coger (cogiendo)

Presente

English
I catch, am catching
yo
cojo
coges
Ud./él/ella
coge
nosotros, -as
cogemos
vosotros, -as
cogéis
Uds./ellos/ellas
cogen

Futuro

English
I will catch
yo
cogeré
cogerás
Ud./él/ella
cogerá
nosotros, -as
cogeremos
vosotros, -as
cogeréis
Uds./ellos/ellas
cogerán

Imperfecto

English
I was catching, used to catch, caught
yo
cogía
cogías
Ud./él/ella
cogía
nosotros, -as
cogíamos
vosotros, -as
cogíais
Uds./ellos/ellas
cogían

Pretérito

English
I caught
yo
cogí
cogiste
Ud./él/ella
cogió
nosotros, -as
cogimos
vosotros, -as
cogisteis
Uds./ellos/ellas
cogieron

Condicional

English
I would catch
yo
cogería
cogerías
Ud./él/ella
cogería
nosotros, -as
cogeríamos
vosotros, -as
cogeríais
Uds./ellos/ellas
cogerían

Presente perfecto

English
I have caught
yo
he cogido
has cogido
Ud./él/ella
ha cogido
nosotros, -as
hemos cogido
vosotros, -as
habéis cogido
Uds./ellos/ellas
han cogido

Futuro perfecto

English
I will have caught
yo
habré cogido
habrás cogido
Ud./él/ella
habrá cogido
nosotros, -as
habremos cogido
vosotros, -as
habréis cogido
Uds./ellos/ellas
habrán cogido

Pluscuamperfecto

English
I had caught
yo
había cogido
habías cogido
Ud./él/ella
había cogido
nosotros, -as
habíamos cogido
vosotros, -as
habíais cogido
Uds./ellos/ellas
habían cogido

Pretérito anterior

English
I had caught
yo
hube cogido
hubiste cogido
Ud./él/ella
hubo cogido
nosotros, -as
hubimos cogido
vosotros, -as
hubisteis cogido
Uds./ellos/ellas
hubieron cogido

Condicional perfecto

English
I would have caught
yo
habría cogido
habrías cogido
Ud./él/ella
habría cogido
nosotros, -as
habríamos cogido
vosotros, -as
habríais cogido
Uds./ellos/ellas
habrían cogido

Presente

English
I catch, am catching
yo
coja
cojas
Ud./él/ella
coja
nosotros, -as
cojamos
vosotros, -as
cojáis
Uds./ellos/ellas
cojan

Imperfecto

English
I caught, was catching
yo
cogiera
cogieras
Ud./él/ella
cogiera
nosotros, -as
cogiéramos
vosotros, -as
cogierais
Uds./ellos/ellas
cogieran

Futuro

English
I will catch
yo
cogiere
cogieres
Ud./él/ella
cogiere
nosotros, -as
cogiéremos
vosotros, -as
cogiereis
Uds./ellos/ellas
cogieren

Presente perfecto

English
I have caught, caught
yo
haya cogido
hayas cogido
Ud./él/ella
haya cogido
nosotros, -as
hayamos cogido
vosotros, -as
hayáis cogido
Uds./ellos/ellas
hayan cogido

Futuro perfecto

English
I will have caught
yo
hubiere cogido
hubieres cogido
Ud./él/ella
hubiere cogido
nosotros, -as
hubiéremos cogido
vosotros, -as
hubiereis cogido
Uds./ellos/ellas
hubieren cogido

Pluscuamperfecto

English
I had caught
yo
hubiera cogido
hubieras cogido
Ud./él/ella
hubiera cogido
nosotros, -as
hubiéramos cogido
vosotros, -as
hubierais cogido
Uds./ellos/ellas
hubieran cogido

Afirmativo

English
Catch!
yo
coge
Ud./él/ella
coja
nosotros, -as
vosotros, -as
coged
Uds./ellos/ellas
cojan

Negativo

English
Don't catch!
yo
no cojas
Ud./él/ella
no coja
nosotros, -as
vosotros, -as
no cojáis
Uds./ellos/ellas
no cojan

NOTES: [Note 63: =encontrarse con=, _to meet_.] [Note 64: =ciego de=, _blind in_.] [Note 65: =cojo de=, _lame in_.] [Note 66: =volver a preguntar=, _to ask again_.
Iba éste hacia su casa cojo y dolorido, y al verlo pasar un herrero, le dió lástima.[34] Lo llamó, le lavó la herida, puso en ella unas gotas de bálsamo y la vendó cuidadosamente.
Comprendí que el camello era ciego del ojo derecho, porque estaba intacta la hierba de ese 25 lado, y la del izquierdo se la había comido al pasar, y deduje que iba cojo, porque apenas se marcaban en la arena las pisadas de una de sus patas.
=cojo=, lame; =---- de=, lame in.
5 --¿Era ciego del[64] ojo derecho y cojo de[65] la pata izquierda?--volvió a preguntar[66] el derviche.
Mi tío se acerca al mostrador, coge al dependiente por la muñeca, le aproxima los labios al oído y le dice á media voz: --¿Quiere usted treinta reales?...
Pues ¿y si yo le dijera que no hace aún tres años cabales que con estos mismos ojos que se ha de comer la tierra, la ví caer por lo alto de ese derrumbadero, dejando en cada uno de los peñascos y de las zarzas un jirón de vestido ó de carne, hasta que llegó al fondo donde se quedó aplastada como un sapo que se coge debajo del pie?
¿En qué estado se coge un cordero para matarlo?
Este hombre (pensé) me va á perdonar la vida; mañana llego á Granada y doy el _cante_; pasado mañana lo cogen...
6 El que en mí no estuviere, será echado fuera como [mal] pámpano, y se secará; y los cogen, y los echan en el fuego, y arden.
¡Cuando llegue al cielo, Mi madre lo cogerá!
Si sois listos no nos cogerán.
In the plural the regular form of the article is used, as, =las hachas=, =las hadas=, =las aguas=.] [Note 179: =ganar la vida=, _to earn one's living_.] [Note 180: =dar crédito a algo=, _to believe something_.] [Note 181: =dar las gracias a=, _to thank_.] [Note 182: =acabar de regalar=, _to have just presented_.] [Note 183: =tardar en aparecer=, _to be slow in appearing_.] [Note 184: =equivocarse=, _to be mistaken_.] =DE "LA VIDA ES SUEÑO"= Cuentan de un sabio que un día Tan pobre y mísero estaba, Que sólo se sustentaba De unas hierbas que cogía.
In the plural the regular form of the article is used, as, =las hachas=, =las hadas=, =las aguas=.] [Note 179: =ganar la vida=, _to earn one's living_.] [Note 180: =dar crédito a algo=, _to believe something_.] [Note 181: =dar las gracias a=, _to thank_.] [Note 182: =acabar de regalar=, _to have just presented_.] [Note 183: =tardar en aparecer=, _to be slow in appearing_.] [Note 184: =equivocarse=, _to be mistaken_.] =DE "LA VIDA ES SUEÑO"= Cuentan de un sabio que un día Tan pobre y mísero estaba, Que sólo se sustentaba De unas hierbas que cogía.
Yo entonces 15 le cogí la mano, y así hemos venido a su presencia.
Le acosté en su cama pequeña, cogí el libro nuevo que me había regalado mi padre, y me puse a leer a la luz de fuego.
Recobré al fin mi sangre fría, hablé á mi amigo, cogí sus manos, que estaban yertas, y las separé de su rostro, que parecía el de un muerto.
Yo se la cogí;{34-3} medité un momento; conocí que estaba en el caso de hablar formalmente, y le dije con todas las veras de mi alma: --_Parrón_, tarde que temprano, ya me quites la vida, ya me la dejes..., ¡morirás ahorcado!
3.{34-3} =se la cogí=; _se_ is the dative of interest; lit., _for him_; cf.
la cogió por causa mía...
Sí, la cogió por causa mía...
Así lo hizo la zorra cuando poco después lo cogió.
El hombre cogió algunas uvas pero eran ácidas como el vinagre.
Una mañana cogió el caballo y el perro y los llevó a la feria.
El caballero cogió á Juan por los brazos y le puso en pie; era un hombre vigoroso.
Cuando cogió el vaso de agua tocó la mano de la princesa que también 60 tenía sed.
El juez lo esperaba en la ventana con gran ansiedad, y cuando estuvo cerca de él lo cogió.
Por lo cual un guardia cogió á Juan enérgicamente por el brazo y le dijo: --Á ver; retírese V.
No bien dejó la azotea cuando un halcón que revoloteaba sobre la casa, creyendo que los zapatos eran buena presa, los cogió con sus garras y se remontó en los aires.
Entonces cogió sus zapatos, salió fuera de la ciudad y los arrojó en un acueducto; pero los zapatos fueron a obstruir el conducto del agua con que se surtía la población de Suez.
Hecho el cálculo, cogió la ballesta entre los dientes, y arrastrándose como una culebra por detrás de los lentiscos, fué á situarse obra de unos cuarenta pasos más lejos del lugar en que antes se encontraba.
y ná: al día siguiente cogió una cafetera que no se podía lamber.{172-3} Yo la he dao aguardiente cocío con pólvora, que icen que es bueno pa tomar ripunancia á la bebida, y á esta condená paece{172-4} que le gusta más desde entonces.
Después de desdoblar la madeja de seda, dejó caer[30] al pie de la torre una de las puntas, para que la mujer atase a 25 ella el cordel, y cuando cogió el cordel se sirvió el prisionero de[31] él para subir la soga.
Fray Gómez arrancó una página de un libro viejo, dirigióse a la ventana, cogió ligeramente al animalito, lo envolvió en el papel, y volviéndose hacia el castellano viejo le 20 dijo: --Tome, buen hombre, y empeñe esta alhaja; no olvide de devolvérmela dentro de seis meses.
Contenía 15 colores para pintar a la aguada y al óleo,[192] platillos de porcelana para fundir y mezclar los colores, pinceles, lápices, y cuanto se necesita para pintar o para imitar jugando a los pintores.[193] Pepito la cogió cariñosamente y bajó con ella al 20 jardín.
Como los vecinos sabían que el Santo labrador es tan aficionado á solemnizar su fiesta mojando la tierra, como los madrileños á solemnizarla mojando la palabra, pusieron en duda el pronóstico de Alvar, y éste, que era soberbio y vanidoso á más no poder, cogió tal berrinche, que á poco más la emprende á palos con los vecinos.
Pero éste no era hombre que se entregaba rendido á semejantes debilidades; así es que, desprendiéndose de los brazos de su costilla, cogió entre los suyos al menor de sus hijos, mandó á los otros que le siguieran, obligó á su mujer á quedarse en casa, y salió de ella precipitadamente, cerrando detrás de sí la puerta de la escalera.
pl._ ashes =centro= _m._ centre, middle =cerca de= near =cerdo= _m._ pig, swine =cielo= _m._ sky, heaven =cien= _see_ =ciento= =ciento= one hundred; =por ciento= per cent =cierto= certain =cinco= five =cincuenta= fifty =cinta= _f._ ribbon, band =circunstancia= _f._ circumstance =ciudad= _f._ city, town =cobardemente= in a cowardly manner, treacherously =cochero= _m._ coachman =coger= to take, pick, gather; =coger de= to seize by =cogió= _3 sing.
El tío Traga-santos cerró por dentro la puerta de la ermita, reforzándola con los bancos y oyendo á la irritada muchedumbre gritar: «¡Cerquemos la ermita de paja y leña y peguémosle fuego, para que muera achicharrado en ella ese hipócrita y pastelero tío Traga-santos!»; el pobre tío Traga-santos cogió la preciosa imagen de San Isidro, y saltando por la ventana de la trasera con felicidad tan milagrosa, que nadie le vió, ni se hicieron él ni el Santo el menor daño, logró salir á la vega á la luz del fuego que devoraba el hermoso edificio levantado por él sobre un montón de gloriosas ruinas, á costa de tanto amor y trabajo, y tomó el camino de la inmigración al compás de las maldiciones é improperios del vulgo, cuyo amor había creído alcanzar con el ten-con-ten, ó lo que es lo mismo, procurando complacer á todos, sin ocurrírsele que sólo se debe complacer al que lo merece.
3.{172-3} =cogió ...
¿Quién le cogió por el brazo?
¿Cómo cogió el agricultor al ladrón?
120 --Dicho esto, Aliatar saltó de su caballo, cogió de su brida a Leal y se lo presentó a Gómez de Aguilar.
10 Díceles Jesús: Traed de los peces que cogisteis ahora.
Fueron, y subieron en una barca; y aquella noche no cogieron nada.
Se acercaron a[68] él, le cogieron y le preguntaron: 5 --¿Dónde está el camello, y qué ha hecho usted de las joyas que había entre la carga?
Después de algunos días, unos pescadores, que habían echado sus redes en el río, cogieron entre las mallas los zapatos de Tamburí, pero los clavos de que estaba llena la suela destrozaron los hilos de las redes.
Entonces los pescadores cogieron los zapatos, y, viendo abierta la ventana de la casa de Tamburí, los arrojaron dentro, rompiendo todos los frascos de esencia de rosa que el avaro había comprado hacía poco, y con cuya ganancia estaba loco de contento.
Y á la vez, viéndose rico, no viejo, dueño de sí, caminando hacia la tierra, dió en una cavilación rara, que le fatigaba mucho: y fué que se empeñó en que la Providencia, el poder sobrenatural que rige el mundo, y que hasta entonces tanto había protegido á Sebastián Becerro, estaba cansado de protegerle, y le iba á zorregar disciplinazo firme, con las de{46-4} alambre: que el barco embarrancaría á la vista del puerto, ó que él, Sebastián, se ahogaría al pie del muelle, ó que cogería un tabardillo pintado, ó una pulmonía doble.
Y á la vez, viéndose rico, no viejo, dueño de sí, caminando hacia la tierra, dió en una cavilación rara, que le fatigaba mucho: y fué que se empeñó en que la Providencia, el poder sobrenatural que rige el mundo, y que hasta entonces tanto había protegido á Sebastián Becerro, estaba cansado de protegerle, y le iba á zorregar disciplinazo firme, con las de{46-4} alambre: que el barco embarrancaría á la vista del puerto, ó que él, Sebastián, se ahogaría al pie del muelle, ó que cogería un tabardillo pintado, ó una pulmonía doble.
Casilda llamó desde el fondo de su corazón á la madre inmortal de los nazarenos, y respondió entonces á su padre: --Padre y señor, llevo rosas que he cogido en estos rosales.
Entonces Andrés dió a la muchacha un gran ramo de alelíes, parásitas y azucenas silvestres que había cogido en el camino, acompañando el obsequio con una frase de elogio.
Un domingo, su hermana mayor, que le quería mucho, obtuvo permiso de los labradores, á quienes servía de pastora, para ir á ver al desdichado enfermito, y le trajo una florecita azul que había cogido en el campo, y que por casualidad había salido de la tierra con una parte de raíz.
¿Dónde había cogido la florecita?
¿No dijeron los médicos que había muerto de una mojadura que había cogido?
Entonces Andrés dió a la muchacha un gran ramo de alelíes, parásitas y azucenas silvestres que había cogido en el camino, acompañando el obsequio con una frase de elogio.
Un domingo, su hermana mayor, que le quería mucho, obtuvo permiso de los labradores, á quienes servía de pastora, para ir á ver al desdichado enfermito, y le trajo una florecita azul que había cogido en el campo, y que por casualidad había salido de la tierra con una parte de raíz.
¿Dónde había cogido la florecita?
¿No dijeron los médicos que había muerto de una mojadura que había cogido?
--¡Mal rayo me parta treinta veces y media, y permita Dios que al primer noroeste que me coja en la mar me coman las merluzas!...
--¡Mal rayo me parta treinta veces y media, y permita Dios que al primer noroeste que me coja en la mar me coman las merluzas!...
Mi tío se acerca al mostrador, coge al dependiente por la muñeca, le aproxima los labios al oído y le dice á media voz: --¿Quiere usted treinta reales?...
Pues ¿y si yo le dijera que no hace aún tres años cabales que con estos mismos ojos que se ha de comer la tierra, la ví caer por lo alto de ese derrumbadero, dejando en cada uno de los peñascos y de las zarzas un jirón de vestido ó de carne, hasta que llegó al fondo donde se quedó aplastada como un sapo que se coge debajo del pie?
¿En qué estado se coge un cordero para matarlo?
--¡Mal rayo me parta treinta veces y media, y permita Dios que al primer noroeste que me coja en la mar me coman las merluzas!...
English to Spanish Translation

Learn Spanish today with 'Key Translations'
Get it now!

A lot of work has gone into creating an app that we would use ourselves. After a year of development and internal usage it's finally ready. It comes with a lot of amazing features. Check it out now!