, así hago.
--Me voy con V.--respondió alzando la cabeza y sonriendo como si dijese la cosa más natural del mundo.
--Veo a una linda moza, que me mira y que mueve los labios como si hablase, y que lleva ¡caso extraño!
14 Y como hubo dicho esto, volvióse atrás, y vió á Jesús que estaba [allí]; mas no sabía que era Jesús.
¿creerá usté, ¡puño!, que ya se había trincao{173-1} el aguardiente de la sartén, abrasando como estaba?
7 Por tanto, sobrellevaos los unos á los otros, como también Cristo nos sobrellevó, para gloria de Dios.
--La carne...--tartamudea su mujer,--como ya estaba cerrada la tabla cuando fuí á buscarla, no la traje.
21 Porque como el Padre levanta los muertos, y les da vida, así también el Hijo á los que quiere da vida.
¡Veremos si se atreve entonces á insultarnos con su desden, como ahora lo hace protegido por el incógnito!
22 Y yo, la gloria que me diste les he dado; para que sean una cosa, como también nosotros somos una cosa.
32 Y Juan dió testimonio, diciendo: Vi al Espíritu que descendía del cielo como paloma, y reposó sobre él.
31 Entonces como él salió, dijo Jesús: Ahora es glorificado el Hijo del hombre, y Dios es glorificado en él.
36 Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo: Somos estimados como ovejas de matadero.
23 Dijo: Yo soy la voz del que clama en el desierto: Enderezad el camino del Señor, como dijo Isaías profeta.
50 Y sé que su mandamiento es vida eterna: así que, lo que yo hablo, como el Padre me lo ha dicho, así hablo.
=así=, so, thus, therefore; =así=+_past subjunctive_=would that ...; =así como=, just as, as well as, both ...
17 Porque en él la justicia de Dios se descubre de fe en fe; como está escrito: Mas el justo vivirá por la fe.
¡Van siguiéndome, siguiéndome como dos estrellas cándidas, cual fijas estrellas dobles en el Cielo apareadas!
14 Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
4 Y como ha sacado fuera todas las propias, va delante de ellas; y las ovejas le siguen, porque conocen su voz.
12 Y como fueron saciados, dijo á sus discípulos: Recoged los pedazos que han quedado, porque no se pierda nada.
7 Empero si la verdad de Dios por mi mentira creció á gloria suya, ¿por qué aun así yo soy juzgado como pecador?
--¡Rayo de Dios!--exclamó Alvar bramando de cólera.--¡Yo te enseñaré á no pronunciar la V como se pronuncia la B!
¿Los ve usted como se adelantan mudos y con lentitud, como una legión aérea que se mueve por un impulse invisible?
=tal,= certain, such, such a, that; =-- y como,= such as; =qué --,= how; =-- vez,= _see_ =vez=; =el --,= the said.
--Él no vuela: pero en su cabeza, como en jaula misteriosa, lleva una ave que vuela más que yo y que sube más alto.
--Tanto como la de ambas Dakotas, Minnesota e Illinois juntos.[2] --¿Qué rendimiento da el trigo en la Argentina?
--Uno y otro sistema[74]; pero en las ciudades grandes el gas se usa con preferencia como combustible en la cocina.
¿Quieres que te enseñe á cambiar burros muertos por burros vivos?--¿Quieres vender como potros tus caballos viejos?
40 Tomaron pues el cuerpo de Jesús, y envolviéronlo en lienzos con especias, como es costumbre de los Judíos sepultar.
6 Y como le vieron los príncipes de los sacerdotes, y los servidores, dieron voces diciendo: Crucifícale, crucifícale.
9 Porque Cristo para esto murió, y resucitó, y volvió á vivir, para ser Señor así de los muertos como de los que viven.
--San Pedro no puede amparar nunca á gente tan desalmada como tú; y si se perdieron las regatas, Dios sabe por qué fué.
--La caza de los animales nombrados es más activa en el Perú, Bolivia, Chile y Argentina, así como también en el Brasil.
26 Y como vió Jesús á la madre, y al discípulo que él amaba, que estaba presente, dice á su madre: Mujer, he ahí tu hijo.
34 Un mandamiento nuevo os doy: Que os améis unos á otros: como os he amado, que también [os] améis los unos á los otros.
¿Seréis tan cruel como maese Pérez, que nunca quiso excusarme el viaje, tocando la Noche-Buena en la Misa de la catedral?
10 Mas como sus hermanos hubieron subido, entonces él también subió á la fiesta, no manifiestamente, sino como en secreto.
--Tío Traga-santos--le dijo el Párroco,--ésas son cosas muy delicadas para hombres de tan poco entendimiento como nosotros.
--Los artículos de metal,--es decir, los de aluminio, hierro, acero, cobre y latón, así como las aleaciones de esos metales.
[135.9] =¿Qué ha de ser?= 'what must it be?' [135.18] =como mi abuelo=, 'as sure as fate' (lit., 'like my grandfather.' Cf.
6 El que en mí no estuviere, será echado fuera como [mal] pámpano, y se secará; y los cogen, y los echan en el fuego, y arden.
* * * * * La escena era doméstica y tranquila, como lo era la vida de los que allí estaban reunidos.
=como,= as, as if, if, as for being; =-- que,= as if; =-- quiera que,= in view of the fact that; =--para,= as if to, in order to.
3 Porque Cristo no se agradó á sí mismo; antes bien, como está escrito: Los vituperios de los que te vituperan, cayeron sobre mí.
_Así suele suceder Al que su empresa abandona, Porque halla, como la mona, Al principio que vencer._ --SAMANIEGO.
=así=, so, thus; ---- =como=, in the same way as; ---- =como= ----, any way; ---- =que=, so that; =¿cómo ----?= how so?
22 Porque el Padre á nadie juzga, mas todo el juicio dió al Hijo; 23 Para que todos honren al Hijo como honran al Padre.
22 Y como él hubo dicho esto, uno de los criados que estaba allí, dió una bofetada á Jesús, diciendo: ¿Así respondes al pontífice?
8 ¿Y por qué no [decir] (como somos blasfemados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes?
¡Misteriosas y lejanas me persiguen tus miradas como dos estrellas fijas, como dos estrellas tristes, como dos estrellas blancas!
--¿Cómo?--grita la señora.--Un animalito que no pasa de los seis años, ¿va á pagar billete entero, como si fuese una persona mayor?
(Y estaba también con ellos Judas, el que le entregaba.) 6 Y como les dijo, Yo soy, volvieron atrás, y cayeron en tierra.
39 Y vino también Nicodemo, el que antes había venido á Jesús de noche, trayendo un compuesto de mirra y de áloes, como cien libras.
10 Si guardareis mis mandamientos, estaréis en mi amor; como yo también he guardado los mandamientos de mi Padre, y estoy en su amor.
7 Y como perseverasen preguntándole, enderezóse, y díjoles: El que de vosotros esté sin pecado, arroje contra ella la piedra el primero.
8 Y los otros discípulos vinieron con el barco (porque no estaban lejos de tierra sino como doscientos codos), trayendo la red de peces.
--Los colegios o liceos de enseñanza secundaria existían como anexos de las universidades antes que se organizara la enseñanza primaria.
5 Y como alzó Jesús los ojos, y vió que había venido á él grande multitud, dice á Felipe: ¿De dónde compraremos pan para que coman éstos?
--Por nuestra parte--intervino Enríquez, ingeniero chileno,--poseemos los mayores depósitos de nitrato que existen en el mundo y, como Ud.
¡Cuán distinta de la voz de París, cuando uno cree escucharla, al acercarse, halagadora como una canción de amor, de poesía y de juventud!
=siempre=, always, ever, still; =como siempre=, as usual; lo =de siempre=, the usual occurrence, the same thing; =para siempre=, for ever.
47 Este, como oyó que Jesús venía de Judea á Galilea, fué á él, y rogábale que descendiese, y sanase á su hijo, porque se comenzaba á morir.
--En algunas partes se la usa en ciertas industrias, como en la fabricación de cerveza; en otras se la destina al consumo de las poblaciones.
19 Y como hubieron navegado como veinticinco ó treinta estadios, ven á Jesús que andaba sobre la mar, y se acercaba al barco: y tuvieron miedo.
--No tantos como nos distinguen.[6] Todas las combinaciones etnológicas se hallan actualmente en movimiento en los países de la América latina.
14 Aquellos hombres entonces, como vieron la señal que Jesús había hecho, decían: Este verdaderamente es el profeta que había de venir al mundo.
14 Y aquel Verbo fué hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad.
58 Este es el pan que descendió del cielo: no como vuestros padres comieron el maná, y son muertos: el que come de este pan, vivirá eternamente.
--Sí, por cierto,[22] y hay[23] en la América latina numerosas instituciones, tanto oficiales como privadas,[24] que realizan esas operaciones.
[176] =como la (flor de) Santa Rita.= [177] Note that adjectives precede their nouns when the quality expressed is characteristic of the noun.
140, note 1.] Creed, pues, lo que he dicho, y creed lo que aún me resta por decir, que es tan cierto como lo anterior, aunque más maravilloso.
¡Cuando uno recuerda aquellos tiempos...!» Celinina iba con ellos, y como por primera vez andaba en aquellas altitudes, se atolondraba un poco.
=así,= so, thus, in this way, even if; =-- es que,= so, therefore; =ser --,= to be like that; =-- como,= just as; =así que,= as soon as, so that.
32 Mas María, como vino donde estaba Jesús, viéndole, derribóse á sus pies, diciéndole: Señor, si hubieras estado aquí, no fuera muerto mi hermano.
=querer (ie),= to wish, be willing, like, be fond of, expect; =--decir,= to mean; =como quiera que,= although; =si se quiere,= rather, if you like.
5 Cuando más abatido se encontraba, vió flotar como una nube blanca sobre el agua del río, y poco después se movió el ramaje de la orilla.
¡Qué mundo de venturanza la plácida nota lanza Su voz como una caricia o como un suave reproche desgrana en la calma noche las perlas de su delicia.
16 Y como se hizo tarde, descendieron sus discípulos á la mar; 17 Y entrando en un barco, venían de la otra parte de la mar hacia Capernaum.
--No es fuerte, no--replicó el padre.--Y continuó diciendo:--De un latigazo de tu cola le podrías lanzar por los aires como al más miserable animalejo.
30 No puedo yo de mí mismo hacer nada: como oigo, juzgo: y mi juicio es justo; porque no busco mi voluntad, mas la voluntad del que me envió, del Padre.
=niño, -a,= little boy, little girl; child; =muy niña,= very young; =Niño Dios,= Christ child; =-- de pecho,= baby; =tan -- como,= as much of a child as.
[55] =como se las ve.= VARIANT: =Como se ven.= [56] =las cuales= is here used instead of _que_, as the antecedent is at some distance from the relative.
[93.18] =permite que me case con=, 'permits me to marry.' [93.20] =como hace diez años=, 'as [it was] ten years ago.' [93.21] =me marcho==_me marcharé_.
_No poderse lamer_ = _estar tan privado de sí como el perro que no puede lamerse la herida_, 'to be as much overcome as a dog that can not lick its wound'.
19 Porque como por la desobediencia de un hombre los muchos fueron constituídos pecadores, así por la obediencia de uno los muchos serán constituídos justos.
¡mujer!--dice a su _parienta_,--¿has 10 visto como los melones están _cayendo_ y los choclos _muñequeando_, que es bendición de Dios?
--¿Las gachas hechas con maíz fragmentado son tan caras al[10] pueblo hispano-americano como el _hominy_ lo es al nativo de la Nueva Inglaterra o de Virginia?
21 Para que todos sean una cosa; como tú, oh Padre, en mí, y yo en ti, que también ellos sean en nosotros una cosa: para que el mundo crea que tú me enviaste.
29 Y como antes dijo Isaías: Si el Señor de los ejércitos no nos hubiera dejado simiente, Como Sodoma habríamos venido á ser, y á Gomorra fuéramos semejantes.
18 Y Bethania estaba cerca de Jerusalem, como quince estadios; 19 Y muchos de los Judíos habían venido á Marta y á María, á consolarlas de su hermano.
23 Yo en ellos, y tú en mí, para que sean consumadamente una cosa; que el mundo conozca que tú me enviaste, y que los has amado, como también á mí me has amado.
14 Y halló Jesús un asnillo, y se sentó sobre él, como está escrito: 15 No temas, hija de Sión: he aquí tu Rey viene, sentado sobre un pollino de asna.
=poder=, to be able, can, may; =á más no poder=, to the utmost, exceedingly; =no podía (pudo) menos de=, he could not help; =como puede=, as best he (she, it) can.
¿Tiene su merced noticia de alguna zorra que sepa tantas picardías como nosotros?--Repito, mi General, que, no sólo he visto á _Parrón_, sino que he hablado con él.
--No habiendo, pues, prejuicios contra el pescado como alimento, yo creo que esa industria abre un horizonte nuevo a la iniciativa de los capitalistas de este país.
28 Díjoles pues, Jesús: Cuando levantareis al Hijo del hombre, entonces entenderéis que yo soy, y que nada hago de mí mismo; mas como el Padre me enseñó, esto hablo.
--No, señor; pero aquí sucederá como en mi pueblo, que las noches son largas en diciembre y enero, y cortas en el verano: esto lo saben hasta los niños y los tontos.
--Sí; hoy en día hay plantaciones en el Brasil que pueden servir de modelo, provistas, como se hallan,[3] de las máquinas e implementos agrícolas más perfeccionados.
--En fin, exclamó el oficial después de un corto silencio y como resignándose con el extraño alojamiento que la casualidad le deparaba, más vale incómodo que ninguno.
--Soy el zorro--dijo el animalejo,--y valgo tanto como el hombre por mi travesura; entro en sus corrales y me como sus gallinas, y él sólo aprovecha las que yo le dejo.
--_Barros Grez_ (CHILENO) (_b_) El moro era un potro criollo, de corta alzada y un poco trasijado, pero tan vivo, nervioso y rápido como un fino resorte de acero.
¿Ve usted esos jirones de niebla obscura que se deslizan poco á poco á lo largo de la inmensa pendiente del Moncayo,[1] como si sus cavidades no bastaran á contenerlos?
15 Una noche que, como otras muchas, salió a dar su vuelta[296] por la chacra, vió dentro de ésta un hombre ocupado, según le pareció, en escoger la mejor fruta.
4 En ninguna manera; antes bien sea Dios verdadero, mas todo hombre mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus dichos, Y venzas cuando de ti se juzgare.
--No se hacen esas especulaciones en la Argentina y le diré por qué: El agricultor no retiene su trigo para venderlo cuando mejor le parezca, como se hace en Estados Unidos.
45 Y como vino á Galilea, los Galileos le recibieron, vistas todas las cosas que había hecho en Jerusalem en el día de la fiesta: porque también ellos habían ido á la fiesta.
--Á poco volaron los pájaros, y con ellos sus pequeñuelos ya vestidos de plumas; y quedo el nido solo, columpiándose lentamente y triste, como la cuna vacía de un niño muerto.
--Pero yo no soy un zapatero vulgar, respondió Julio,--remiendo a la perfección, y no tengo más que decir estas palabras: '¡Remiéndate!' y las cosas viejas quedan como nuevas.
147.] --En fin, exclamó el oficial después de un corto silencio y como resignándose con el extraño alojamiento que la casualidad le deparaba,--más vale incómodo que ninguno.
22 Y como hubo dicho esto, sopló, y díjoles: Tomad el Espíritu Santo: 23 A los que remitiereis los pecados, les son remitidos: á quienes los retuviereis, serán retenidos.
33 Jesús entonces, como la vió llorando, y á los Judíos que habían venido juntamente con ella llorando, se conmovió en espíritu, y turbóse, 34 Y dijo: ¿Dónde le pusisteis?
26 Y asimismo también el Espíritu ayuda nuestra flaqueza: porque qué hemos de pedir como conviene, no lo sabemos; sino que el mismo Espíritu pide por nosotros con gemidos indecibles.
--Tanto o más[11]; y el modesto plato de _mazamorra_ ha tenido también sus Whittiers,[12] que han cantado, como él,[13] aunque en otra lengua, los méritos del clásico tazón familiar.
_Algunos emplean en obras frívolas tanto afán como otros en las importantes._ 340 ABBREVIATIONS =adj.=, adjective.
26 Porque como el Padre tiene vida en sí mismo, así dió también al Hijo que tuviese vida en sí mismo: 27 Y también le dió poder de hacer juicio, en cuanto es el Hijo del hombre.
4 Porque somos sepultados juntamente con él á muerte por el bautismo; para que como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros andemos en novedad de vida.
--No tanto a ésas como a las cívicas[20]; verbigracia las del cuatro y catorce de julio o el veinte de septiembre, celebradas por los norteamericanos, franceses e italianos respectivamente.
--Nada, como no sea[13] la resistencia que ofrece el comercio a generalizar un procedimiento con el cual los hombres de negocios de este país no están suficientemente familiarizados todavía.
--_Miguel Cané_ (ARGENTINO) =Rodó, José Enrique= (1872-) José Enrique Rodó[59] es un filósofo digno de figurar en las filas de los más célebres, como William James, Boutroux y Bergson.
«Culpa no tiene quien hace lo que debe.» --¿Tú te has parado á considerar, prosiguió el guarda, lo que es, y lo que puede resultar de exasperar á fuerza de desprecios á un hombre como yo?
33 Mas cuando vinieron á Jesús, como le vieron ya muerto, no le quebraron las piernas: 34 Empero uno de los soldados le abrió el costado con una lanza, y luego salió sangre y agua.
21.--¡A LA CÁRCEL TODO CRISTO![1] CRÓNICA DE LA ÉPOCA DEL VIRREY INGLÉS Aquella noche quiso su excelencia[2] convencerse personalmente de la manera como se obedecían sus prescripciones.
--Con verdad, decía el jinete á su acompañante, que si el alojamiento que se nos prepara es tal y como me lo pintas, casi casi sería preferible arrancharnos en el campo ó en medio de una plaza.
15.--EL QUETZAL Las lenguas indígenas de América están destinadas a perderse en el turbión de los tiempos; pero hay palabras que como el nombre del mitológico quetzal, se conservarán siempre.
--Perdimos la suavidad y las formas, y lo que antes al tocarnos era como rumor de besos, como murmullo de palabras de enamorados, luego se convirtió en áspero ruido, seco, desagradable y triste.
15 Mas no como el delito, tal fué el don: porque si por el delito de aquel uno murieron los muchos, mucho más abundó la gracia de Dios á los muchos, y el don por la gracia de un hombre, Jesucristo.
--Su verdadero nombre era _El Resuelto_; pero por la prontitud con que maniobraba y la furia con que acometía los golpes de mar, dieron en llamarle _El Socarrao_, como á una persona de mal genio...
12 De consiguiente, [vino la reconciliación por uno], así como el pecado entró en el mundo por un hombre, y por el pecado la muerte, y la muerte así pasó á todos los hombres, pues que todos pecaron.
--Te engañas.[8] El comercio de naranjas es muy activo, así por los ríos como por las costas del Atlántico; la mandarina, que se produce en la zona del Plata, se disemina en una región considerable.
23 Y como los soldados hubieron crucificado á Jesús, tomaron sus vestidos, é hicieron cuatro partes (para cada soldado una parte); y la túnica; mas la túnica era sin costura, toda tejida desde arriba.
14 Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del hombre sea levantado; 15 Para que todo aquel que en él creyere, no se pierda, sino que tenga vida eterna.
--Si no en su totalidad, la mayor parte de esa travesía[62] puede hacerse por agua; pues como usted ve, el río Ulúa, que desemboca en el Atlántico, se comunica con el lago Yojoz por medio del río Blanco.
[119.31] =por el que=, 'over which.' =120.=--[120.3] =se extraña=: translate =se= by the indefinite pronoun 'one.' [120.7] =se mueven=, etc.,=_los trabajadores mueven, como hormigas en un esqueleto_.
--En el extremo sur se extiende una meseta desprovista de árboles excepto en la parte más austral, donde aquéllos reaparecen, gracias a la humedad que, como le expliqué ya, traen los vientos del Pacífico.
13 Mas no quiero, hermanos, que ignoréis que muchas veces me he propuesto ir á vosotros (empero hasta ahora he sido estorbado), para tener también entre vosotros algún fruto, como entre los demás Gentiles.
19 Y como fué tarde aquel día, el primero de la semana, y estando las puertas cerradas donde los discípulos estaban juntos por miedo de los Judíos, vino Jesús, y púsose en medio, y díjoles: Paz á vosotros.
--Al contrario; se le halla solamente en ciertos distritos, como en los estados de Sonora, Coahuila y Veracruz en Méjico, parte del Brasil en el Atlántico y algunas regiones del Perú y Chile en el Pacífico.
--Te acuerdas de los hermosos días en que brotamos; de aquella apacible mañana en que, roto el hinchado botón que nos servía de cuna, nos desplegamos al templado beso del sol como un abanico de esmeraldas?
9 Porque: No adulterarás; no matarás; no hurtarás; no dirás falso testimonio; no codiciarás: y si hay algún otro mandamiento, en esta sentencia se comprende sumariamente: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
--Perdonadme, señora, exclamó, dirigiéndose á Constanza; perdonadme si he faltado un momento á mi obligación; pero allá de donde vengo á todo el correr de mi caballo, como aquí, sólo me, ocupaba en serviros.
64, note 1.] Mandaba la fuerza un oficial bastante joven, el cual iba como á distancia de unos treinta pasos de su gente hablando á media voz con otro, también militar á lo que podía colegirse por su traje.
(contestó _Parrón_ muy lentamente.) Vas á quedarte en mi poder...--¡Si en todo el mes que entra no me ahorcan, te ahorco yo á ti, tan cierto como ahorcaron á mi padre!--Si muero para esa fecha, quedarás libre.
--¡Bravo![23] Pero mis capitalistas[24] son un poco escépticos, y tanto que estoy por mandarlos a paseo.[25] Manifiestan dudas sobre los beneficios de una línea telefónica tan larga como la que yo les propongo.
3.--EL REGIONALISMO La mayoría de las obras de la literatura americana de la última época responden a una honda preocupación territorial, como es el estudio de nuestro medio y de nuestra evolución orgánica.
=rosario,= rosary; =acabar, ó terminar, como el -- de la aurora= _is an idiomatic expression that is used when speaking of a meeting or assembly that, by reason of disagreement, breaks up in disorder and tumult_.
25 Respondióles Jesús: Os [lo] he dicho, y no creéis: las obras que yo hago en nombre de mi Padre, ellas dan testimonio de mí; 26 Mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.
=4.=--[4.3] =por=, 'on account of.' [4.4] =me como=: do not translate =me=, which is a "dative of interest" (or "ethical dative").--=las que=, 'those that.' [4.18] =Á buscar=, 'let us seek' (lit., 'to seek').
5 Admirado el emir de[120] la penetración y sabiduría del juez, trató de premiarle; pero él rehusó, diciendo: --Nada podría usted darme que valiera tanto como la satisfacción de haber procedido justamente.
13 Andemos como de día, honestamente: no en glotonerías y borracheras, no en lechos y disoluciones, no en pedencias y envidia: 14 Mas vestíos del Señor Jesucristo, y no hagáis caso de la carne en [sus] deseos.
50 Se fue el pobre comerciante muy desconsolado y así que llegó a su casa, dió los regalos a sus hijas, que se pusieron muy contentas, pero como le veían siempre triste le preguntó la más pequeña: --¿Porqué está Vd.
--Mire usted, señor Cura, lo que yo quería decir era que es imposible que llueva á gusto de todos, y que lo más que yo pude hacer fué pedir á San Isidro que intercediese con Dios para que lloviese como más conviniese á todos.
--Ningún motivo hay, que yo sepa.[7] Por el contrario, en los grandes centros, como en Río de Janeiro, Montevideo, Buenos Aires, Santiago, la Habana, Veracruz y otros muchos, existe demanda considerable y sostenida de pescado.
--En efecto allí se encuentran espesos bosques, de árboles tan gigantescos como el _ahuehuete_, que alcanza una altura de cuarenta metros, y otros árboles cuya madera se usa en ebanistería como la caoba, el ébano y el palo rosa.
--El árbol de la goma o hule, como se le llama en la América española, crece, juntamente con otras especies vegetales, en las selvas tropicales que cubren las llanuras fértiles, los valles bajos y laderas de las regiones cálidas.
--Parécense más bien a las viejas universidades de las naciones católicas europeas, cuyo espíritu han conservado en parte aunque una vez que pasaron a depender del Estado se impuso en ellas, como consecuencia, la enseñanza laica.
19 Humana cosa digo, por la flaqueza de vuestra carne: que como para iniquidad presentasteis vuestros miembros á servir á la inmundicia y á la iniquidad, así ahora para santidad presentéis vuestros miembros á servir á la justicia.
_El Socarrao_ se desfiguraba como un burro de gitano.{58-2} Con cuatro brochazos fué borrado el nombre de popa; y de los folios de los costados, de esos malditos letreros, que son la cédula de toda embarcación, no quedó ni rastro.
5.--LA PESCA EN LAS ISLAS Pero lo que más amaba de su campo eran las _islas_, aquellas islas que, como esquifes de verdura, se veían desde la cumbre de un cerro, balanceando las copas frondosas y mojando los ramajes en la espuma.
--Convengo en que sería difícil para una compañía completamente extraña reunir un núcleo de abonados suficientemente grande e importante como para inducir a los abonados de otras compañías a abandonar el servicio que de ellas reciben.
--Hay algunos cuya importación está exenta de gravamen, y en este número figuran ciertas materias primeras[5] necesarias en la industria y otras[6] cosas que contribuyen directamente al progreso del país, como los libros, por ejemplo.
118, note 1.] Como dejo dicho, así en la plaza Mayor, como en las calles por donde el prisionero debía atravesar para dirigirse al punto en que sus jueces se encontraban, la impaciente multitud hervía como un apiñado enjambre de abejas.
=rosario,= rosary; =acabar, ó terminar, como el -- de la aurora= _is an idiomatic expression that is used when speaking of a meeting or assembly that, by reason of disagreement, breaks up in disorder and tumult._ =rostro,= face, countenance.
8, note 1] Y sin embargo, entre los señores comarcanos murmurábase que la hermosa castellana de Veratón[1] no era tan limpia de sangre como bella, y que á pesar de sus trenzas rubias y su tez de alabastro, había tenído por madre una gitana.
--Nadie, señor, sino que una de mis hijas me había pedido una flor de lis, no la he encontrado en ninguna parte, y al pasar por aquí entré a ver si estaba aquí, pero como no he visto a 40 nadie, creí que no tenía dueño y la he cortado.
--Algunos teatros dan funciones por secciones o por tandas, como se las llaman en Chile, Perú y Méjico, y una de tales secciones, que tiene lugar en la tarde, se llama sección _vermut_, por ser esa la hora a que generalmente se toma un aperitivo.
20 Y de esta manera me esforcé á predicar el evangelio, no donde [antes] Cristo fuese nombrado, por no edificar sobre ajeno fundamento: 21 Sino, como está escrito: A los que no fué anunciado de él, verán: Y los que no oyeron, entenderán.
¿Pican?_ Los chicos ya no volvieron á gritarle: _¡Pescador de caña, más pierde que gana!_ Y como se había hecho malicioso, pronto se dió cuenta de que algunos de los que antes se burlaban de él, le acechaban con cautela ó le seguían con disimulo.
12 El siguiente día, mucha gente que había venido á la fiesta, como oyeron que Jesús venía á Jerusalem, 13 Tomaron ramos de palmas, y salieron á recibirle, y clamaban: ¡Hosanna, Bendito el que viene en el nombre del Señor, el Rey de Israel!
«Gracias, hermosa;» contestó el galán; y como Finita, al oir el requiebro, se pusiese color de la cubierta de su álbum, Currín reparó en que Finita era muy guapa, sobre todo así, colorada de placer y con los ojos brillantes, negros, rebosando alegría.
--Pues esa causa procede de un punto de vista propio del americano del norte; punto de vista que resulta de abrazar a todos esos países en una denominación común, como es la de[2] América latina, con que se designa el conjunto de las veinte repúblicas.
--La caña prospera en todos los países de este continente, aun cuando algunos de ellos, como el Paraguay y otros, la cultivan principalmente para extraer de ella el alcohol, que se llama también aguardiente de caña, ron, _chinguirito_ o simplemente caña.
¡Qué hermoso era ver correr el agua del río que lamía las retorcidas raíces del añoso tronco que nos sustentaba, aquel agua limpia y trasparente que copiaba como un espejo el azul del cielo, de modo que creíamos vivir suspendidas entre dos abismos azules!
[57.26] =como pudiesen=, 'as best they could.' =58.=--[58.3] =Quien vuecencia disponga...=, 'whoever your Excellency may arrange to....' [58.9] =Sepa vuecencia=, 'may your Excellency know,' or 'your Excellency should know' (=sepa= is used imperatively).
27 También Isaías clama tocante á Israel: Si fuere el número de los hijos de Israel como la arena de la mar, las reliquias serán salvas: 28 Porque palabra consumadora y abreviadora en justicia, porque palabra abreviada, hará el Señor sobre la tierra.
101, note 2.] El órgano proseguía sonando; pero sus voces se apagaban gradualmente, como una voz que se pierde de eco en eco, y se aleja, y se debilita al alejarse, cuando de pronto sonó un grito en la tribuna, un grito desgarrador, agudo, un grito de mujer.
--En efecto en esa zona, que además del Brasil incluye parte del Ecuador y Perú, así como las llanuras del norte que comprenden las Guayanas, Venezuela y Colombia, se hallan las mayores extensiones de bosque virgen que quedan aún sin explotar[18] en el planeta.
30 Miguel Ángel, que fué gran escultor, pintor sublime, arquitecto único, poeta y matemático, a los doce años tenía completada su educación; nada le faltaba que aprender, y su opinión y sus consejos valían tanto como los del más envejecido maestro.
51 Mas esto no lo dijo de sí mismo; sino que, como era el sumo pontífice de aquel año, profetizó que Jesús había de morir por la nación: 52 Y no solamente por aquella nación, mas también para que juntase en uno los hijos de Dios que estaban derramados.
[25.19] =la que había emprendido Pablo=, 'that which Paul had taken.' [25.29] =como si tratara de=, 'as if he were trying to.' =26.=--[26.11] =Nuevamente= is redundant: do not translate.--=volvió á colocarse=, 'placed himself _again_.' [26.12] =hasta chocar...
¡Ojalá un siglo que presume de[6] civilizado conserve y embellezca cada día más ese bosque que los antiguos veneraron como sagrado y que dejaron a su posteridad como un monumento de civilización, como resto magnífico de una vegetación salvaje, exuberante y prodigiosa!
13.--LA SELVA MISIONERA Las enredaderas cuelgan en desorden como los cables de un navío desarbolado, formando hamacas y trapecios a la azogada versatilidad de[1] los monos; pues todo es entrar libremente el sol en la maraña, y[2] poblarse ésta de salvajes habitantes.
¡Llenos parecían de una aflicción intensa, y tan doloridos, que su vista sola producía tanta amargura como el espectáculo de la misma criatura moribunda, cuando miraba con suplicantes ojos á sus padres y les pedía que le quitasen aquel horrible dolor de su frente abrasada!
--Emporios de artículos menudos para la casa.[29] En ellos se vende vajilla de loza o porcelana, cubiertos, artículos de mesa y de cocina, tales como cacerolas, sartenes, pavas o peroles, ollas, calderas, cafeteras, teteras, aparte de convoyes para el aderezo de la ensalada.
30 Porque como también vosotros en algún tiempo no creísteis á Dios, mas ahora habéis alcanzado misericordia por la incredulidad de ellos; 31 Así también éstos ahora no han creído, para que, por la misericordia para con vosotros, ellos también alcancen misericordia.
¿Cuándo se ha visto el convento tan favorecido como ahora?...[1] De las otras comunidades, puedo decir que le han hecho á maese Pérez proposiciones magnificas, verdad que nada tiene de extraño, pues hasta el señor arzobispo le ha ofrecido montes de oro por llevarle á la catedral...
=hacer=, to do, make, cause, act (_a part_); =hacerse=, to become; =hacer hacer una cosa=, to have a thing done; =hacerse como que=, to pretend, act as if; =hace frío (calor)=, it is cold (warm); =hace un mes=, a month ago; =hace un mes que está aquí=, he has been here for a month.
66, note 1.] No obstante, Lope y Alonso permanecían impasibles, mudos, midiéndose con los ojos, de la cabeza á los pies, sin que la tempestad de sus almas se revelase más que por un ligero temblor nervioso, que agitaba sus miembros como si se hallasen acometidos de una repentina fiebre.
54 Respondió Jesús: Si yo me glorifico á mí mismo, mi gloria es nada: mi Padre es el que me glorifica; el que vosotros decís que es vuestro Dios; 55 Y no le conocéis: mas yo le conozco; y si dijere que no le conozco, seré como vosotros mentiroso: mas le conozco, y guardo su palabra.
--_José Manuel Estrada_ (ARGENTINO) =Lillo, Eusebio= (1826-1900) Eusebio Lillo,[45] cuyas poesías brotan de su alma como cautivantes notas de las cuerdas de un laúd, es el poeta de las flores, del amor y de la libertad, que canta el ensueño sin fin del ideal, de la belleza maravillosa.
15 Mas os he escrito, hermanos, en parte resueltamente, como amonestándoos por la gracia que de Dios me es dada, 16 Para ser ministro de Jesucristo á los Gentiles, ministrando el evangelio de Dios, para que la ofrenda de los Gentiles sea agradable, santificada por el Espíritu Santo.
_Nunca una obra se acredita tanto de mala como cuando la aplauden los necios._ 210 EL PATO Y LA SERPIENTE A orillas de un estanque Diciendo estaba un pato: "¿A qué animal dió el cielo Los dones que me ha dado?
23.--BOGOTÁ Pero, me diréis, ¿los bogotanos no pasean, no tienen un punto de reunión, un club, una calle predilecta, algo como los bulevares, nuestra calle Florida,[1] el Ringstrasse de Viena, el Unter den Linden de Berlín, El Corso de Roma, el Broadway de New York, o el Park Lane de Londres?
_Apréndase de memoria el poema titulado "La Lección."_ SECCIÓN PANAMERICANA =AMÉRICA= Incógnita a los hombres, incógnita a la historia, La América vivía del mundo en un rincón; Un día se descubre como ilusión de gloria Al genio de los genios, al inmortal Colón.
[Footnote 1: This cynical view of women is repeated in some of Becquer's verses, and may not unlikely have been caused by a bitter personal experience, as the love-story embodied in the poems seems to suggest.] Él, supersticioso, supersticioso y valiente, como todos los hombres de su época.
10 Portóse el encargado tan dignamente que a la siguiente noche desapareció el animal del lugar en donde se le guardaba como si hubiese tenido la facultad de volar por los aires como el Pegaso o como la yegua Alborak, en que el Profeta Mahoma hizo su viaje a los 15 cielos.
12 No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que le obedezcáis en sus concupiscencias; 13 Ni tampoco presentéis vuestros miembros al pecado por instrumentos de iniquidad; antes presentaos á Dios como vivos de los muertos, y vuestros miembros á Dios por instrumentos de justicia.
--Entiendo muy bien, señor Cura, lo que usted quiere darme á entender con ese cuento, ó lo que sea; pero como ya á lo hecho pecho, quisiera saber si le parece á usted bien que fíe sólo mi justificación y defensa á la misericordia de Dios, procurando alcanzarla por la intercesión del glorioso San Isidro.
8 Digo, pues, que Cristo Jesús fué hecho ministro de la circuncisión por la verdad de Dios, para confirmar las promesas [hechas] á los padres, 9 Y para que los Gentiles glorifiquen á Dios por la misericordia; como está escrito: Por tanto yo te confesaré entre los Gentiles, Y cantaré á tu nombre.
30 (Que aun no había llegado Jesús á la aldea, mas estaba en aquel lugar donde Marta le había encontrado.) 31 Entonces los Judíos que estaban en casa con ella, y la consolaban, como vieron que María se había levantado prestamente, y había salido, siguiéronla, diciendo: Va al sepulcro á llorar allí.
--Me han informado que en la América latina el comercio y la industria no están tan general y completamente[17] organizados[18] como en los Estados Unidos, resultando de ello[19] el que se conservan allí ocupaciones que entre nosotros ha tiempo[20] fueron absorbidas por organizaciones comerciales más vastas.
=poder (ue),= to be able, can, may; =no -- menos de,= not to be able to help; =no -- más,= not to be able to do more; =ó he de --poco,= or I am of no account; =no -- con,= not to get along with; =puede,= it may be; =y como pudo,= and as best he could; =pudiérase pensar,= one might think; =puede fuese,= was perhaps.
--Se dice: palomita, dile á la Señora de nuestra parte, como en las letanías se le dice: _ora por obis!_ Y como si la mariposa hubiese atendido al encargo y á esa súplica, y á aquella fe tan pura y sencilla, elevóse al impulso de sus blancas alas, y se perdió en el éter como un suave perfume, ó como un dulce sonido.
¡Como yo no he de cochear más!...--respondió el cochero volviendo la espalda y dejando paso á doña Rita, que entró no medrosa y pisando huevos como solía, sino toda despeinada, alborotadica y risueña, agitando un grueso manojo de llaves, que entregó al marqués advirtiéndole: --Sepa vuecencia que ésta es de la despensa...
9 Y como el maestresala gustó el agua hecha vino, que no sabía de dónde era (mas lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua), el maestresala llama al esposo, 10 Y dícele: Todo hombre pone primero el buen vino, y cuando están satisfechos, entonces lo que es peor; mas tú has guardado el buen vino hasta ahora.
2 Y la cena acabada, como el diablo ya había metido en el corazón de Judas, [hijo] de Simón Iscariote, que le entregase, 3 Sabiendo Jesús que el Padre le había dado todas las cosas en las manos, y que había salido de Dios, y á Dios iba, 4 Levántase de la cena, y quítase su ropa, y tomando una toalla, ciñóse.
--Sólo por excepción, especialmente cuando en las clases de lenguaje los alumnos deben distinguir ciertas letras por su sonido; pero fuera de estos casos, no se insiste en la pronunciación peninsular.[9] Esto no obstante, en el estudio del idioma se ponen ante el alumno los autores más castizos, tanto nacionales como de España.
* * * * * En los meses de lluvia, que llamamos impropiamente _de invierno_, crecen los arroyuelos, los torrentes crecen, y el Funza, rey de los ríos de la Sabana, sale de madre[2] como el Erídano, y no sólo inunda sus riberas, sino que forma por el lado del poniente un lago de muchas leguas de extensión ....
(I heard her tears.) ] Después las tinieblas rosadas y azules que flotaban en el espacio, como cortinas de gasa transparente, se rasgaron como el día de gloria[1] se rasga en nuestros templos el velo de los altares, y el paraíso de los justos se ofreció á sus miradas deslumbrador y magnifico.[2] [Footnote 1: el día de gloria.
=tanto, -a=, as much, so much; =---- que=, as much as; =---- como=, as much as; =en ---- que=, while; =---- uno como otro=, both one and the other; =algún ----=, a little; =en ----, entre ----=, in the meanwhile; =por lo ----=, for the same reason, therefore; =---- cuanto=, as much as; =---- por ciento=, percentage.
(From _Lucas García_.) III (The scene is in the home of a poor peasant, at Valdeflores, a small village in the mountains of southern Spain.) La casa era, como el corto número de las que componían la aldea, construida con muros de piedra, sin mezcla que las uniese, ni revoque que las cubriese, y cobijada con un techo de aneas.
--Señora, interrumpió Garcés con voz entrecortada y disimulando en lo posible la cólera que le producía el burlón regocijo de sus companeros, yo no me he visto nunca con el diablo, y por consiguiente, no sé todavía como las gasta; pero conmigo os juro que todo podrá hacer menos dar que reir, porque el uso de ese privilegio sólo en vos sé tolerarlo.
(_Anónimo_) =Altamirano,[4] Ignacio Manuel= (1833-1893) No tiene la historia americana un rival tan brillante que oponer a este artista de la palabra[5] y de la idea, que haya brotado espontáneo y luminoso, como un astro majestuoso y desconocido en la tenebrosa inmensidad avasallando los mundos, de la raza indígena[6] y de sus más remotas comarcas.
30 Quedando el Brasil enteramente entre las zonas templada y tropical, el clima en una región se modifica; sin embargo, en las numerosas altas mesetas y cadenas de montañas, así como también por su extenso sistema de ríos, estas dilatadas y fértiles llanuras producen todas las frutas de los trópicos y contienen ricos y casi impenetrables bosques.
--Sin duda soñaba con las majaderías que nos refirió el zagal, exclamó Garcés restregándose los ojos con mucha calma, y en la firme persuasión de que cuanto había creído oir no era más que esa vaga huella del ensueño que queda, al despertar, en la imaginación, como queda en el oído la última cadencia de una melodía después que ha expirado temblando la última nota.
503.] Las cuencas del Moncayo[1] repitieron de eco en eco el bramido de las trompas, el latir de la jauría desencadenada y las voces de los pajes resonaron con nueva furia, y el confuso tropel de hombres, caballos y perros se dirigió al punto que Iñigo, el montero mayor de los marqueses de Almenar,[2] señalara,[3] como el más á propósito para cortarle el paso á la res.
20 Porque las cosas invisibles de él, su eterna potencia y divinidad, se echan de ver desde la creación del mundo, siendo entendidas por las cosas que son hechas; de modo que son inexcusables: 21 Porque habiendo conocido á Dios, no le glorificaron como á Dios, ni dieron gracias; antes se desvanecieron en sus discursos, y el necio corazón de ellos fué entenebrecido.
26, note 1.] En las ráfagas del aire y confundido con los leves rumores de la noche, creyó percibir un extraño rumor de voces delgadas, dulces y misteriosas que hablaban entre sí, reian ó cantaban cada cual por su parte y una cosa diferente, formando una algarabia tan ruidosa y confusa como la de los pájaros que despiertan al primer rayo del sol entre las frondas de una alameda.
_Dante's Paradiso, canto X, Longfellow's translation._] Vió los hilos de luz imperceptibles que atan los hombres á las estrellas,[1] y vió el arco íris, echado como un puente colosal sobre el abismo que separa al primer cielo del segundo.[2] [Footnote 1: A reference doubtless to the power of the stars to influence the destiny of man, with which subject astrology concerns itself.
--Pudiera ocurrir en alguna región donde el tráfico no puede sostener por sí solo los gastos de la empresa; pero en ciudades como Buenos Aires, en la que sólo una compañía transporta al año más de cuatrocientos millones de pasajeros y donde ya se han invertido más de cien millones de pesos en la instalación de esos servicios, no son necesarios los incentivos artificiales para atraer los capitales.
--En las habitaciones, de madera, y los pisos pueden ser lisos, es decir,[49] sin dibujos, o de parquet, y en este caso[50] se escogen los motivos, las guardas, etc., al gusto del propietario.[51] --Una herrería se encarga de las verjas para puertas y portones y de los demás objetos de fierro.[52] --¿Se[53] usa todavía poner rejas en las ventanas,[54] como se las ve[55] en grabados _de_ España?
16 Por tanto [es] por la fe, para que [sea] por gracia; para que la promesa sea firme á toda simiente, no solamente al que es de la ley, mas también al que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros, 17 (Como está escrito: Que por padre de muchas gentes te he puesto) delante de Dios, al cual creyó; el cual da vida á los muertos, y llama las cosas que no son, como las que son.
55, note i.] El primer movimiento de los dos jóvenes fué llevar las manos al puño de sus espadas; pero deteniéndose como heridos de una idea súbita, volvieron los ojos á mirarse, y se hubieron de encontrar con una cara de asombro tan cómica, que ambos prorrumpieron en una ruidosa carcajada, carcajada que, repitiéndose de eco en el silencio de la noche, resonó en toda la plaza y llego hasta el palacio.
25 Porque no quiero, hermanos, que ignoréis este misterio, para que no seáis acerca de vosotros mismos arrogantes: que el endurecimiento en parte ha acontecido en Israel, hasta que haya entrado la plenitud de los Gentiles; 26 Y luego todo Israel será salvo; como está escrito: Vendrá de Sión el Libertador, Que quitará de Jacob la impiedad; 27 Y este es mi pacto con ellos, Cuando quitare sus pecados.
122, note 1.] Concluída esta breve introducción histórica, el héroe de la fiesta guardó silencio durante algunos segundos como para coordinar sus recuerdos, y prosiguió así: --Pues es el caso, que en aquel tiempo remote, esta villa y algunas otras formaban parte del patrimonio de un noble barón, cuyo castillo señorial se levantó por muchos siglos sobre la cresta de un peñasco que baña el Segre, del cual toma su nombre.
42, note 1.] En efecto, era así, pues á poco de haberse oído la esquililla, empezaron á saltar por entre las apiñadas matas de cantueso y tomillo, y á descender á la orilla opuesta del riachuelo, hasta unos cien corderos, blancos como la nieve, detrás de los cuales, con su caperuza calada para libertarse la cabeza de los perpendiculares rayos del sol, y su atillo al hombro en la punta de un palo, apareció el zagal que los conducía.
--Cada uno de esos países tiene su legislación propia, y ésta admite diferencias aún dentro de una misma nación; pero puede decirse que en general los niños ingresan a la escuela primaria a los seis años de edad.[1] En los países que han incorporado a sus instituciones de enseñanza los jardines de infantes, o sea escuelas maternales o _kindergartens_ como también se los llama, el niño empieza su educación a una edad más temprana.[2] --Hablaba Ud.
215 Soy de agua, tierra y aire: Cuando de andar me canso, Si se me antoja, vuelo, Si se me antoja, nado:" Una serpiente astuta, 220 Que le estaba escuchando, Le llamó con un silbo, Y le dijo: "Seor guapo, No hay que echar tantas plantas; Pues ni anda como el gamo, 225 Ni vuela como el sacre, Ni nada como el barbo.
--_Carlos de Velasco_ (CUBANO) =Villaverde, Cirilo= Antes, mucho antes que Pereda desplegase el estandarte del realismo en novelas como «El Sabor de la Tierruca,» Cirilo Villaverde,[66] procediendo por iluminaciones de su temperamento de artista, siguiendo a secas[67] sus intuiciones, creaba en un rincón de América una novela en que ponía a contribución[68] los mismos elementos que luego utilizó el arcaico y cervantesco paisajista montañés «Cecilia Valdés».
15 Pero el señor cura estaba prevenido, y suplió la falta de elocuencia del predicante momia, acomodándole, por entre las sotanas, un largo tubo de hoja de lata, de manera que ocultándose detrás de él, podía hablar por boca de ganso[253] a sus sencillos feligreses, sin que éstos 20 lo echasen de ver.[254] La plática fué, como siempre, sobre el pago de las primicias, fulminando terribles amenazas contra los que no cumpliesen con tal obligación.
33.--EL PUCHERO Y EL ASADO EN EL PLATA El _puchero_[1] ha quedado como resumen de todo lo que el ama de casa tiene a mano; carne de buey, espigas de maíz tierno, zapallo, papas, zanahorias, tomates, arroz y pimientos se dan cita en la marmita y aparecen en la mesa, en una mezcolanza abundante y burguesa, al que hay que hacer los honores sin escrúpulo.[2] Sin que nos metamos a[3] criticarlo, este plato español ha conquistado su carta de naturaleza y se ha convertido en plato nacional.
=dar,= to give, make, strike, show; =-- á,= to face, open on; =-- á entender,= to imply, =-- con,= to find, come to _or_ upon; =-- de comer,= to give food; =-- en,= to fall into (_as a habit_); =-- por,= to consider; =-- que hacer á,= to keep busy, make for; =--se á conocer,= to make oneself known; =--se á luz,= to be visible; =no --se por advertido con,= to pretend not to know about; =dado,= given, granting, considering; =dándolo como cierto,= granting it to be certain; =tanto os da de ...
22 El día siguiente, la gente que estaba de la otra parte de la mar, como vió que no había allí otra navecilla sino una, y que Jesús no había entrado con sus discípulos en ella, sino que sus discípulos se habían ido solos; 23 Y que otras navecillas habían arribado de Tiberias junto al lugar donde habían comido el pan después de haber el Señor dado gracias; 24 Como vió pues la gente que Jesús no estaba allí, ni sus discípulos, entraron ellos en las navecillas, y vinieron á Capernaum buscando á Jesús.
25, note 1.] El carácter, tan pronto retraído y melancólico como bullicioso y alegre de Constanza, la extraña exaltación de sus ideas, sus extravagantes caprichos, sus nunca vistas costumbres, hasta la particularidad de tener los ojos y las cejas negras como la noche, siendo blanca y rubia como el oro, habían contribuido á dar pábulo á las hablillas de sus convecinos, y aun el mismo Garcés, que tan intimamente la trataba, había llegado á persuadirse que su señora era algo especial y no se parecía á las demás mujeres.
119-120] Los astros menores de esta brillante constelación, formando un dorado semicírculo en torno de ambos galanes, reían y esforzaban las delicadas burlas; y la hermosa, objeto de aquel torneo de palabras, aprobaba con una imperceptible sonrisa los conceptos escogidos ó llenos de intención, que, ora salían de los labios de sus adoradores, como una ligera onda de perfume que halagaba su vanidad, ora partían como una saeta aguda que iba á buscar para clavarse en él, el punto más vulnerable del contrario, su amor propio.
--En acosar y perseguir á los infelices pastores que se arriesgan por esa parte de monte, ya haciendo ruido entre las matas, como si fuese un lobo, ya dando quejidos lastimeros como de criatura, ó acurrucándose en las quiebras de las rocas que están en el fondo del precipicio, desde donde llama con su mano amarilla y seca á los que van por el borde, les clava la mirada de sus ojos de buho, y cuando el vértigo comienza á desvanecer su cabeza, da un gran salto, se les agarra á los pies y pugna hasta despeñarlos en la sima....
52, note 3.] La fiesta religiosa había traído á ella una multitud inmensa de fieles; pero ya ésta se había dispersado en todas direcciones; ya se habían apagado las luces de las capillas y del altar mayor, y las colosales puertas del templo habían rechinado sobre sus goznes para cerrarse detrás del último toledano, cuando de entre las sombras, y pálido, tan pálido como la estatua de la tumba en que se apoyo un instante mientras dominaba su emoción, se adelantó un hombre que vino deslizándose con el mayor sigilo hasta la verja del crucero.
=hacer,= to make, do, have (+ _an infin._); =--se,= to become; =--alto,= to halt, stop; =--lo bueno,= to prove it; =-- dormir,= to put to sleep; =--se á la mar,= to set sail; =--se como que,= to act as if, pretend; =--se cargo de,= to take possession of, realize, consider; =--se á un lado,= to keep out of the way; =--se sordo á,= to pretend not to hear; =-- de las tuyas= (=suyas,= _etc._), to be at your (his, _etc._) tricks; =se haría mal (en),= it would be doing wrong (to); =lleva hechas,= he has made, he has to his credit; =hace dos años,= two years ago; me hice =...
¡Que en el fondo del bosque viejo y sombrío, alguna gran tumba pueda abrirse para ella, alguna gran tumba que haya cerrado otras veces como alas sus negros «panneaux» triunfantes, por encima de los estandartes funerarios bordados con las armas de su ilustre familia;--alguna tumba lejana y aislada contra la portada de la cual ella haya en su infancia lanzado tantas piedras ociosas;--algún sepulcro cuya puerta sonora no le devuelva jamás nuevos ecos, a ella, pobre hija del pecado, que en otro tiempo se estremecía al pensamiento de que fueran los muertos quienes le respondiesen gimiendo!
* * * * * Cuál sería la base de todas mis meditaciones, se adivina fácilmente; qué remedio fué el primero que se me ocurriera para evitar males tan considerables como el que deploraba entonces, no debo decirlo aquí por dos razones: la primera, porque en mi buen deseo puedo equivocarme; y la segunda, porque, aunque acierte, no se ha de hacer caso alguno de mi teoría en las altas regiones donde se elabora la felicidad de los nietos del Cid.{181-1} Pobre pintor de costumbres,{181-2} aténgome á mi oficio: copiarlas como Dios me da á entender y hasta grabarlas en mi corazón.
38.--EL «TRISTE» Y LA «VIDALITA» El «triste» que predomina en los pueblos del norte, es un canto frijio, plañidero, natural al hombre en el estado primitivo de barbarie, según Rousseau.[1] La «vidalita,» canto popular con coros, acompañado de la guitarra y un tamboril, a cuyos redobles se reune la muchedumbre y va engrosando el cortejo y el estrépito de las voces, me parece heredado de los indígenas, porque lo he oído en una fiesta de indios en Copiapó en celebración de la Candelaria[2]; y como canto religioso, debe ser antiguo, y los indios chilenos no lo han de haber adoptado de los españoles argentinos.
28 Y como á ellos no les pareció tener á Dios en [su] noticia, Dios los entregó á una mente depravada, para hacer lo que no conviene, 29 Estando atestados de toda iniquidad, de fornicación, de malicia, de avaricia, de maldad; llenos de envidia, de homicidios, de contiendas, de engaños, de malignidades; 30 Murmuradores, detractores, aborrecedores de Dios, injuriosos, soberbios, altivos, inventores de males, desobedientes á los padres, 31 Necios, desleales, sin afecto natural, implacables, sin misericordia: 32 Que habiendo entendido el juicio de Dios que los que hacen tales cosas son dignos de muerte, no sólo las hacen, mas aun consienten á los que las hacen.
29, note 2.] Este venerable ermitaño, á cuya prudencia y proverbial sabiduría encomendaron los vecinos de Bellver la resolución de este difícil problema, después de implorar la misericordia divina por medio de su santo Patrono, que, como ustedes no ignoran, conoce al diablo muy de cerca, y en más de una ocasión le ha atado bien corto,[1] les aconsejó que se emboscasen durante la noche al pie del pedregoso camino que sube serpenteando por la roca, en cuya cima se encontraba el castillo, encargándoles al mismo tiempo que ya allí, no hiciesen uso de otras armas para aprehenderlo que de una maravillosa oración que les hizo aprender de memoria, y con la cual aseguraban las cronicas que San Bartolome habia hecho al diablo su prisionero.' [Footnote 1: le ha atado bien corto...
19.--EL ZUM-ZUM El zum-zum es una especie de colibrí, el pájaro más chico y precioso de todos los de la isla de Santo Domingo, que a no ser por[1] su cola y piquito, apenas tendría dos pulgadas de longitud: no es posible describir ni retratar con exactitud los contornos de su exiguo y aguzado cuerpo, la belleza y brillo metálico de sus colores cambiantes en sus finísimas plumas, sus alitas infatigables, sus rápidos y continuos movimientos, su graciosa volubilidad; nuestros mismos ojos no tienen bastante perspicacia para admirarle, porque jamás se fija; siempre en el aire, expresando un silbido tenue como cuando se desprende la punta de la lengua de los labios cerrados, entreabierta la boca[2]: ya atraviesa con la rapidez del rayo, ya se cierne sin percibirse casi su veloz aleteo (cuyo zumbido originó su nombre), libando la miel de los _aguinaldos_, de los _díctamos_ o de las rosas, sin dignarse posar en parte alguna: tan silvestre, libre y fugaz, que no puede existir dos días en jaula sin morir....
8.--DESCRIPCIÓN DE VENEZUELA Sus aguas son muchas, claras y saludables, pues no hay amagamiento de serranía ni ceja de montaña que no brote[1] cristalinos arroyos, que cruzando la tierra con la frescura de sus raudales, la fecundan de calidad,[2] que no hay cosa que en ella se siembre que con admiración no produzca, ayudando a su fertilidad la variación de su temperamento, pues a cortas distancias, según la altura o bajío que hace la tierra, se experimenta frío, cálido o templado, y de esta variedad de temples se origina su mayor excelencia, pues lo que en un sitio no produce, en otro se multiplica, y lo que en una parte se esteriliza, en otra se fecunda, y así abunda de[3] trigo, maíz, arroz, algodón, tabaco, azúcar, de que se fabrican regaladas y exquisitas conservas; cacao, en cuyo trato tienen sus vecinos asegurada su mayor riqueza; frutas, así indianas como europeas; legumbres de todos géneros, y finalmente de todo cuanto puede apetecer la necesidad para el sustento, o desear el apetito para el regalo.
comes
Where the crowd goes"), it comes easy to follow the crowd.
por herencia=, _it comes to us by inheritance_; _we inherit it_.
Frutos, a rich peasant-farmer, makes the journey of ten or twelve leagues, and comes to Cordova to visit Mr.
She gazed and listened and then said, Less sad of speech than mild,-- "All this is when he comes." She ceased.
This usage is not uncommon, but it is generally considered incorrect except when the verb comes first in a sentence or clause.
The idea of cleansing by "washing in Jordan" comes originally from the account of Elisha's cure of Naaman as related in II Kings v.
This proverbial saying comes from the fact, well known to southern Spaniards, that if the orange is squeezed too much, the juice will taste of the bitter peel.
Note, finally, that a personal pronoun object may follow any verb that comes first in a clause.--=le echó los brazos al cuello=, 'threw her arms about her neck.' [38.31] =dejó de=: see _no_ (or _ni_) _dejar de_, under _dejar_, in Vocab.
With this poem the love-story proper comes to a close, and "the melancholy, no doubt more than half imaginary and poetical, of his love poems seems to broaden out into a deeper sadness embracing life as a whole, and in which disappointed passion is but one of the many elements."[1] "And, lastly, regret and passion are alike hushed in the presence of that voiceless love which shines on the face of the dead and before the eternal and tranquil slumber of the grave."[2] [Footnote 1: Mrs.
II Las llamas rojas y azules se enroscaban chisporroteando á lo largo del grueso tronco de encina que ardía en el ancho hogar; nuestras sombras, que se proyectaban temblando sobre los ennegrecidos muros, se empequeñecían ó tomaban formas gigantescas, según la hoguera despedía resplandores más ó menos brillantes; el vaso de saúco, ora vacío, ora lleno y no de agua, como cangilón de noria, habia dado tres veces la vuelta en derredor del círculo que formábamos junto al fuego, y todos esperaban con impaciencia la historia de _La cruz del diablo_, que á guisa de postres de la frugal cena que acabábamos de consumir, se nos había prometido, cuando nuestro guía tosió por dos veces, se echó al coleto un último trago de vino, limpióse con el revés de la mano la boca, y comenzó de este modo: --Hace mucho tiempo, mucho tiempo, yo no sé cuánto, pero los moros ocupaban aún la mayor parte de España, se llamaban condes[1] nuestros reyes, y las villas y aldeas pertenecían en feudo á ciertos señores, que á su vez prestaban homenaje á otros más poderosos, cuando acaeció lo que voy á referir á ustedes.[2] [Footnote 1: condes = 'counts,' 'earls.' The word conde comes from the Latin _comes, comitem_, 'companion,' and during the Roman empire in Spain was a title of honor granted to certain officers who had jurisdiction over war and peace.
(_or_ lo!) here it (_or_ he) comes.
=gana=, _f._, desire; =me da la----=, it comes into my head.
come
come!
come now!
Let the man come in.
But I did not come upon it.
of_ =ir=; _as interj._, come now!
We have come upon a group of travelers.
encajarse, to join, be united, come together.
garganta=, _a lump had come into her throat_.
mediar, to be (_or_ come) between; to intervene.
p._); =vamos á= (+ _inf._), let us; =¡vamos!= come!
convenir, to agree, come to an agreement, acknowledge.
sorprender, to surprise, astonish, discover, come upon.
The contiguous vowels may come after the accented syllable.
of_ =ir=; we go, let us go; _excl._ come =van= _3 pl.
come on!; =ir adelante=, to move on; =en adelante=, henceforth.
acudir, to go, come, repair to, run up, hasten, gather, flock, rush.
bajar, to descend, lower, sink down, let fall, cast down, come down.
venir, to come, occur; -- al mundo, to be born; -- á romper, to break.
of_ =venir= =venir= to come =ventana= _f._ window =veo= _1 sing.
acuerdo, _m._, agreement; ponerse de --, to come to an agreement; to agree.
agrupar, to group, collect; _refl._ to come together; to assemble, collect.
Pues, si en dándole paja come paja, Siempre que le dan grano, come grano.
In rooms that do not open onto a balcony the windows do not come to the floor.
of_ =colocar= =colono= _m._ farmer, tenant =combatir= to fight =come= _3 sing.
Todas las cosas á la verdad son limpias: mas malo es al hombre que come con escándalo.
Trepado en el árbol, agujerea la naranja y come su carne, dejando entera la cáscara....
let us go!; =vamos á ver=, let us see; =¡vámonos!= let us go (_or_ leave)!; =¡vaya!= come!
of_ =salir= =salir= to go out, come out, leave =saltar= to leap, jump =saltó= _3 sing.
ánimo, _m._, mind, thought, intention, spirit; recobrar el --, to recover one's senses; to come to oneself.
Both usually come to the floor and turn on hinges, so that when they are open one may step out onto the balcony.
El pajarero volvió las espaldas; se puso á dar de comer á un loro que está delicado y no come con su propio pico.
of_ =ir=; _excl._ I say, I tell you, come =Vd.= =Vds.= (_abbreviations of_ =usted=, =ustedes=) you =ve= _3 sing.
El que come, come para el Señor, porque da gracias á Dios; y el que no come, no come para el Señor, y da gracias á Dios.
In verbs ending in _uir_, where the _u_ is pronounced, a _y_ is inserted whenever _u_ would come before _a_, _e_, or _o_.
salir, to go out, come out, issue, sally, leave; -- de, to go from (_or_ out of); to go beyond; _refl_,, to go out, come out.
of_ =salir=; =que salga= let him (her) come forth; =salga bien o mal= whether it prove good or bad =salía= _1 and 3 sing.
ir, to go; to be; -aproximando, to approach; --subiendo de, to increase, keep increasing; vamos, let us go; come, well, indeed; ¡vaya!
In them the birds should come and nest, that they might sing at dawn a joyous hymn to the resurrection of the spirit to regions more serene.
escalera,= I pretended to go upstairs; =hizo sitio,= gave place; =haz lo que debas y suceda lo que suceda,= do what is right and let come what may.
The river, too, which in flood tide might almost come and kiss the border of the slab o'ergrown with reeds, should lull my sleep with pleasant music.
alcanzar, to succeed, be able; to overtake, reach, attain, come to; to comprehend; á la (gente) que sele alcanza, those (persons) who are good judges of.
Un ser que se parece al borrico por el entendimiento, á la serpiente por lo rastrero y venenoso, al mono por la figura, y á quien el zorro le come las gallinas!
I recall the constant pounding and creaking of the presses that multiply by thousands the words that we have just written, and that have come all palpitating from our pens.
entrar, to enter, come, arrive; á to begin; _refl._, (of the night) to come on; to fall; como se les enttase á más andar el día, as the day went on; as the day passed (for them).
vista, _f._, sight, view, glance, gaze, vision; dar -- á, to come into view of; perder de --, to lose sight of; tender la --, to direct one's glance; to look, glance, cast a glance.
Aun no está bien averiguado si el _hojalatero_ come, bebe, fuma y satisface, en fin, las demás necesidades de la vida; pero lo cierto es que[4] no se permite[5] gastar dinero en cosas tales.
Indeed, his family, which had come to Seville at the close of the sixteenth century or at the beginning of the seventeenth century, from Flanders, was one of the most distinguished of the town.
When both vowels are accented hiatus is more common than synalepha, even though there is no close syntactical relation, although the vowels may be joined by synalepha if they do not come in a constituent syllable.
cerrar, to close, shut; la noche habia cerrado, night had come (_or_ fallen); night had closed in (around him); _subst._, shutting; en un abrir y -- de ojos, in the twinkling of an eye; in an instant; _refl._, to close, shut.
poder, to be able; can; apenas si pudiera, I could scarcely; como pudo, as best he could; come mejor pudo, as well as possible; as well as he could; no -- (por) menos de, cannot (help) but, cannot fail to; _refl._, to be possible.
Golden insects with wings of light, whose buzzing lulls to sleep on heated afternoons, should come and hover round their chalices, and one would be obliged to draw aside the leafy curtain to read my name, now blurred by time and moisture.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come.
of_ =brillar= =brillar= to shine =brío= _m._ spirit, vigor =brotar= to bud; issue, come out =bruja= _f._ witch =bruto= _m._ brute, animal =bueno= good, well =burro= _m._ ass, donkey, burro =busca= _f._ search =buscado= _p.
la zorra=, 'when the fox opened...' [116.23] =¡[come] á otro; que= ('for') =no [me comerás] á mí!= =117.=--[117.2] =Berbería= ('Barbary') is often used in southern Spain to denote the land of the Moors, who are the traditional enemies of the Spaniards.
Prose order--_Las ardientes palabras del amor volverán á sonar en tus oidos_.] [Footnote 3: "With this passionate and melancholy poem, full in the Spanish of cadences which cling to the memory, the love-story proper seems to come to an end.
The time was yet to come when by dint of painful struggles and hard trials they should possess that knowledge, as difficult to gain as it is bitter!"[1] [Footnote 1: Article on Gustavo Adolfo Becquer, by Narciso Campillo, in La Ilustración Artística, pp.
llegar, to arrive, come, come to a (certain) point, go so far as, go, reach; -- á, to reach, arrive at, succeed in, go so far as to; llegué á tener miedo, I finally became afraid; -- y besar el santo, to succeed in a brief space of time; to find good fortune quickly.
Allí por la mañana, tomando el sol,[2] cuyo ardor mitiga la fresca atmósfera de la altura, y por la tarde de las cinco a las siete, después de comer (el bogotano come a las cuatro), todo cuanto la ciudad tiene de notable[3] en política, en letras o en posición, se reune diariamente.
This verb never means _to succeed_ except in the sense of to succeed one in office.] [Note 113: =negarse a,= _to refuse._] [Note 114: =dirigirse a,= _to make one's way toward._] [Note 115: =hacer entrar,= _to have come in._] Y ordenó que le dieran al mendigo cincuenta azotes.
noche, _f._, night, evening; en la alta--, in the dead of night; late at night; Noche-Buena, Christmas eve; mass of Christmas eve; de -- y día, night and day; esta -- pasada, last night; la -- había cerrado, the night had come (_or_ fallen); night had closed in (around him); ¡hasta la --!
The time had not yet come when, in bitterness of spirit, and wrapping his mantle about him against the chill wind of indifference, he should say: "To-day my sole ambition is to be a supernumerary in the vast human comedy, and when my silent role is ended, to withdraw behind the scenes, neither hissed nor applauded, making my exit unnoticed."[1] [Footnote 1: _Obras_, vol.
But little remains now of the old walls of Seville, which had a circumference of upwards of ten miles, and were pierced by fifteen gates and strengthened by one hundred and sixty-six towers.] [Footnote 7: no es cosa la gente que acude = 'the crowd in attendance is not small' or 'what a lot of persons have come!' The expression _no es cosa_ is used familiarly in the sense of _es mucha_.] [Footnote 8: volvía.
The adverb =recientemente=, when modifying and preceding a past participle, is abbreviated to =recién=.] [Note 281: =llegar a creer=, _to come to believe_.] [Note 282: =contar=, _to have (in speaking of population)_.] =LA REPÚBLICA ARGENTINA= La República Argentina se extiende dentro de una superficie de 34 grados de latitud y encierra una gran variedad de climas, desde el tropical en la región norte hasta un clima casi ártico en la región sur.
In Wordsworth's beautiful poem _The White Doe of Rylstone_ we find the doe divested of all the elements of witchcraft, and in its solicitude for the gentle and bereft Lady Emily it is likened symbolically To the grief of her soul that doth come and go In the beautiful form of this innocent Doe: Which, though seemingly doomed in its breast to sustain A softened remembrance of sorrow and pain, Is spotless, and holy, and gentle, and bright; And glides o'er the earth like an angel of light.
The verb form which follows the preposition in Spanish is always the infinitive and not the present participle as in English.] [Note 127: =despedirse de=, _to take leave of_.] [Note 128: =llamarse=, _to be called_ (speaking of one's name).] [Note 129: =emprender un viaje=, _to set out on a journey_.] [Note 130: =asociarse a=, _to join_.] [Note 131: =dar con=, _to come upon, tu meet_.] [Note 132: =montar un caballo=, _to ride a horse_.] [Note 133: =ponerse a=, _to begin_] [Note 134: =acabar de dar=, _to have just given_.
The word _FIN_ in bones concludes the series of grotesque and uncanny sketches, which but emphasize a fact ever present in the poet's mind--that while we are in life we _are_ in death.] Finding his devotion to Julia unrequited, Becquer, in a rebellious mood, and having come under the influence of the charms and blandishments of a woman of Soria, a certain Casta Estéban y Navarro, contracted, in or about the year 1861, an unfortunate marriage, which embittered the rest of his life and added cares and expenses which he could ill support.
See 4 above.] [Note 155: =lograr abrir=, _to succeed in opening_.] [Note 156: =enterarse de=, _to be informed of, to learn of_.] [Note 157: =¿qué hacer?= _what was to be done?_ In oratorical questions the verb usually takes the infinitive form.] [Note 158: =guardar silencio=, _to keep silent_.] [Note 159: =sin conocimiento=, _unconscious_.] [Note 160: =volver en sí=, _to return to consciousness, to "come to"_.] =NO SON TOROS TODO LO QUE SE DIBUJA= Sabido es que los americanos tienen fama[161] de ser los turistas más intrépidos del mundo.
It was in the autumn of 1854 that Becquer arrived in Madrid, "with empty pockets, but with a head full of treasures that were not, alas, to enrich him." Here he encountered an indifference that he had not dreamed of; and here he remained in the shadow of oblivion, eking out a miserable existence of physical as well as mental suffering, in utter loneliness of spirit, until he was joined in 1856 by one who came to be his lifelong friend and first biographer--Ramón Rodriguez Correa, who had come to the capital with the same aims as Becquer, and whose robust health and jovial temperament appealed singularly to the sad and ailing dreamer.
It is always followed by an infinitive.] [Note 85: =tener a la vista,= _to keep in sight._] [Note 86: =poner a calentar,= _to put on to heat._] [Note 87: =ponerse a,= _to begin._] [Note 88: =dormirse,= _to fall asleep._] [Note 89: =pensar en,= _to think of._] [Note 90: =ver salir,= _to see come out._ Verbs of perception in Spanish are usually followed by the infinitive if by any form of the verb.] [Note 91: =dar tumbos,= _to stagger about._] [Note 92: =andar a tientas,= _to grope one's way._] [Note 93: =sin sentido=, _unconscious_.] =ABUELO Y NIETO= Las almas de buen temple no se abaten en la desgracia, ni se degradan en la pobreza.
NOTES: [Note 319: =tropezarse con=, _to come upon_.] [Note 320: =acabar de venir=, _to have just come_.] [Note 321: =verse en la necesidad de=, _to be compelled to_.] [Note 322: =hacerse a uno muy cuesta arriba=, _to be uphill work, be difficult_.] [Note 323: =confesarse de=, _to make confession of_.] [Note 324: =(ir) al grano=, _(to come) to the point_.] [Note 325: =tener la culpa=, _to be to blame_.] [Note 326: =darse por=, _to regard one's self as_.] [Note 327: =arrepentirse de corazón=, _to repent heartily_.] [Note 328: =tarde o temprano=, _sooner or later_.] =UNA VISITA A COSTA RICA= ¿Qué posee Costa Rica que pueda interesarme?
NOTES: [Note 233: =de una vez=, _at one time_.] [Note 234: =disponer para=, _to arrange for_.] [Note 235: =encontrarse con=, _to come upon, to find_.] [Note 236: =tardar en=, _to be long about, to be slow in_.] [Note 237: =resolverse a=, _to decide to_.] [Note 238: =verse precisado a=, _to be compelled to_.] [Note 239: =poner por nombre=, _to name_.] [Note 240: =estar a punto de=, _to be about to_.] [Note 241: =trabajar de firme=, _to work hard, steadily_.] [Note 242: =servir de alegría=, _to serve as a joy_.] [Note 243: =tener que vivir=, _to have to live_.] [Note 244: =hacer frente a=, _to face_.] [Note 245: =echar raíces=, _to take root_.] =EMILIO CASTELAR= Nació en la ciudad de Cádiz (España) el día 8 de noviembre de 1832 y falleció el 25 de mayo de 1899.
dar, to give; -- crédito á, to believe; -- de firme, to beat firmly (_or_ lustily); -- en, to rush (_or_ fall) headlong into; -- en la flor, to take into one's head; to fall into the habit; -- fin, to die, perish; --le á los fuelles, to pump the bellows; -- lugar, to give rise; -- gusto, to gratify; -- de palos, to beat, give a beating; to cudgel; -- un paso, to take a step; -- por, to consider, regard (as); -- principio, to begin; -- que hacer, to give trouble; -- que reir (con), to ridicule, make sport (of), make a laughing stock (of); -- razon de, to give an account of; to inform regarding; -- á alguno en el rostro con, to cast in one's face; -- por seguro, to assert, assure; -- susto, to frighten; tanto os da de, you think as highly of; -- tumbos, to tumble; to whirl head over heels; -- vista á, to come into view of; -- una gran voz, to call out loudly; -- una vuelta, to take a turn, take a walk; -- vueltas, to turn, whirl, revolve; el dale que le das, the persistent efforts; como Dios me daba á emender, to the best of my ability; -- se cuenta de, to realize; -- se de ojo, to conspire, have a secret understanding.
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
=¡ea!= come!
=¡ole!= _excl._, come!
=aportar=, to land, come.
=acudir=, to come, hasten.
=acudir=, to come, come up.
=¡anda!= _interj._, come now!
=proceder=, to proceed, come.
=ingresar,= to enter, come in.
=venir=, to come, to draw near.
=llegar=, to arrive, reach, come.
=surgir=, 36, to rise, to come from.
=sobrevenir=, (_see_ =venir=), to come.
=descender (ie)=, to come down, descend.
=corresponder=, to correspond, come up to.
=surgir=, to come forth, to appear, to rise.
=tropezar (con), (ie)=, to meet, come across.
=agrupar(se),= to group, come (_or_ draw) together.
=separar,= to separate; =--se,= to move, come away.
=venir=, to come, be (_with a participle or adjective_).
=sorprender,= to surprise, astonish, overtake, come upon.
=mano=, _f_., hand; =venir a las ----s=, to come to blows.
=juntar=, to join, connect; =--se=, to meet, come together.
=provenir=, (_see_ =venir=), to come from, be derived from.
=porvenir=: =lo porvenir=, the future (_lit._, the to-come).
2.{11-2} =vengan ...=, _out with ..._ (lit., _let come ..._).
=adquirir,= to acquire, come by, obtain, take possession (of).
=materia=, _f_., matter; =entrar en ----=, to come to the point.
31 Entre tanto los discípulos le rogaban, diciendo: Rabbí, come.
=subir(se),= to rise, climb, ascend, go upstairs, come up; raise.
=aproximar=, to bring near; =aproximarse=, to approach, come near.
56 El que come mi carne y bebe mi sangre, en mí permanece, y yo en él.
=emprender=, to undertake, take; =emprender á palos=, to come to blows.
=proceder=, to come from, to issue forth; _m._, method of procedure.
=tropezar (ie),= to stumble; =-- con,= to come to, to meet accidentally.
=llegar=, to arrive, come, come up, succeed; =llegarse=, to come near to.
=acercar=, to bring near; =acercarse á=, to go (_or_ come) near, approach.
=concluir=, to conclude, finish, stop; =concluir por=, to come finally to.
=acudir,= to hasten up, come; =---- en socorro de,= to come to the help of.
=palo=, _m._, stick, blow with a stick; =emprender á palos=, to come to blows.
=encontrar=, 23, to find; =----se=, to be; =----se con=, to come upon, meet.
=---- bien=, well; =acérquese ----=, come nearer then, _or_ well, come nearer.
=sustituir,= to substitute, replace; =venía á --le,= would come to take its place.
=arreglar=, to arrange, regulate, attend to; =arreglarse=, to come to an understanding.
2 Porque uno cree que se ha de comer de todas cosas: otro que es débil, come legumbres.
=venir, (vengo, vendré, vine, venido)=, to come; =---- a las manos=, to come to blows.
=acuerdo=, _m._, resolution, recollection; =volver en su acuerdo=, to come to one's self.
=asomar(se),= to show, appear, come, become visible, begin to appear; =-- á,= to peep from.
=tropezar= (=ie=), to stumble; =tropezar con=, to stumble against, happen to come to, meet, find.
54 El que come mi carne y bebe mi sangre, tiene vida eterna: y yo le resucitaré en el día postrero.
=bajar=, to descend, come (_or_ go) down, fall, lower, bow (_as the head_); =bajar por=, to go down.
=salir=, (=salgo, saldré, salí, salido=), to go out, come out, turn out, get out; rise (_of the sun_).
_Things often come from where we least expect them._ En boca del mentiroso lo cierto se hace dudoso.
=ir=, to go, go on; keep on _or_ be (_with a participle or adjective_); =irse=, to go away; =¡vamos!= come!
57 Como me envió el Padre viviente, y yo vivo por el Padre, asimismo el que me come, él también vivirá por mí.
3 El que come, no menosprecie al que no come: y el que no come, no juzgue al que come; porque Dios le ha levantado.
=llegar,= to arrive; =-- á,= to begin, reach, come to (be); =-- y besar el santo,= quick work; =al que se llega,= which is reached.
58 Este es el pan que descendió del cielo: no como vuestros padres comieron el maná, y son muertos: el que come de este pan, vivirá eternamente.
=venir=, 21, to come; =---- a las manos=, to come to blows; =---- al grano=, to come to the point; =---- por el suelo=, to fall to the ground.
18 No hablo de todos vosotros: yo sé los que he elegido: mas para que se cumpla la Escritura: El que come pan conmigo, levantó contra mí su calcañar.
=entender (ie)=, to understand; =entenderse=, to understand one another, come to an agreement, agree; =entender de=, to be familiar with, know about.
=venir,= to come; fit; =--se,= to come; =si viene á mano,= if there is a chance; =un poco ancha te vendrá,= it is probably a little too wide for you.
¿Quién quiere parecer vano?--No es eso, sino que...--Pues si no es eso, me interrumpe, te espero á las dos; en casa se come á la española;{134-2} temprano.
2.{88-2} =tengo que ...= here means _I have something to ..._ 3.{88-3} =ni pasarse= [_de la raya_] =ni llegarse= = _not to cross the line nor even to come up to it_.
=pasar=, to pass, go by, go beyond; happen, spend; =---- adentro=, to come in; =---- por agua=, to boil; =---- por alto=, to pass over in silence; =--se=, to take place.
=paso=, _m._, pace, step, pass, way; =cerrar el paso=, =impedir el paso=, to block the way; =dar pasos=, to take steps; =dejar paso=, to let pass; =salir al paso=, to come out to meet.
(_infin._) again; -- en sí, to come to oneself; to regain consciousness; -- grupas, to turn back; -- pies, to turn (one's) steps; -- pies atrás, to turn back; _refl._, to turn, turn round, return.
=caso,= case, circumstance, occasion; =hacer --,= to take notice of, heed, mind; =vengamos al --,= let us come to the point; =el -- es,= the fact is; =no se ha de hacer --,= no attention will be paid.
=ir=, 10, to go; =---- al grano=, to come to the point; =---- a pie=, to walk; =---- a uno=, to go with one, prosper; =---- montado=, to ride (a donkey or horse); =va perdiendo=, continues to lose.
=salir=, to come out (_or_ forth), go out, get out, start, rise (_of the sun, etc._); =salir á la calle=, to go out on the street; =salir al paso=, to come out to meet; =salir de=, to come (_or_ go) out of, leave.
=vista,= view, sight, eye; =con la --en el suelo,= his eyes fastened on the ground; =dar -- á,= to come in view of; =fijar la --en,= to fix one's eyes on; =en --de,= because of; =en -- de que,= considering that; because.
=acabar,= to end, finish; =-- de,= to have finished, have just; =--se,= to grow feeble, be near the end; =y esto se acabó,= and this settles it; =¡acabáramos de una vez!= is that all!; =algo que no acaba de llegar,= something that does not come.
--El cucú es el más descastado de todos los pájaros,--dijo la Abuela, que se impuso en la conversación, gracias al agudo timbre de las voces de las niñas.--Va el pícaro al nido de otro pájaro, se come sus huevecitos y en su lugar pone los suyos.
_ve á hacerlo_, 'go _and_ do it'; and _ven á hacerlo_, 'come _and_ do it.'--=la cabra de tu madre=, 'your goat of a mother.' [82.12] =Que=: do not translate.--=me dan de palos=: note this partitive construction with _dar_; _de_ may be translated by 'some.' [82.23] =albarda=: see l.
[106.15] =aurora=: note the Spanish words for 'dawn': _alba_, 'dawn'; _albor_, 'light of dawn'; _alborada_, 'dawn' or 'light of dawn' (these words come from the Latin adjective _albus_, 'white'); _aurora_, 'rosy light of dawn'; _madrugada_, 'dawn' or 'early morning'; _el amanecer_, 'the dawn' or 'the dawning.' [106.31] =habría=, cond.
[12.16] =al que salve=, 'to any one that will save.' [12.20] =que=, 'for.' Note that =que= often=the conjunction 'for.' [12.24] =hay quien pueda=, 'there is any one who can.' [12.25] =que venga=, 'let him come.' =13.=--[13.2] =al que devolviera=, 'to him' (or 'the one) who would restore.' [13.9] =bondad= is subject of =inspiraba=.
=Volver a= plus an infinitive expresses repetition of the act of that infinitive.] [Note 61: =acudir en socorro de=, _to come to the help of_.] [Note 62: =dar crédito a=, _to believe, have faith in_.] =EL LEÓN Y EL CONEJO= El león, rey poderoso, En su lecho inapetente, A su almuerzo inútilmente Invitó a un conejo hermoso.
=dar,= to give, make, strike, show; =-- á,= to face, open on; =-- á entender,= to imply, =-- con,= to find, come to _or_ upon; =-- de comer,= to give food; =-- en,= to fall into (_as a habit_); =-- por,= to consider; =-- que hacer á,= to keep busy, make for; =--se á conocer,= to make oneself known; =--se á luz,= to be visible; =no --se por advertido con,= to pretend not to know about; =dado,= given, granting, considering; =dándolo como cierto,= granting it to be certain; =tanto os da de ...
=había=, _there was_.] [Note 48: =más bien=, _rather_.] [Note 49: =dar con=, _to come upon, to find_.] [Note 50: =todo lo posible=, _as far as possible_.] [Note 51: =aproximarse a=, _to approach_.] [Note 52: =disponerse a=, _to get ready to_.] [Note 53: =haber de=, _to be to_.] [Note 54: =hacer de=, _to act as_.] [Note 55: =hé aquí=, _here is_, _behold_.] =LA PERLA Y EL DIAMANTE= Dijo la Perla al Diamante: Valgo mucho más que tú; De negro carbón naciste, Y yo de la mar azul.
=echar,= to throw, cast, launch; drink; make; =--se,= to rush out, lie down; =--(se) a,= to begin, start, go out into; =-- á broma=: _see_ =broma=; =-- á volar,= to fly away; =-- á pique,= to cause to come to grief, ruin, destroy, sink; =-- una escopeta á la cara,= to raise _or_ level a gun; =-- á perder,= to spoil, ruin; =-- de menos,= to miss; =--se de menos,= to be missing; =--se en cara,= to reproach oneself for; =-- fuego,= to be enraged; =-- mano á (de),= to lay hands on, take possession of; =--se el primero,= to help oneself first; =-- un trago,= to take a drink; =-- de ver,= to perceive, notice; =echado en el suelo,= sitting on the floor.
=dar=, 5, to give; =---- a=, to open upon; =---- a entender=, to make known, indicate; =---- apoyo=, to assist; =---- comienzo a=, to begin; =---- una carcajada=, to burst out laughing; =---- con=, to come upon; =---- crédito a=, to believe; =---- cuenta=, to render account; =---- chasco a=, to play a joke on; =---- de comer a=, to feed; =---- disgusto(s) a=, to displease; =---- (las) gracias=, to thank; =---- gusto=, to please; =---- ímpetu a=, to encourage, aid; =---- incremento a=, to increase; =---- lástima a=, to inspire pity in; =---- miedo=, to make afraid; =---- motivo para=, to give reason for; =---- muestra de=, to show indication of; =---- parabienes a=, to congratulate; =---- pena=, to grieve; =---- por resultado=, to result in; =---- un rodeo=, to walk around; =---- señales de=, to give signs of; =---- tumbos=, to stagger; =----se cuenta de=, to become aware of, to notice; =----se por=, to consider oneself as; =----se trazas de=, to scheme.
comemos
¿Qué es lo que ponemos sobre la mesa, partimos por la mitad, y sin embargo no comemos?
comen
ind._ =comen= _3 pl.
Concluya usted la frase tomada del texto: _y comen de mis pastos como si no_....
Aquí la zorra y sus cachorros se comen el pobre pollo y la gallina y el gallo y el pato y el ganso y el pavo.
Todos los días están sus animales dentro de mi propiedad, y comen de mis 25 pastos como si no....
comerás
la zorra=, 'when the fox opened...' [116.23] =¡[come] á otro; que= ('for') =no [me comerás] á mí!= =117.=--[117.2] =Berbería= ('Barbary') is often used in southern Spain to denote the land of the Moors, who are the traditional enemies of the Spaniards.
comerá
Mi hijo te comerá.
of_ =comenzar= =comer= to eat, dine; =comerse= to eat up; =dar de comer= to feed =comerá= _3 sing.
comeremos
--Supuesto que estamos los que hemos de comer,{137-3} exclamó Don Braulio, vamos á la mesa, querida mía.--Espera un momento, le contestó su esposa casi al oído; con tanta visita yo he faltado algunos momentos de allá dentro y...--Bien, pero mira que son las cuatro...--Al instante comeremos.
comía
of_ =cometer= =cometer= to commit =comía= _1 and 3 sing.
Mientras comía, la huéspeda le propuso unas truchas muy buenas que tenía.
Mientras comía con mucho gusto, el posadero preguntó al huésped: --¿Acaso le gustará a Vd.
Protegido por sus sombras salí á todo escape, y, á la luz de las estrellas, divisé mi borrico, que comía allí tranquilamente, atado á una encina.
El tío Tremontorio, sin levantar los ojos de su labor, le despide canturriando con su áspera voz esta copleja: «Por goloso y atrevido Muere el pez en el anzuelo Porque yo no soy goloso, En paz y libre navego.» * * * * * Si mientras el Tuerto estaba á la mar, alguno de sus hijos rompía la olla, ó se comía el pan que estaba en el arcón, ó hacía cualquiera diablura propia de su edad, en el balcón le sacudía el polvo su madre, en el balcón le estiraba las orejas y en el balcón le bañaba en sangre la cara.
--Señor cura--dijo pocas horas después al párroco, yo no puedo casarme con _aquélla_, porque esta noche soñé que era un dragón y que me comía.
comía
of_ =cometer= =cometer= to commit =comía= _1 and 3 sing.
Mientras comía, la huéspeda le propuso unas truchas muy buenas que tenía.
Mientras comía con mucho gusto, el posadero preguntó al huésped: --¿Acaso le gustará a Vd.
Protegido por sus sombras salí á todo escape, y, á la luz de las estrellas, divisé mi borrico, que comía allí tranquilamente, atado á una encina.
El tío Tremontorio, sin levantar los ojos de su labor, le despide canturriando con su áspera voz esta copleja: «Por goloso y atrevido Muere el pez en el anzuelo Porque yo no soy goloso, En paz y libre navego.» * * * * * Si mientras el Tuerto estaba á la mar, alguno de sus hijos rompía la olla, ó se comía el pan que estaba en el arcón, ó hacía cualquiera diablura propia de su edad, en el balcón le sacudía el polvo su madre, en el balcón le estiraba las orejas y en el balcón le bañaba en sangre la cara.
--Señor cura--dijo pocas horas después al párroco, yo no puedo casarme con _aquélla_, porque esta noche soñé que era un dragón y que me comía.
comían
A la mesa estaban sentados dos panaderos que comían y bebían.
Medio pueblo era pariente nuestro, y los demás comían más ó menos directamente del _negocio_.
Quiso probar también el derviche las ramas y el fruto que ellas comían, y notó al instante circular por sus venas un suave calor, y se sintió poseído de una alegría extraordinaria.
comí
25 --Pero ¿cómo podré devolver el animal, cuando me acuerdo muy bien de que me lo comí con mi familia?
comió
Con este dinero comió al día siguiente, y pagó el alquiler del miserable colchón de paja en que durmió.
Este se sentó a la mesa y comió y bebió con tanto gusto que en menos de diez minutos había devorado todo.
17 Entonces se acordaron sus discípulos que está escrito: El celo de tu casa me comió.
23 Mas el que hace diferencia, si comiere, es condenado, porque no [comió] por fe: y todo lo que no es de fe, es pecado.
comisteis
26 Respondióles Jesús, y dijo; De cierto, de cierto os digo, que me buscáis, no porque habéis visto las señales, sino porque comisteis el pan y os hartasteis.
comieron
Sin hacer caso del asombro general, hombre y perro comieron con buen apetito.
Las niñas, que eran pobres, comieron todas allá, y á la caída de la tarde dijo la mayor: --Ea, ya el sol se va.
49 Vuestros padres comieron el maná en el desierto, y son muertos.
31 Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: Pan del cielo les dió á comer.
58 Este es el pan que descendió del cielo: no como vuestros padres comieron el maná, y son muertos: el que come de este pan, vivirá eternamente.
he comido
y además no he comido hoy.
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
has comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
ha comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
hemos comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
habéis comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
han comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
40 --No, papá; han salido unos puercos y se las han comido.
habré comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
habrás comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
habrá comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
habremos comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
habréis comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
habrán comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
había comido
Ya se había comido a muchos de ellos.
Esta grulla no tenía sino una pierna, porque la otra se la había comido el paje.
Este día el jabalí era más feroz que nunca, porque en tres días no había comido nada.
Algunos de estos hombres se habían fugado por miedo; el jabalí se había comido a los 15 otros.
Pero el señor Frutos había comido por el camino, y ninguna gana tenía de cenar; en cambio, bebía como una esponja,...
Comprendí que el camello era ciego del ojo derecho, porque estaba intacta la hierba de ese 25 lado, y la del izquierdo se la había comido al pasar, y deduje que iba cojo, porque apenas se marcaban en la arena las pisadas de una de sus patas.
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
habías comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
había comido
Ya se había comido a muchos de ellos.
Esta grulla no tenía sino una pierna, porque la otra se la había comido el paje.
Este día el jabalí era más feroz que nunca, porque en tres días no había comido nada.
Algunos de estos hombres se habían fugado por miedo; el jabalí se había comido a los 15 otros.
Pero el señor Frutos había comido por el camino, y ninguna gana tenía de cenar; en cambio, bebía como una esponja,...
Comprendí que el camello era ciego del ojo derecho, porque estaba intacta la hierba de ese 25 lado, y la del izquierdo se la había comido al pasar, y deduje que iba cojo, porque apenas se marcaban en la arena las pisadas de una de sus patas.
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
habíamos comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
habíais comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
habían comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
13 Cogieron pues, é hinchieron doce cestas de pedazos de los cinco panes de cebada, que sobraron á los que habían comido.
22 El día siguiente, la gente que estaba de la otra parte de la mar, como vió que no había allí otra navecilla sino una, y que Jesús no había entrado con sus discípulos en ella, sino que sus discípulos se habían ido solos; 23 Y que otras navecillas habían arribado de Tiberias junto al lugar donde habían comido el pan después de haber el Señor dado gracias; 24 Como vió pues la gente que Jesús no estaba allí, ni sus discípulos, entraron ellos en las navecillas, y vinieron á Capernaum buscando á Jesús.
hube comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
hubiste comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
hubo comido
Después que hubo comido le dijo su madre: --Quiero pedirte un favor, si me lo concedes.
Su madre puso la mesa, y después que hubo comido, le dijo: 100 --Tengo que pedirte un favor.
Cuando llegó el Poniente, estaba muy enojado pero después que hubo comido, la madre sacó la niña y preguntó por el príncipe Jalma.
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
hubimos comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
hubisteis comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
hubieron comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
15 Y cuando hubieron comido, Jesús dijo á Simón Pedro: Simón, [hijo] de Jonás, ¿me amas más que éstos?
habría comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
habrías comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él, ella com =ió= _He, she ate, etc._ usted com =ió= _You ate, etc._ nosotros (as) com =imos= _We ate, etc._ vosotros (as) com =isteis= _You ate, etc._ ellos, ellas com =ieron= _They ate, etc._ ustedes com =ieron= _You ate, etc._ FUTURO yo comer =é= _I shall eat, be eating._ tú comer =ás= _You will eat, etc._ él, ella comer =á= _He, she will eat, etc._ usted comer =á= _You will eat, etc._ nosotros (as) comer =emos= _We shall eat, etc._ vosotros (as) comer =éis= _You will eat, etc._ ellos, ellas comer =án= _They will eat, etc._ ustedes comer =án= _You will eat, etc._ CONDICIONAL yo comer =ía= _I should or would eat, be eating._ tú comer =ías= _You would eat, etc._ él, ella comer =ía= _He, she would eat, etc._ usted comer =ía= _You would eat, etc._ nosotros (as) comer =íamos= _We should or would eat, etc._ vosotros (as) comer =íais= _You would eat, etc._ ellos, ellas comer =ían= _They would eat, etc._ ustedes comer =ían= _You would eat, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo com =a= _I may eat, be eating._[378] tú com =as= _You may eat, etc._ él, ella, com =a= _He, she may eat, etc._ usted com =a= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =amos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =áis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =an= _They may eat, etc._ ustedes com =an= _You may eat, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo com =iese= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieses= _You might eat, etc._ él, ella com =iese= _He, she might eat, etc._ usted com =iese= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iésemos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ieseis= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =iesen= _They might eat, etc._ ustedes com =iesen= _You might eat, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo com =iera= _I might eat, be eating._[374] tú com =ieras= _You might eat, etc._ é1, ella com =iera= _He, she might eat, etc._ usted com =iera= _You might eat, etc._ nosotros (as) com =iéramos= _We might eat, etc._ vosotros (as) com =ierais= _You might eat, etc._ ellos, ellas com =ieran= _They might eat, etc._ ustedes com =ieran= _You might eat, etc._ FUTURO yo com =iere= _I may eat, be eating._[379] tú com =ieres= _You may eat, etc._ él, ella com =iere= _He, she may eat, etc._ usted com =iere= _You may eat, etc._ nosotros (as) com =iéremos= _We may eat, etc._ vosotros (as) com =iereis= _You may eat, etc._ ellos, ellas com =ieren= _They may eat, etc._ ustedes com =ieren= _You may eat, etc._ =Modo Imperativo= come (tú) _eat_ (_thou_) comed (vosotros) _eat_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber comido=, _to have eaten_ =habiendo comido=, _having eaten_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he comido _I have eaten, have been eating._ tú has comido _You have eaten, etc._ él, ella ha comido _He, she has eaten, etc._ usted ha comido _You have eaten, etc._ nosotros (as) hemos comido _We have eaten, etc._ vosotros (as) habéis comido _You have eaten, etc._ ellos, ellas han comido _They have eaten, etc._ ustedes han comido _You have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había comido _I had eaten, had been eating._ tú habías comido _You had eaten, etc._ él, ella había comido _He, she had eaten, etc._ usted había comido _You had eaten, etc._ nosotros (as) habíamos comido _We had eaten, etc._ vosotros (as) habíais comido _You had eaten, etc._ ellos, ellas habían comido _They had eaten, etc._ ustedes habían comido _You had eaten, etc._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube comido _I had eaten._ tú hubiste comido _You had eaten._ él, ella hubo comido _He, she had eaten._ usted hubo comido _You had eaten._ nosotros (as) hubimos comido _We had eaten._ vosotros (as) hubisteis comido _You had eaten._ ellos, ellas hubieron comido _They had eaten._ ustedes hubieron comido _You had eaten._ FUTURO PERFECTO yo habré comido _I shall have eaten, been eating._ tú habrás comido _You will have eaten, etc._ él, ella habrá comido _He, she will have eaten, etc._ usted habrá comido _You will have eaten, etc._ nosotros (as) habremos comido _We shall have eaten, etc._ vosotros (as) habréis comido _You will have eaten, etc._ ellos, ellas habrán comido _They will have eaten, etc._ ustedes habrán comido _You will have eaten, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría comido _I should or would have eaten, been eating._ tú habrías comido _You would have eaten, etc._ él, ella habría comido _He, she would have eaten, etc._ usted habría comido _You would have eaten, etc._ nosotros (as) habríamos comido _We should or would have eaten, etc._ vosotros (as) habríais comido _You would have eaten, etc._ ellos, ellas habrían comido _They would have eaten, etc._ ustedes habrían comido _You would have eaten, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya comido _I may have eaten, been eating._[380] tú hayas comido _You may have eaten, etc._ él, ella haya comido _He, she may have eaten, etc._ usted haya comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hayamos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hayáis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hayan comido _They may have eaten, etc._ ustedes hayan comido _You may have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieses comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiese comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiese comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiésemos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubieseis comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubiesen comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubiesen comido _You might have eaten, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera comido _I might have eaten, been eating._[374] tú hubieras comido _You might have eaten, etc._ él, ella hubiera comido _He, she might have eaten, etc._ usted hubiera comido _You might have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéramos comido _We might have eaten, etc._ vosotros (as) hubierais comido _You might have eaten, etc._ ellos, ellas hubieran comido _They might have eaten, etc._ ustedes hubieran comido _You might have eaten, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere comido _I may have eaten, been eating._[381] tú hubieres comido _You may have eaten, etc._ él, ella hubiere comido _He, she may have eaten, etc._ usted hubiere comido _You may have eaten, etc._ nosotros (as) hubiéremos comido _We may have eaten, etc._ vosotros (as) hubiereis comido _You may have eaten, etc._ ellos, ellas hubieren comido _They may have eaten, etc._ ustedes hubieren comido _You may have eaten, etc._ =Tercera Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =vivir=, _to live_ =viviendo=, _living_ =vivido=, _lived_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo viv =o= _I live, am living, do live._ tú viv =es= _You_ (familiar singular) _live, etc._ él, ella viv =e= _He, she lives, etc._ usted viv =e= _You_ (polite singular) _live, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We live, etc._ vosotros (as) viv =ís= _You_ (familiar plural) _live, etc._ ellos, ellas viv =en= _They live, etc._ ustedes viv =en= _You_ (polite plural) _live, etc._ IMPERFECTO yo viv =ía= _I was living, used to live, etc._ tú viv =ías= _You_ (familiar singular) _were living, etc._ él, ella viv =ía= _He, she was living, etc._ usted viv =ía= _You_ (polite singular) _were living, etc._ nosotros (as) viv =íamos= _We were living, etc._ vosotros (as) viv =íais= _You_ (familiar plural) _were living, etc._ ellos, ellas viv =ían= _They were living._ ustedes viv =ían= _You_ (polite plural) _were living, etc._ PRETÉRITO yo viv =í= _I lived, did live._ tú viv =iste= _You lived, etc._ él, ella viv =ió= _He, she lived, etc._ usted viv =ió= _You lived, etc._ nosotros (as) viv =imos= _We lived, etc._ vosotros (as) viv =isteis= _You lived, etc._ ellos, ellas viv =ieron= _They lived, etc._ ustedes viv =ieron= _You lived, etc._ FUTURO yo vivir =é= _I shall live, be living._ tú vivir =ás= _You will live, etc._ él, ella vivir =á= _He, she will live, etc._ usted vivir =á= _You will live, etc._ nosotros (as) vivir =emos= _We shall live, etc._ vosotros (as) vivir =éis= _You will live, etc._ ellos, ellas vivir =án= _They will live, etc._ ustedes vivir =án= _You will live, etc._ CONDICIONAL yo vivir =ía= _I should or would live, be living._[374] tú vivir =ías= _You would live, etc._ él, ella vivir =ía= _He, she would live, etc._ usted vivir =ía= _You would live, etc._ nosotros (as) vivir =íamos= _We should or would live, etc._ vosotros (as) vivir =íais= _You would live, etc._ ellos, ellas vivir =ían= _They would live, etc._ ustedes vivir =ían= _You would live, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo viv =a= _I may live, be living._[382] tú viv =as= _You may live, etc._ él, ella viv =a= _He, she may live, etc._ usted viv =a= _You may live, etc._ nosotros (as) viv =amos= _We may live, etc._ vosotros (as) viv =áis= _You may live, etc._ ellos, ellas viv =an= _They may live, etc._ ustedes viv =an= _You may live, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo viv =iese= _I might live, be living_.[374] tú viv =ieses= _You might live, etc_.
habría comido
tú hablar =ás= _You will speak, etc._ él, ella hablar =á= _He, she will speak, etc._ usted hablar =á= _You will speak, etc._ nosotros (as) hablar =emos= _We shall speak, etc._ vosotros (as) hablar =éis= _You will speak, etc._ ellos, ellas hablar =án= _They will speak, etc._ ustedes hablar =án= _You will speak._ CONDICIONAL yo hablar =ía= _I should or would speak, be speaking._ tú hablar =ías= _You would speak, etc._ él, ella hablar =ía= _He, she would speak, etc._ usted hablar =ía= _You would speak, etc._ nosotros (as) hablar =íamos= _We should or would speak, etc._ vosotros (as) hablar =íais= _You would speak, etc._ ellos, ellas hablar =ían= _They would speak, etc._ ustedes hablar =ían= _You would speak, etc._ =Modo Subjuntivo= PRESENTE yo habl =e= _I may speak, be speaking._[374] tú habl =es= _You may speak, etc._ él, ella habl =e= _He, she may speak, etc._ usted habl =e= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =emos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =éis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =en= _They may speak, etc._ ustedes habl =en= _You may speak, etc._ IMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo habl =ase= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =ases= _You might speak, etc._ él, ella habl =ase= _He, she might speak, etc._ usted habl =ase= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =ásemos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =aseis= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =asen= _They might speak, etc._ ustedes habl =asen= _You might speak, etc._ IMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo habl =ara= _I might speak, be speaking._[374] tú habl =aras= _You might speak, etc._ él, ella habl =ara= _He, she might speak, etc._ usted habl =ara= _You might speak, etc._ nosotros (as) habl =áramos= _We might speak, etc._ vosotros (as) habl =arais= _You might speak, etc._ ellos, ellas habl =aran= _They might speak, etc._ ustedes habl =aran= _You might speak, etc._ FUTURO yo habl =are= _I may speak, be speaking._[375] tú habl =ares= _You may speak, etc._ él, ella habl =are= _He, she may speak, etc._ usted habl =are= _You may speak, etc._ nosotros (as) habl =áremos= _We may speak, etc._ vosotros (as) habl =areis= _You may speak, etc._ ellos, ellas habl =aren= _They may speak, etc._ ustedes habl =aren= _You may speak, etc._ =Modo Imperativo= habla (tú) _speak_ (_thou_) hablad (vosotros) _speak_ (_ye_) =TIEMPOS COMPUESTOS= INFINITIVO GERUNDIO =haber hablado=, _to have spoken_ =habiendo hablado=, _having spoken_ =Modo Indicativo= PERFECTO yo he hablado _I have spoken, have been speaking._ tú has hablado _You have spoken, etc._ él, ella ha hablado _He, she has spoken, etc._ usted ha hablado _You have spoken, etc._ nosotros (as) hemos hablado _We have spoken, etc._ vosotros (as) habéis hablado _You have spoken, etc._ ellos, ellas han hablado _They have spoken, etc._ ustedes han hablado _You have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO yo había hablado _I had spoken, had been speaking._ tú habías hablado _You had spoken._ él, ella había hablado _He, she had spoken._ usted había hablado _You had spoken._ nosotros (as) habíamos hablado _We had spoken._ vosotros (as) habíais hablado _You had spoken._ ellos, ellas habían hablado _They had spoken._ ustedes habían hablado _You had spoken._ PRETÉRITO PERFECTO yo hube hablado _I had spoken._ tú hubiste hablado _You had spoken._ él, ella hubo hablado _He, she had spoken._ usted hubo hablado _You had spoken._ nosotros (as) hubimos hablado _We had spoken._ vosotros (as) hubisteis hablado _You had spoken._ ellos, ellas hubieron hablado _They had spoken._ ustedes hubieron hablado _You had spoken._ FUTURO PERFECTO yo habré hablado _I shall have spoken, been speaking._ tú habrás hablado _You will have spoken, etc._ él, ella habrá hablado _He, she will have spoken, etc._ usted habrá hablado _You will have spoken, etc._ nosotros (as) habremos hablado _We shall have spoken, etc._ vosotros (as) habréis hablado _You will have spoken, etc._ ellos, ellas habrán hablado _They will have spoken, etc._ ustedes habrán hablado _You will have spoken, etc._ CONDICIONAL PERFECTO yo habría hablado _I should or would have spoken, been speaking._ tú habrías hablado _You would have spoken, etc._ el, ella habría hablado _He, she would have spoken, etc._ usted habría hablado _You would have spoken, etc._ nosotros (as) habríamos hablado _We should or would have spoken, etc._ vosotros (as) habríais hablado _You would have spoken, etc._ ellos, ellas habrían hablado _They would have spoken, etc._ ustedes habrían hablado _You would have spoken, etc._ =Modo Subjuntivo= PERFECTO yo haya hablado _I may have spoken, been speaking._[376] tú hayas hablado _You may have spoken, etc._ él, ella haya hablado _He, she may have spoken, etc._ usted haya hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hayamos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hayáis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hayan hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hayan hablado _You may have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, PRIMERA FORMA yo hubiese hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieses hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiese hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiese hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiésemos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubieseis hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubiesen hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubiesen hablado _You might have spoken, etc._ PLUSCUAMPERFECTO, SEGUNDA FORMA yo hubiera hablado _I might have spoken, been speaking._[374] tú hubieras hablado _You might have spoken, etc._ él, ella hubiera hablado _He, she might have spoken, etc._ usted hubiera hablado _You might have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéramos hablado _We might have spoken, etc._ vosotros (as) hubierais hablado _You might have spoken, etc._ ellos, ellas hubieran hablado _They might have spoken, etc._ ustedes hubieran hablado _You might have spoken, etc._ FUTURO PERFECTO yo hubiere hablado _I may have spoken, been speaking._[377] tú hubieres hablado _You may have spoken, etc._ él, ella hubiere hablado _He, she may have spoken, etc._ usted hubiere hablado _You may have spoken, etc._ nosotros (as) hubiéremos hablado _We may have spoken, etc._ vosotros (as) hubiereis hablado _You may have spoken, etc._ ellos, ellas hubieren hablado _They may have spoken, etc._ ustedes hubieren hablado _You may have spoken, etc._ =Segunda Conjugación= INFINITIVO GERUNDIO PARTICIPIO PASIVO =comer=, _to eat_ =comiendo=, _eating_ =comido=, _eaten_ =TIEMPOS SIMPLES= =Modo Indicativo= PRESENTE yo com =o= _I eat, am eating, do eat._ tú com =es= _You_ (familiar singular) _eat, etc._ él, ella com =e= _He, she eats, etc._ usted com =e= _You_ (polite singular) _eat, etc._ nosotros (as) com =emos= _We eat, etc._ vosotros (as) com =éis= _You_ (familiar plural) _eat, etc._ ellos, ellas com =en= _They eat, etc._ ustedes com =en= _You_ (polite plural) _eat, etc._ IMPERFECTO yo com =ía= _I was eating, used to eat, ate._ tú com =ías= _You_ (familiar singular) _were eating, etc._ él, ella com =ía= _He, she was eating, etc._ usted com =ía= _You_ (polite singular) _were eating, etc._ nosotros (as) com =íamos= _We were eating, etc._ vosotros (as) com =íais= _You_ (familiar plural) _were eating, etc._ ellos, ellas com =ían= _They were eating, etc._ ustedes com =ían= _You_ (polite plural) _were eating, etc._ PRETÉRITO yo com =í= _I ate, did eat._ tú com =iste= _You ate, etc._ él