casar (casando)

Presente

English
I marry, am marrying
yo
caso
casas
Ud./él/ella
casa
nosotros, -as
casamos
vosotros, -as
casáis
Uds./ellos/ellas
casan

Futuro

English
I will marry
yo
casaré
casarás
Ud./él/ella
casará
nosotros, -as
casaremos
vosotros, -as
casaréis
Uds./ellos/ellas
casarán

Imperfecto

English
I was marrying, used to marry, married
yo
casaba
casabas
Ud./él/ella
casaba
nosotros, -as
casábamos
vosotros, -as
casabais
Uds./ellos/ellas
casaban

Pretérito

English
I married
yo
casé
casaste
Ud./él/ella
casó
nosotros, -as
casamos
vosotros, -as
casasteis
Uds./ellos/ellas
casaron

Condicional

English
I would marry
yo
casaría
casarías
Ud./él/ella
casaría
nosotros, -as
casaríamos
vosotros, -as
casaríais
Uds./ellos/ellas
casarían

Presente perfecto

English
I have married
yo
he casado
has casado
Ud./él/ella
ha casado
nosotros, -as
hemos casado
vosotros, -as
habéis casado
Uds./ellos/ellas
han casado

Futuro perfecto

English
I will have married
yo
habré casado
habrás casado
Ud./él/ella
habrá casado
nosotros, -as
habremos casado
vosotros, -as
habréis casado
Uds./ellos/ellas
habrán casado

Pluscuamperfecto

English
I had married
yo
había casado
habías casado
Ud./él/ella
había casado
nosotros, -as
habíamos casado
vosotros, -as
habíais casado
Uds./ellos/ellas
habían casado

Pretérito anterior

English
I had married
yo
hube casado
hubiste casado
Ud./él/ella
hubo casado
nosotros, -as
hubimos casado
vosotros, -as
hubisteis casado
Uds./ellos/ellas
hubieron casado

Condicional perfecto

English
I would have married
yo
habría casado
habrías casado
Ud./él/ella
habría casado
nosotros, -as
habríamos casado
vosotros, -as
habríais casado
Uds./ellos/ellas
habrían casado

Presente

English
I marry, am marrying
yo
case
cases
Ud./él/ella
case
nosotros, -as
casemos
vosotros, -as
caséis
Uds./ellos/ellas
casen

Imperfecto

English
I married, was marrying
yo
casara
casaras
Ud./él/ella
casara
nosotros, -as
casáramos
vosotros, -as
casarais
Uds./ellos/ellas
casaran

Futuro

English
I will marry
yo
casare
casares
Ud./él/ella
casare
nosotros, -as
casáremos
vosotros, -as
casareis
Uds./ellos/ellas
casaren

Presente perfecto

English
I have married, married
yo
haya casado
hayas casado
Ud./él/ella
haya casado
nosotros, -as
hayamos casado
vosotros, -as
hayáis casado
Uds./ellos/ellas
hayan casado

Futuro perfecto

English
I will have married
yo
hubiere casado
hubieres casado
Ud./él/ella
hubiere casado
nosotros, -as
hubiéremos casado
vosotros, -as
hubiereis casado
Uds./ellos/ellas
hubieren casado

Pluscuamperfecto

English
I had married
yo
hubiera casado
hubieras casado
Ud./él/ella
hubiera casado
nosotros, -as
hubiéramos casado
vosotros, -as
hubierais casado
Uds./ellos/ellas
hubieran casado

Afirmativo

English
Marry!
yo
casa
Ud./él/ella
case
nosotros, -as
vosotros, -as
casad
Uds./ellos/ellas
casen

Negativo

English
Don't marry!
yo
no cases
Ud./él/ella
no case
nosotros, -as
vosotros, -as
no caséis
Uds./ellos/ellas
no casen

caso
VARIANT: =Y en tal caso=.
Pero esto es caso excepcional.
Dado caso ---- que venga, le veré.
VARIANT: =Sólo en el caso que...=.
Pero tal vez ese sea un caso aislado.
El caso del caballo era más difícil de averiguar.
En tal caso es preciso que echemos la casa por la ventana.
En el primer caso se trata de peso neto; en el segundo, de peso bruto.
Sin hacer caso del asombro general, hombre y perro comieron con buen apetito.
El juez escuchó al emir, y ordenó luego al pordiosero que explicara el caso.
La madre del Oriente le regaló un peine de oro para vender en caso de necesidad.
La madre del Poniente dió a la niña una taza de oro para vender en caso de necesidad.
Y es el caso que anoche, en mis meditaciones, yo mismo me dije a mí mismo:--¡Ea!
El caso es que Currín se sentía como lo pintaban los versos: enamorado, atrozmente enamorado.
Si todo se vuelve lametones y cortesías, no nos hará caso y quizá, quizá nos mande noramala.
Los hombres, sin hacer caso, siguieron bailando ante mí y ejecutando los mismos gestos desatinados.
Él les explicó el caso y la niña dijo que consentiría en casarse con el negro para salvar a su padre.
Por último, no es raro el caso en que[4] los dineros destinados a la educación proceden de ambas fuentes.
En este caso, ¿no habrá hecho Dios lo que Cabezudo le pedía, aunque parezca que ha hecho todo lo contrario?
Comprendí que aquella treta no serviría más que para agravar mi situación en el caso de que las sospechas recayesen sobre mí.
Y es el caso que aquí estoy porque he venido, y a su paternidad le pido y ruego que me preste esa cantidad por seis meses.
VARIANTS: =En cuanto a; por lo que toca= (or =concierne=) =a.= [4] =no es raro el caso en que,= _the case is not rare in which_.
or...._ VARIANT: =En caso de remate público, éste puede ser dado por orden del juez o por....= [7] =qué= is a pronoun in this case.
Volvió con él hacia donde estaban los demás ladrones, les contó el caso, y les anunció su propósito de respetar el dinero del persa verídico.
En algunas oficinas además del personal administrador hay un personal técnico en los ramos agrícolas, industriales, de construcción, etc., según el caso.
Salgo á la calle un poco disgustado, como cualquier otro orador en el mismo caso, y sigo mi camino, no sin volver repetidas veces la cabeza hacia el balcón.
El cura era hombre de recursos, y se dijo a sí mismo,--Estos desalmados sin conciencia no hacen caso de[250] mis palabras, porque me creen interesado.
El caso es que mi tío sale de allí con la tela después de conseguir que le rebajen un duro en cada vara; y cuando está hecho el gabán, pregunta á los amigos:...
caso, _m._, case, event, circumstance, effect, fact, matter, affair; es el --, the fact is; hacer--de, to pay attention to; to care about; to consider important.
En este caso me refiero a las operaciones relacionadas con la exportación de carnes, pues las de consumo local se llevan a cabo en los mataderos, ya mencionados.
Alguna cosa hubiera dado por echarle encima los diez mandamientos; en cuyo caso, aunque luego se hubiese arrepentido, por el pronto lo estruja{128-1} como una breva.
En el último[4] caso puede tratarse _de_[5] un remate por cuenta del propietario o de un remate judicial hecho por orden del juez.[6] --¿En qué[7] casos sucede[8] esto último[9]?
La ley argentina exige veintidós años de edad, pero su hijo los tendría mientras cumpliese con la condición de residencia en caso que el ofrecimiento hubiera sido hecho desde ese país.
luego.[4] Entretanto, observaré que al atribuir a cada país los rasgos fundamentales que forman parte de un concepto general de todos ellos, ustedes cometen errores en cada caso particular.
comprenderá, sin duda, señor Enríquez, que nuestro país tendría reparos en depender del extranjero para la provisión de una substancia tan preciosa[30] para la defensa nacional en caso de guerra.
Pablo no le hizo caso, preocupado en lo que acababa de acontecerle; pero tanto y tanto ladró el perro, que por fin dirigió una mirada recelosa en derredor suyo, y dijo:--¿Qué te pasa, animal?...
Sin incluir Alaska, el área de los Estados 5 Unidos de América es de unas 300,000 millas cuadradas menos que la del Brasil, que en este caso es la más grande de las repúblicas americanas.
Pronto la muchedumbre que los rodeaba se enteró[106] del caso, y les dijo: --Vayan ustedes donde está el juez, y todo se 20 pondrá en claro.[107] Uno y otro comparecieron ante el juez.
Cuando le dijeron que el espantajo estaba á merecer, no se sorprendió poco ni mucho, y vió en el caso lo contrario que Polícrates en el hallazgo de su esmeralda al abrir el vientre de un pez: vió el perdón del Destino, pero...
Yo se la cogí;{34-3} medité un momento; conocí que estaba en el caso de hablar formalmente, y le dije con todas las veras de mi alma: --_Parrón_, tarde que temprano, ya me quites la vida, ya me la dejes..., ¡morirás ahorcado!
LA CASA DONDE MURIÓ I Camino del pueblo de B..., situado cerca de la capital de una provincia cuyo nombre no hace al caso, íbamos en un carruaje, tirado por dos mulas, Cristina, su madre, Fernando el prometido de la joven, y yo.
Pero los mozos, así hacían caso de sus lamentos como yo de la lluvia cuando estoy bajo techado.--Yo soy una pobre vieja que no he hecho daño á nadie: no tengo hijos ni parientes que me vengan á amparar; ¡perdonadme, tened compasión de mí!
of_ =casar= =casi= almost =caso= _m._ case, matter =castigo= _m._ punishment =casualidad= _f._ chance, accident =católico= Catholic =caudillo= _m._ chieftain =causa= _f._ cause; =a causa de= on account of =cayó= _3 sing.
No es raro que la propiedad se extienda desde una calle hasta la que limita la manzana por el lado opuesto, y en este caso la parte posterior está ocupada por el huerto o fondo, como familiarmente se le llama, y donde suele haber añosos árboles frutales.
Los jóvenes acogieron con grandes carcajadas esta ocurrencia; pero el capitán, sin hacer caso de sus risas, continuó siempre fijo en la misma idea: --¿Creéis que yo le hubiera dado el vino á no saber que se tragaba al menos el que le cayese en la boca?...
Dos caminos se nos ofrecen aquí para entrar a la América del Sur: el del Mar Caribe y el del Pacífico, este último en vapores de bandera chilena o peruana.[72] En el primer caso nuestro destino es Cartagena; en el segundo Buenaventura, ambos puertos de Colombia.
Vengamos al caso: dieron las cuatro y nos hallamos solos los convidados.{137-1} Desgraciadamente para mí, el señor de X., que debía divertirnos tanto, gran conocedor de esta clase de convites, había tenido la habilidad de ponerse malo aquella mañana; el famoso T.
Mas es el caso, que cuando Chaviri á la caída del sol volvía al pueblo, no llevaba sólo aquellos pececillos miserables cuya pesca habían presenciado los curiosos, sino también hermosas anguilas y soberbias truchas, que las vendedoras del mercado le pagaban á subido precio.
A mi alcoba retornando con el alma en turbulencia pronto oí llamar de nuevo--esta vez con más violencia, «De seguro--dije--es algo que se posa en mi persiana; pues, veamos de encontrar la razón abierta y llana de este caso raro y serio y el enigma averiguar.
Ya en él[1] despacháronse cuatro emisarios, que en representacion de la atribulada villa hiciesen presente el caso al conde de Urgel y al arzobispo, los que no tardaron muchos días en tornar con la resolución de estos personajes, resolución que, como suele decirse, era breve y compendiosa.
Las mantenía en la ladera de un monte y en sitio apartado de las tierras de cultivo, para que no hicieran daño a[57] los sembrados, pero a distancia conveniente para que el padre y sus 5 empleados pudiesen acudir en defensa del rebaño y del pastor en caso de peligro.
Es el caso, que[7] el núcleo de la colonia le era en aquellos momentos contrario; mas aquel orador sorprendente tenía recursos extraordinarios, y aprovechando mi presencia, simpática para los cubanos que conocían al poeta,[8] hizo de mí una presentación ornada de las mejores galas de su estilo.
A 5 este fin llamó el juez a uno de sus más diestros ayudantes, y prometióle una buena recompensa en caso que lograse quitar el caballo, con toda la honradez y limpieza posibles, ofreciéndole además el librarle de la sanción de la ley, dado caso de que[344] fuese sorprendido.
Todos guardaron silencio, y él prosiguio así: --Yo no acertaré nunca á dar la razón; pero es el caso que la historia de las armas vacías me pareció siempre una fábula tejida en favor de algún noble personaje, á quien tal vez altas razones de conveniencia pública no permitían ni descubrir ni castigar.
Que siendo para él, añadió, caso de conciencia el atajar mal tamaño, lo había consultado con personas de reconocido saber y consejo; de cuya consulta resultaba causante de aquellas dolencias inflamatorias y congestiones apopléticas el vino{120-1} puro y añejo y potencioso que sin tasa alguna los monjes bebían.
Encantados los habitantes de Bellver con tan ingeniosa solución, volvieron á reunirse en concejo, mandaron levantar una altísima horca en la plaza, y cuando ya la multitud ocupaba sus avenidas, se dirigieron á la cárcel por la armadura, en corporación y con toda la solemnidad que la importancia del caso requería.
The following incident is not one of its well-known legends.] Los jóvenes acogieron con grandes carcajadas esta ocurrencia; pero el capitán sin hacer caso de sus lisas, continuó siempre fijo en la misma idea: --¿Creéis que yo le hubiera dado el vino á no saber que se tragaba al menos el que le cayese en la boca?
Contaremos brevemente el peregrino caso, advirtiendo que esto quizás parecerá en extremo pueril á algunos; pero á los que tal crean, les recordaremos que nada es tan ocasionado á puerilidades como un íntimo y puro dolor, de esos en que no existe mezcla alguna de intereses de la tierra, ni el desconsuelo secundario del egoísmo no satisfecho.
En el caso de las compañías de ferrocarriles, de tranvías, de navegación, de iluminación, de seguros sobre la vida, contra incendios, o contra accidentes, ninguno de los directores[29] generales está en la América latina; allí hay sólo directorios locales constituidos por ingleses e hijos del país.[30] Por lo general los gerentes de estas empresas son también ingleses.
En primer lugar tiene para ellos una importancia militar de primera magnitud para la nación, pues ésta podrá en caso de 10 guerra proteger ambas costas, las del Pacífico y las del Atlántico, sin que tenga necesidad de dar la vuelta[272] por el estrecho de Magallanes y quizás así se vea obligada a construir una nueva escuadra con que proteger una u otra costa.
añadió el montero en tono de zumba: es el caso, que sin haber nacido en Viernes Santo[1] ni estar señalado con la cruz,[2] ni hallarse en relaciones con el demonic, á lo que se puede colegir de sus hábitos de cristiano viejo, se encuentra sin saber cómo ni por dónde, dotado de la facultad más maravillosa que ha poseído hombre alguno, á no ser Salomón,[3] de quien se dice que sabía hasta el lenguaje de los pájaros.
La posibilidad de este arreglo depende, como es natural, de la confianza que inspire[82] cada cual.[83] En caso de abrirse un crédito[84] al parroquiano, las compras se cargan en cuenta[85] y ésta se liquida cada mes.[86] --¿Y si[87] el deudor no paga?[88] --Se acude a la justicia ordinaria, entablando una demanda contra el insolvente.[89] El embargo y el remate judicial suelen ser el resultado de la acción legal.
eso es todo, ¡y nada más!» Paso a paso, fuerza y bríos fué mi espíritu cobrando: «Caballero--dije--o dama: mil perdones os demando; mas, el caso es que dormía, y con tanta gentileza me vinisteis a llamar, y con tal delicadeza y tan tímida constancia os pusisteis a tocar que no oí»--dije--y las puertas abrí al punto de mi estancia; ¡sombras sólo y...
Aunque el joven se sentía dispuesto á ver en cuanto le rodeaba algo de sobrenatural y maravilloso, la verdad del caso era, que prescindiendo de la momentánea alucinación que turbó un instante sus sentidos fingiéndole músicas, rumores y palabras, ni en la forma de las corzas ni en sus movimientos, ni en los cortos bramidos con que parecían llamarse, había nada con que no debiese estar ya muy familiarizado un cazador práctico en esta clase de expediciones nocturnas.
La formación étnica es todavía más complicada, alternando el indio y el español--que es por sí solo[2] otro mosaico--en los dos primeros puestos, pero no sin que influyera también en la distribución el negro, presente aquí y allá,[3] sobre todo en las Antillas; dándose el caso de[4] la congregación de tres razas bien determinadas y nada comunes entre sí, con el resultado natural de inmensas diferencias según domine el español como en Chile, el negro como en Haití, o el indio como en Méjico.
Violentos murmullos interrumpieron el discurso, que no pudo reanudarse: los frailes dejaron sus asientos y se arremolinaron por grupos, voceando y gesticulando sin hacer más caso del Superior que de la carabina de Ambrosio; los de un corrillo pasaban á otro, como consultándose mutuamente; la confusión y el tumulto crecían por instantes; el Superior, turbado ante aquella especie de motín, no sabía qué hacerse; hasta que, por último, dominando toda la gresca y baraúnda, se oyeron las voces de «¡Silencio!
Estrechado, sin embargo, por las interrogaciones de su señor y por los ruegos de Constanza, que parecía la más curiosa é interesada en que el pastor refiriese sus estupendas aventuras, decidióse éste á hablar, mas no sin que antes dirigiese á su alrededor una mirada de desconfianza, como temiendo ser oído por otras personas que las que allí estaban presentes, y de rascarse tres ó cuatro veces la cabeza tratando de reunir sus recuerdos ó hilvanar su discurso, que al fin comenzo dó esta manera: --Es el caso, señor, que según me dijo un preste de Tarazona,[1] al que acudí no ha mucho, para consultar mis dudas, con el diablo no sirven juegos, sino punto en boca, buenas y muchas oraciones á San Bartolomé,[2] que es quien le conoce las cosquillas, y dejarle andar; que Dios, que es justo y está allá arriba, proveerá á todo.
NOTES: [Note 249: =tener costumbre de=, _to be accustomed to, have the habit of_.] [Note 250: =hacer caso de=, _to give heed to_.] [Note 251: =hacer correr la voz=, _to spread the report_.] [Note 252: =pasar algo a uno=, _to have something the matter with one, to happen to one_.] [Note 253: =hablar por boca de ganso=, _to speak through another_.] [Note 254: =echar de ver=, _to notice_.] [Note 255: =parecerse a=, _to resemble_.] =EL ESPAÑOL DE VARIAS PARTES= Al viajar por[256] las distintas regiones de España y países sudamericanos, el principiante o inexperto se ve confrontado con un sinnúmero de cambios de pronunciación que si bien algunos carecen de[257] importancia, hay sin embargo otros que conviene evitar, si quiere 5 conservarse la pureza del idioma y seguir los consejos de la Real Academia Española cuyos fallos deben aceptar los que están aprendiendo o enseñando la bella lengua del inmortal Cervantes.
NOTES: [Note 338: =tenerse por=, _to consider one's self as_.] [Note 339: =valerse de=, _to make use of_.] [Note 340: =tocar a=, _to concern_.] [Note 341: =ceder el paso a=, _to give way to, "play second fiddle"_.] [Note 342: =por amor a=, _out of love for_.] [Note 343: =darse por=, _to consider one's self as_.] [Note 344: =dado caso de que=, _in case that_.] [Note 345: =servir de=, _to serve as_.] [Note 346: =no dormirse en las pajas=, _to be very vigilant, wide awake_.] [Note 347: =tener miedo=, _to be afraid_.] [Note 348: =no pasar el río=, _to succeed, win the day_.] [Note 349: 4 =¿estás?= _do you understand, are you "on"?_] [Note 350: =verse en la obligación de=, _to be compelled to_.] [Note 351: =dar parabienes a=, _to congratulate_.] [Note 352: =echar de ver=, _to notice_.] [Note 353: =dar muestra de=, _to give indication of_.] [Note 354: =poner pies en polvorosa=, _to hurry away, to "dust out"_.] =MÉJICO= De todos los países hispanoamericanos, Méjico es sin duda alguna el más conocido de los norteamericanos, debido a las relaciones comerciales establecidas entre éste y los Estados Unidos.
--Es el caso que...
[50] =y en este caso=.
--El caso es que tengo hecho voto.
[6] =En el último caso puede tratarse de ...
--¿Qué garantía exigen los bancos en este caso?
_Háganse frases con_ hacer al caso, _y_ hacer caso a.
--¿Las mercaderías de madera no se hallan en este caso?
¿Le hizo caso Pablo cuando Tony ladró desesperadamente?
¿Quiénes acudían en defensa del rebaño en caso de peligro?
15 --Es el caso, padre, que yo soy hombre de bien....
--En este momento sólo recuerdo el caso de Río de Janeiro.
--Sí, por cierto; pero la legislación al caso no es uniforme.
=caso=, _m._, case, event; =hacer ---- de=, to take notice of.
--Es un procedimiento muy en boga; pero en ese caso deberá Ud.
[87] =¿Y si...?= _And in case...?_ VARIANT: =¿Y en caso que ...
[4] =dándose el caso de,= _resulting in; the resulting fact being_.
[7] =Es el caso, que,= _The fact was_ (_however it may have occurred_).
--En ese caso sería indispensable una buena reserva de piezas de repuesto.
--Mira, tonta--añadió el otro,--que si no haces caso, nos vas á dar un disgusto.
--Y en ese caso, ¿deben ambos padres ser nativos de la república de que se trate?
--En tal caso esas obras producirán un alza en el precio de las tierras beneficiadas.
--Es el caso, padre, que no podría responderle; pero tengo fe en que no me dejará ir desconsolado.
--Veo a una linda moza, que me mira y que mueve los labios como si hablase, y que lleva ¡caso extraño!
6 El que hace caso del día, háce[lo] para el Señor: y el que no hace caso del día, no lo hace para el Señor.
=caso=, _m._, case; =es el ---- que=, the fact is that; =dado ---- de que=; =en ---- que=, in case that.
--Pero es el caso, padre, que hasta ahora Dios se 25 me hace el sordo,[366] y tarda en socorrerme.
--Sí; en caso de que el extranjero en cuestión sea propietario, o tenga familia, y sobre todo si es casado con una natural del país.
--Pues es el caso que a muchas puertas he llegado en demanda de un préstamo de quinientos duros, y todas las he encontrado cerradas.
110 La niña dijo que quería ir con él y la madre del Norte le regaló una gallina de oro y trigo de oro para vender en caso de necesidad.
--Ese es un hecho universal, que en este caso exterioriza cierta inofensiva vanidad por parte del[22] nativo más bien que[23] un sentimiento hostil.
--Y es el caso que soy revendedor, que vivo cargado 20 de familia, y que mi comercio no va bien por falta de medios y que no soy holgazán.
=caso=, _m._, result, circumstance, fact, case; =el caso es=, the fact is; =en caso de que=, in case; =hacer al caso=, to be of importance; =hacer caso= (=á=), to pay attention, heed.
(Llegó el caso de venderse, hace poco, un solo animal[1] por treinta mil libras esterlinas, o sean 150,000 pesos oro.) Desde ese tiempo las razas bovinas han evolucionado notablemente.
=caso,= case, circumstance, occasion; =hacer --,= to take notice of, heed, mind; =vengamos al --,= let us come to the point; =el -- es,= the fact is; =no se ha de hacer --,= no attention will be paid.
13 Andemos como de día, honestamente: no en glotonerías y borracheras, no en lechos y disoluciones, no en pedencias y envidia: 14 Mas vestíos del Señor Jesucristo, y no hagáis caso de la carne en [sus] deseos.
108, note 3] En este punto del diálogo, terció don Dionís, y con una desesperante gravedad á través de la que se adivinaba toda la ironía de sus palabras, comenzó á darle al ya asendereado mozo los consejos más originates del mundo, para el caso de que se encontrase de manos á boca con el demonio convertido en corza blanca.
=hacer=, (=hago, haré, hice, hecho=), to do, make; =---- caso de=, to take notice of; =---- saltar=, to cause to explode; =---se=, to become; =---se cargo de=, to undertake; =---- venir=, to send for; =hace poco=, a short while ago; =hace siglos=, centuries ago; =hace tiempo=, some time ago; =hace buen tiempo=, it is fine weather.
--En las habitaciones, de madera, y los pisos pueden ser lisos, es decir,[49] sin dibujos, o de parquet, y en este caso[50] se escogen los motivos, las guardas, etc., al gusto del propietario.[51] --Una herrería se encarga de las verjas para puertas y portones y de los demás objetos de fierro.[52] --¿Se[53] usa todavía poner rejas en las ventanas,[54] como se las ve[55] en grabados _de_ España?
122, note 1.] Concluída esta breve introducción histórica, el héroe de la fiesta guardó silencio durante algunos segundos como para coordinar sus recuerdos, y prosiguió así: --Pues es el caso, que en aquel tiempo remote, esta villa y algunas otras formaban parte del patrimonio de un noble barón, cuyo castillo señorial se levantó por muchos siglos sobre la cresta de un peñasco que baña el Segre, del cual toma su nombre.
--Se refiere, prosiguió el montero, á que, según él afirma, y lo jura y perjura por todo lo más sagrado del mundo, los ciervos que discurren por estos montes, se han dado de ojo para no dejarle en paz, siendo lo más gracioso del caso, que en más de una ocasión les ha sorprendido concertando entre sí las burlas que han de hacerle, y después que estas burlas se han llevado á término, ha oído las ruidosas carcajadas con que las celebran.
--En la mayor parte de esas repúblicas se consideran naturales todos los nacidos en ellas.[1] Algunas excluyen de esta condición a los hijos de extranjeros, siempre que[2] el hijo no opte por la nacionalidad de nacimiento al llegar a su mayoría de edad.[3] En otras, las constituciones acuerdan a los hijos la nacionalidad de sus padres sólo en caso que aquéllos expresamente lo soliciten dentro de un tiempo breve después de alcanzada la mayoría de edad.
35, note 4.] Si realizó esta idea con objeto de purgar sus culpas, que no eran pocas, derramando su sangre en tan justa empresa, ó con el de transplantarse á un punto donde sus malas mañas no se conociesen, se ignora; pero la verdad del caso es que, con gran contentamiento de grandes y chicos, de vasallos y de iguales, allegó cuanto dinero pudo, redimió á sus pueblos del señorío, mediante una gruesa cantidad, y no conservando de propiedad suya más que el peñón del Segre y las cuatro torres del castillo, herencia de sus padres, desapareció de la noche á la mañana.
* * * * * Cuál sería la base de todas mis meditaciones, se adivina fácilmente; qué remedio fué el primero que se me ocurriera para evitar males tan considerables como el que deploraba entonces, no debo decirlo aquí por dos razones: la primera, porque en mi buen deseo puedo equivocarme; y la segunda, porque, aunque acierte, no se ha de hacer caso alguno de mi teoría en las altas regiones donde se elabora la felicidad de los nietos del Cid.{181-1} Pobre pintor de costumbres,{181-2} aténgome á mi oficio: copiarlas como Dios me da á entender y hasta grabarlas en mi corazón.
=hacer=, 9, to make, do, cause, bring about; =---- calor=, to be warm (of weather); =---- caso de=, to give heed to; =---- correr la voz=, to spread the report; =---- daño a=, to harm; =---- de=, to act as; =---- dormir=, to put to sleep; =---- el papel de=, to play the part of; =---- escala en=, to stop at (of boats); =---- esfuerzos por=, to make efforts to; =---- estragos=, to work havoc; =---- falta=, to be lacking; =---- frente a=, to face; =---- la gracia de=, to do the favor, honor of; =---- la prueba=, to make the test; =---- pedazos=, to break _or_ tear to pieces; =---- una pregunta a=, to ask a question of; =---- uso de=, to make use of; =hace cuatro siglos= four centuries ago; =hace poco=, a short time ago; =----se al mar=, to set out to sea; =----se a uno muy cuesta arriba=, to be uphill work, difficult; =----se comprender, entender=, to make oneself understood; =----se el sordo a=, to turn a deaf ear to.
casas
Las casas eran grandes y nuevas.
No todas las casas son de piedra.
En mayo tenían hechas ya diecinueve casas.
Muchas casas en nuestro país son de madera.
VARIANT: =Como en la mayor parte de las casas=.
Tenía casas y viñas, vacas y ovejas, caballos y cerdos.
VARIANTS: =Tales casas=; =las casas a que nos referimos=.
Una oleada de tabaco inundaba á Torresalinas, filtrándose en todas las casas.
que estos bancos oficiales prestan al público para la construcción de casas de familia.
La biblioteca, fija o giratoria,[127] es muy común[128] en las casas de la gente educada.
Porque en el invierno le cierran las puertas de las casas, y tiene que estarse en la calle.
En casas que venden instrumentos ópticos, se encuentran anteojos, lentes quevedos y antiparras.
hiciera un primer ensayo por medio de alguna de las casas comisionistas de exportación establecidas en este país.
Por eso[41] casi ninguna de[42] estas casas tiene a su frente escaparates u otros medios de atraer al transeunte.
El cliente suele encontrar en esas casas todas las marcas de un objeto de venta[58] y las novedades de la estación.
El sol se había retirado ya del paseo, aunque anduviese todavía por las ramas de los árboles y las fachadas de las casas.
Les destruían sus siembras, les 5 mataban su ganado, les quemaban sus casas, y hasta les robaban sus niños.
Por último, algunas de esas casas comisionistas son representantes exclusivos de fuertes firmas importadoras establecidas en el extranjero.
Y no olvidemos tampoco[32] las casas de empeño, montepíos o montes de piedad; ni las casas de remate, en las que, según su clase,[33] puede Ud.
Por eso y por otros beneficios que acarrea su presencia, suelen verse rosarios de nidos de hornero en las cornisas de las casas de las estancias.
Su posesion estaba no léjos de las casas viejas de los Sauces, donde he pasado mui agradables dias de verano con mi amigo, el hijo de los propietarios.
En las casas modernas, un toldo de lona reemplaza a veces[180] el clásico emparrado, resguardando el patio y las habitaciones del ardor de los rayos solares.
En los centros densamente poblados, donde[98] los solares urbanos tienen un alto valor, las casas de varios pisos se han impuesto como una necesidad económica.
Hasta las golondrinas,--arquitectas, que como amigas de las casas pacíficas y felices, acudían allí en gran número,--callaban su pico, por traerle ocupado con la mezcla.
De noche en las casas (pues se domestica fácilmente) y en el campo grita asimismo descompasadamente, apenas siente algún rumor o advierte una novedad que le causa extrañeza.
Los pollos que se crían en las casas se hacen mansos y familiares desde el primer día, entran en todos los aposentos, se pasean por las calles, salen al campo y vuelven a casa.
Sólo los niños al construir sus Nacimientos, pueden colocar las casas y las chozas tan sin simetría y tan pintorescamente como se ven en aquel pueblecito, el más lindo de los cuatro.
Este hecho se nota, sobretodo, en algunas de las magníficas casas de la clase acomodada; muchas de las cuales son espaciosas y las flores que adornan los patios son bellísimas.
Los contramaestres, capataces, regentes, jefes de taller o de cuadrilla, los dependientes principales de casas de comercio, suelen ser de la nacionalidad de los directores principales de las empresas.
Este _batey_ está compuesto de muchas y numerosas casas; semeja el parque de recreo de una ciudad, y aun le sobrepuja; porque es preciso estar en Cuba para ver[2] esta vegetación que lo limita y rodea.
Las casas de cierta importancia disponen de las prendas que han pasado de moda[70] vendiéndolas más barato,[71] rebajando[72] los precios de otras, haciendo la liquidación de un mal[73] año o de algún saldo.
Tú podrías llamar la atención a esos caballeros hacia el hecho que en la América latina el servicio público telefónico de las casas de comercio no puede decirse que responda a un plan económico inteligente.
Más de una[38] importa[39] del extranjero artículos manufacturados y por esta razón dichas casas[40] mantienen relaciones comerciales con las fábricas de Europa y Estados Unidos o con fábricas del país en que operan.
A consecuencia de esta deficiencia no se han multiplicado, ni mucho menos,[31] las estaciones telefónicas privadas en las casas de comercio, ni el comerciante mira con buenos ojos[32] el que sus aparatos sean usados por extraños.
La Avenida de Río 20 Branco, de una milla de norte a sur, al través del centro de la ciudad, es una espléndida vía pública delineada por imponentes edificios públicos y casas particulares o de comercio.
Un gran número de edificios modernos, entre los cuales es conveniente mencionar el magnífico teatro que costó un 15 millón de pesos y muchas casas de habitación, le dan un aire de bienestar y de prosperidad.
Para delicia del natural y del extranjero, en San José, Cartago, Heredia, Alajuela y otras ciudades se oye también la soñadora música de 25 los latinos, tanto en las plazas públicas como en los patios de las casas de habitación.
Lleva el nombre de _hornero_ o _casero_ un pájaro amigo del hombre cuyas casas busca para construir en sus cornisas, en los árboles que las rodean o en los postes de sus corrales, un fuerte nido de barro que se asemeja exteriormente a un horno de cocer pan.
Pero si Padre Dios nos deja bajar y andar por las casas, es á condición de que no hemos de coger nada, y tú has afanado eso.» Celinina no se hacía cargo de estas poderosas razones, y apretando más contra su pecho los dos animales, repitió: «Pa mí, pa mí.
El pago al contado o dentro de 30 días impera en este país hasta en el mercado internacional, al punto de que muchas casas en Filipinas, Cuba y Centro y Sud América se ven en la necesidad de mantener depósitos en bancos de este país para atender a sus compras.
Por un gran canal, cuyos lados los forman casas monumentales que ostentan sus cien ojos de vidrio y sus tatuajes de rótulos, pasa un río caudaloso, confuso, de comerciantes, corredores, caballos, tranvías, ómnibus, hombres-sandwichs vestidos de anuncios y mujeres bellísimas.
Era Noche-Buena, y si todo callaba en la triste vivienda recién visitada de la muerte, fuera, en las calles de la ciudad, y en todas las demás casas, resonaban placenteras bullangas de groseros instrumentos músicos, y vocería de chiquillos y adultos cantando la venida del Mesías.
Llegaron las dos, y como yo conocía ya á mi Braulio, no me pareció conveniente acicalarme demasiado para ir á comer; estoy seguro de que se hubiera picado: no quise sin embargo excusar un frac de color y un pañuelo blanco, cosa indispensable en un día de días en semejantes casas.
Estos comercios no se diferencian de las tiendas que tan familiares son a toda persona civilizada.[55] En la América latina como aquí, las casas de negocios tienen a veces un surtido variadísimo[56] de existencias, que exhiben en todas las formas imaginables para[57] atraer los compradores.
Sepa Ud.,[6] sin embargo, que hallará oficinas de sanidad en las principales ciudades, cuyos inspectores tienen a su cargo la vigilancia de los domicilios privados, de las casas de comercio y edificios públicos, para asegurarse de que se cumplen las leyes que protejen la salud de la población.
Las posadas de esos caminos no son hoteles sino casas de familia, donde siempre el que lo ha menester[3] encuentra una mesa «puesta»[4] y una cama «tendida»[5] y corazones sencillos, cariñosos, que consideran la hospitalidad como un favor que recibe quien lo da, como un deber ordenado por Dios.
incluir las tintorerías, los pequeños talleres donde se plancha, se limpia y se compone ropa; los talleres de grabado para la impresión de tarjetas de visita y papel de carta; y aun[41] las casas de baños públicos con sus baños de ducha, de inmersión y turco-romanos; sus piletas de natación, etc.
Pero no importa; el capataz quiere llegar solo a las casas del administrador y pronunciar las palabras sacramentales de todas las tardes: --No hai novedad en el ganado.--Y despues agrega en voz baja al oido de su hijo:--Me llevarás a mi casita para morir tranquilo en mi cama, porque estoi mui cansado.
El monte se venía abajo, faltándole sus cimientos seculares;{75-1} el riachuelo variaba de curso, y echando fuera del cauce sus espejillos, inundaba espantosamente la llanura; las casas hundían el tejado en la arena; el Portal se estremecía cual si fuera combatido de horribles vientos, y como se apagaron muchas luces, resultó nublado el sol y obscurecidas las luminarias del día y de la noche.
En las casas de modas y en otras tiendas donde se venden artículos relacionados con el vestido de la mujer, no es casualidad el que las modistas[26] y costureras sean casi siempre francesas; aunque entre las muchas que se ganan la vida[27] trabajando en estas labores,[28] así como en los talleres de bordados, encajes y flores artificiales, no faltan las obreras aprendizas y oficialas criollas.
Por dondequiera se ven ramos y coronas de flores, cirios de blanquísima cera, tiendecillas donde se venden frutas secas, pan blanco sin levadura salpicado de manchitas rojas y azules, _toqueres_ de maíz y pastas dulces de leche, para las ofrendas que deben ponerse en los sepulcros el día 2 de noviembre, el ambiente se perfuma con las rosas y esencias traídas de los bosques, y en el atrio de la parroquia, en las puertas de las casas, enormes ramas verdes indican que allí va a rendirse culto a la memoria de algún muerto.
También a los norteamericanos se les ofrecieron muchas y numerosas dificultades que vencieron a fuerza de energía y trabajo y lograron rescatar a su gente saneando el istmo 15 con petróleo, destruyendo las larvas de los mosquitos que son los que inoculan la fiebre amarilla, poniendo casas que protegieron con tela metálica y aplicando en todas partes los métodos más científicos y modernos, valiéndose también del[268] vapor y de la fuerza eléctrica 20 en el funcionamiento de las máquinas empleadas en el trabajo.
yo te doy gracias, exclamo respirando, como el ciervo que acaba de escaparse de una docena de perros, y que oye ya apenas sus ladridos; para de aquí en adelante no te pido riquezas, no te pido empleos, no honores; líbrame de los convites caseros y de días de días: líbrame de estas casas en que es un convite un acontecimiento; en que sólo se pone la mesa decente para los convidados; en que creen hacer obsequios cuando dan mortificaciones; en que se hacen finezas; en que se dicen versos; en que hay niños; en que hay gordos; en que reina, en fin, la brutal franqueza de los castellanos viejos.
El comedor está amueblado como en todas partes.[136] En las casas de alguna importancia[137] los estilos que predominan son el inglés y el francés: una mesa, generalmente de extensión, para que no tome[138] más espacio del que[139] se necesita según el número[140] de comensales, sillas de madera tallada y a veces con asiento de cuero, una heladera, un aparador en cuya parte superior se guarda[141] a la vista[142] la loza, los cristales, etc., reservándose las gavetas para los cubiertos, y el armario inferior para los manteles y servilletas o algunos fiambres y otras provisiones, inclusive vinos y licores.
La recuerdo como si la viera: un maiten enorme tendia parte de sus ramas sobre la casita blanca con techo de totora; en el corredor, eternamente la Andrea,{191-1} su mujer, lavando en la artesa una ropa mas blanca que la nieve; una montura llena de pellones y amarras colgada sobre un caballete de palo; y dos gansos chillones y provocativos en la puerta, amagando eternamente nuestras medias rojas que parecian indignarles.{191-2} Cada año, cuando a vuelta de los exámenes llegábamos a las casas de los Sauces, nuestra primera visita era a la Andrea, que suspendia el jabonado de la ropa para lanzar un par de gritos de sorpresa y llorar despues como una chica consentida.
Este descubrimiento no dejaba de inquietarla algo, sobre todo teniendo en cuenta las ruidosas carcajadas que la noche anterior había creído percibir á lo lejos y en uno de los ángulos de la plaza, cuando cerraba el balcón y despedia á su amante; pero al mirar aparecer entre las filas de los combatientes, que pasaban por debajo del estrado lanzando chispas de fuego de sus brillantes armaduras, y envueltos en una nube de polvo, los pendones reunidos de las casas de Carrillo y Sandoval; al ver la significativa sonrisa que al saludar á la reina le dirigieron los dos antiguos rivales que cabalgaban juntos, todo lo adivinó, y la púrpura de la vergüenza enrojeció su frente, y brilló en sus ojos una lágrima de despecho.
Sin embargo, abundan cada día más las casas que venden ropa hecha, tanto para hombres como para[25] damas.[26] También es verdad que se ven guanterías y casas de prendas para hombre,[27] en mayor número que en la Unión; pero no faltan las tiendas modernas con sus departamentos de calzado, lencería, ropa blanca para señoras, bonetería (medias y artículos de punto), mercería (agujas, alfileres, horquillas, botones, hilo, algodón, sedas), perfumería (lociones para el cabello, esencias, jabones de tocador), artículos de juego y de _sport_, de viajes (valijas, neceseres, baúles de camarote, baúles-cómodas, mundos, canastas de picnic); departamentos de menaje, donde se venden todos los utensilios necesarios al ama de casa; departamentos de mueblería; y hasta departamentos sanitarios, los cuales proporcionan a Ud.
--¿Y cuándo te casas?
[40] =dichas casas=, _said houses_.
--¿Qué clase de negocios hacen esas casas?
--¿Cómo se amuebla el _hall_ de esas casas?
[36] =casas mayoristas=, _wholesale houses_.
--¿Con quién te casas?--le preguntó la vieja.
--¿Cuentan esas casas con un personal[59] numeroso?
[137] =En las casas de alguna importancia=, _In houses of some importance_.
--¿Qué lugar se destina a la cocina en estas casas,[104] necesariamente pequeñas?
--Denomínaselos casas minoristas o establecimientos al por menor, al menudeo o al detalle.
--Pues[1] se compran, ya en las tiendas de departamentos, ya en casas especiales, llamadas mueblerías.
--En cada ramo[35] hay casas mayoristas[36] o al por mayor,[37] que venden la mercadería en grandes cantidades.
--No es raro que los parroquianos tengan[81] cuenta abierta en las casas de donde se surten o proveen a menudo.
--¿Qué me cuenta Ud.?[4] ¿Toman sobre sí[5] esas casas la responsabilidad exclusiva de cobrar el importe de las ventas?
[104] =en estas casas, necesariamente pequeñas=, i.e., _en estas casas_ (_que_) _necesariamente_ (_deben ser_) _pequeñas_.
--No por cierto[31]; y se les llama, casas de compra y venta o establecimientos para la venta de artículos de segunda mano.
--Me imagino que las casas serias no aceptarán una representación a menos que se les dé agencia exclusiva en toda la América latina.
5 Si esas murallas se rompen o se caen, el agua del mar se mete por las casas, ahogando a las gentes y causando además mucho daño.
--A los agentes de las grandes casas exportadoras, las cuales guardan el trigo en depósito y lo venden de acuerdo con la demanda del mercado universal.
¡Oh honradas casas, donde un modesto cocido y un principio final constituyen la felicidad diaria de una familia, huid del tumulto de un convite de días!
--En esos casos los banqueros y casas exportadoras giran sus letras sobre plazas del exterior y las ofrecen a los bancos por conducto de los corredores.
--En modo alguno.[9] Sin duda en todas partes se ven personas que no desean tener trato con nadie, que nunca reciben extraños y menos extranjeros en sus casas; que a nadie hacen siquiera[10] el ofrecimiento de su[11] amistad.
--Son casas que hacen cierto género de servicios; así[44] las agencias marítimas venden pasajes para los vapores; las de colocaciones proporcionan sirvientes, empleados, operarios y peones; las de mensajeros ponen a la disposición del cliente mandaderos para transmitir recados; las agencias de transportes realizan los servicios que en Norte América hacen los expresos; las de mudanza se encargan de transportar muebles cuando se cambia de domicilio; las agencias de alquileres procuran listas de casas desocupadas; las agencias o casas de cambio venden y compran moneda extranjera.
casa
See casa.
de su casa?
of_ =casa=.
no sale de la casa.
La casa es de piedra.
Llegamos por fin á casa.
siempre estaba en casa.
Llega á su casa el Tuerto.
Y juntos regresaron a casa.
Y yo en mi casa me estaba.
VARIANT: =La casa es suya=.
Se levantó y huyó de la casa.
Al fin volvimos á casa en paz.
El rico se acercó ---- la casa.
Estábamos próximos ya á su casa.
Aquí en la casa hace mucho calor.
En nuestra casa hay un ascensor.
La casa está cubierta ---- flores.
of_ =casa=), edifice, large house.
Ramón no vaya á parar á otra casa.
El tejado de nuestra casa es plano.
of_ =casa=), little house, cottage.
Tenían en la casa todo lo necesario.
El sábado y el domingo estoy en casa.
á su casa inmediatamente, y no se pare V.
Ana contesta:--Sí, señor, él está en casa.
Descríbase su llegada a casa de su amigo.
Voy a la casa del señor Valera a las dos.
á ver si llegamos pronto á casa para que V.
Cargó su burro con el oro y se fue a casa.
Y la gente de la casa, ¿no se ha levantado?
Yo pregunto:--¿Está el señor Valera en casa?
En frente de la casa está un pequeño parque.
La niña quería descansar antes de ir a casa.
Lo recogeré por la tarde cuando vuelva a casa.
Mientras dormía los tres osos volvieron a casa.
Ahora creía la niña que nadie estaba en la casa.
Llevaron á Juan casi en volandas hasta su casa.
Vio la pequeña casa pero no sabía de quién era.
Entonces volvía a su casa para comer y descansar.
Una mañana salió el joven de la casa de su padre.
En cada tierra su uso, y en cada casa su costumbre.
El 24 resolvió el pobre señor no moverse de la casa.
Vieron que ella corría por el bosque hacia su casa.
venido á honrar mi casa para en ella padecer hambre.
Caminé aterrado hacia mi casa y no tardé en llegar á ella.
En tal caso es preciso que echemos la casa por la ventana.
No debiste nunca volver á esta casa, ni aún á este pueblo.
Llegó a la casa de baños, se despidió de su amigo y se bañó.
LA CASA La casa en que vivo está en la calle de Wáshington.
VARIANT: =La casa, lo mismo que= (_as well as_) =el terreno=.
El hijo mayor no quería quedarse en casa; quería ver el mundo.
Ella creía que todas las personas de la casa estaban dormidas.
of_ =casa=), pigeon-hole; =sacar de sus --s,= to irritate, vex.
Pensaba que la casa era muy hermosa y quería entrar para verla.
En casa estudia sus lecciones y en la escuela escucha atentamente.
En el fondo de este escalón estaba labrada la casa de Simón Verde.
and f._, guest, host, hostess; =casa de huéspedes=, boarding house.
VII ¡Hermosa fiesta la de esta noche en casa de los señores de ***!
Como el hijo mayor no volvió a casa, el segundo hijo salió a buscarle.
Puedes venderlo, si quieres, o puedes conservarlo para guardar la casa.
en fin, el padre entró en la casa sin la mula, pero también sin el buey.
Dejó el mulo en una posada, y de seguida se presentó en casa de su amigo.
Él compró comida y vestidos para su familia y volvió muy contento a casa.
Saludad á los que son de [la casa de] Narciso, los que están en el Señor.
Á mí no me han dejado ir á tu casa, pero toda la tarde la pasé llorando...
A un parrandero que para poco en su casa,[23] le denomina «hombre gaucho».
II Allá, en lo más hondo de la casa, sonaban gemidos de hombres y mujeres.
casa, _f._, house; --de Consejos (_or_ --Consistorial), town hall, city hall.
Se veían una porción de niñas reunidas bajo el emparrado de la casa de Simón.
me lleva{21-2} á casa y mamá se figura que me trajo el criado de las primas...
No lejos hallábase situada la casa del dueño, y allá vivía Dolores, novia mía.
Luego vio las camas en la alcoba, y quería dormir la siesta antes de ir a casa.
Salí del templo, vine á casa, pero vine con aquella idea fija en la imaginación.
El número de la casa es doscientos cuarenta; nuestro cuarto está en el tercer piso.
Desde ahí, desde los corredores de esa casa, asistió a la ovación que le hizo Chile.
Satisfecho ya el capricho, dejé la calle de las Infantas, y me fuí á casa de un amigo.
En el verano subimos al tejado por la noche, porque allí hace más fresco que en la casa.
Gran fué el contento de esta buena mujer cuando vió al marido volver a casa sano y salvo.
Pero al llegar á casa y quedarme solo en el cuarto, se apoderó de mí una tristeza mortal.
Y aunque fuera verdá, á mi costa lo sería: á denguno le importa lo que yo hago en mi casa.
Al poco tiempo le echaron de la nueva casa, pero esta vez quedándose con el baúl en prenda.
El médico de la casa de socorro certificó que había muerto por la congelación de la sangre.
Ninguna persona puede pasar por allí sino los que viven en la casa o que visitan a alguien.
The even verses have the same assonance throughout.] [Footnote 2: De la casa ...
Habían construido una 5 casa cómoda solamente con una puerta y una ventana.
Poco después el reposo y el silencio se extendían sobre la casa y sus tranquilos moradores.
Á la puerta de la casa estaba sentada una anciana, de aire dulce y grave, aseadamente vestida.
á pararse delante de mi casa y á quedarse mirando á los balcones, no salgo{21-1} del portal...
casa=, _Peter was within about a mile of home_.] [Note 154: =cerca de=, _about, approximately_.
Emelina, la vecina de al lado,[2] que tiene reunión en su casa con motivo del bautismo de un niño.
le dicen: «Ya sabe que esta casa es suya»[13] o «esta casa está a su disposición,»[14] no dude Ud.
Arata_ (ARGENTINO) Chapter Footnotes: [1] =dueña de casa,= _the lady of the house_; _housewife_.
Al pasar por delante de la casa de la niña me detuve y la contemplé un instante casi con indiferencia.
y yo en vez de ofrecerle el paraguas y taparme con el de la criada, le dejé ir mojándose hasta casa...
Éste al llegar a su casa contó las monedas de oro sobre la mesa exclamando: --¿No lo dije esta mañana?
Emelina--pero pronto, vamos pronto, a comer en casa, de modo que ya estén ustedes allá antes del bautismo.
Semejante algazara, con tan desaforadas voces y golpazos, puso en conmoción á todas las gentes de la casa.
No la 90 encontró en casa, pero en cambio vio que los muebles estaban todos llenos de polvo.
Para poder quemarlos los llevó a la azotea de su casa con el propósito de que los rayos del sol los secasen.
Sus negocios le llamaban fuera de la casa; pero muy á menudo entraba en ella para ver cómo iba la enfermita.
UN PORTERO EXACTO Una señora dió orden un día a su portero: --Di a todas personas que no estoy en casa.
Cuando llegó a su casa Tamburí arrojó por la ventana al río los zapatos que habían sido causa de su prisión.
Algunos países exigen además que haya ejercido el comercio de por sí o en sociedad[3] en una casa al por mayor.
Por la noche, detrás de los cristales, le veía pasar, muy serio, muy serio, sin mirar siquiera hacia mi casa...
Cuando embarrancamos, cada uno agarró el fardo que tenía más á mano y echó á correr para esconderlo en su casa.
Vivía en casa de otra de mis tías, hermana de mi madre, más como una parienta querida que en calidad de criada.
El 60 padre no quería, pero al fin la llevó al jardín y la dejó en la casa como había prometido al oso.
Habita una casa de su propiedad, grande, antigua, de un solo piso,{2-1} con portalón obscuro y escalera de piedra.
En el piso principal de la casa, cuyo portal ocupaba el pobre zapatero, vivía un marqués muy rico, bueno y caritativo.
VARIANT: =A casa de una amiga suya.= [13] =pronto para la cita,= _quick and ready to quote; with an apt quotation_.
Vine á parar á esta misma casa, esto es, á la misma posada; la casa estaba entonces situada en la calle del Barquillo.
Como ya al encontrarse con zapatos nuevos no tenía necesidad de comprar otros, salió muy satisfecho de la casa de baños.
Me escribió una carta y me la dió un día al entrar en tu casa: salió de un cuarto de repente, me la dió y echó á correr.
Buscó una nueva casa, pero no pudo alquilar piano, lo cual le causó una inmensa tristeza; ya no podía terminar su misa....
Y se marchó á su casa con paso lento, y pasó la noche con las angustias del padre que va á casar una hija al día siguiente.
Á la mañana siguiente, vió entrar el cura en su casa á Varmen, la que deshecha en lágrimas le refirió lo que le había pasado.
Este es también el sitio para el corral _de_ aves domésticas y los pesebres para los caballitos[95] de los niños de la casa.
Al día siguiente volvió y dijo a su amiga que la tarde anterior había tenido la desgracia de no 95 hallarla en casa.
Por la noche, después de comer, como no había peligro de ver á Teresa, la cruzaba velozmente y sin echar una mirada á la casa.
Los domingos cuando bailábamos en tu casa ó en la mía, me sacaba más veces que á las demás, pero no se atrevía á decirme nada...
Al volver a casa Mamerto fué obligado a meterse a la cama a causa de un tabardillo, que al día siguiente se le llevó al otro mundo.
El solícito amigo de la casa que lo ha compuesto con gran trabajo, declara que jamás salió de sus manos obra tan acabada y perfecta.
buscar un arquitecto o un ingeniero[28] para trazar el plano _de_ la futura casa, de acuerdo con sus deseos y dentro de la suma que Ud.
Pájaro tan social y tan habilidoso no había de carecer[7] de alguna virtud extraordinaria: _en casa con nido de hornero no cae el rayo_.
Durante algunos meses vivió el ciego sin salir á la calle más que para cumplir su obligación; de casa á la iglesia, y de la iglesia á casa.
Cuentan que un muchacho holandés, llamado Pedro, jugaba una tarde en el pequeño jardín de la casa que habitaba, cuando su madre le llamó.
No se ve la escena, porque lo impide el humo de la cocina que sale á borbotones por el balconcillo, conductor único que para él hay en la casa.
Un día que los animales de mi compadre andaban rondando en torno de mi casa, tentóme el diablo; enlacé una vaca 5 gorda.
Á pesar de todo, nuevo Ulises peregrino, llegó á su casa y patrios lares, donde halló á sus numerosos parientes y amigos con la más cabal salud.
Si me negaba á compartir con él mi cuarto, se vería en la precisión de despedirle por tener toda la casa ocupada, lo cual sentía extremadamente.
Como volvía a su casa, vio una casa con unos jardines tan hermosos, que dijo:--Voy a ver si en estos jardines tienen la flor de lis y me la venden.
Arrimóse á la pared de una casa, descansó algunos instantes, y repuesto un tanto, empezó á cantar la romanza de tenor del primer acto de _La Favorita_.
Todos los días por la tarde iba á esperarme á la salida del colegio; se estaba paseando por delante hasta que yo salía y después me seguía hasta casa...
No hay una casa, en el campo, donde no se vea el _casero_ u _hornero_ en los horcones, y en los postes y estacas de los corrales y cercados de los caminos.
Á la sombra de aquella casa patriarcal fué creciendo la pequeña Juana, no sólo de cuerpo, sino también en virtudes hasta llegar á ser una especie de santita.
Admitido en poderosa casa de comercio, subió desde la plaza más ínfima á la más alta, siendo primero el hombre de confianza, luego el socio, por último el amo.
Pues yo no me voy sin verla, me dije, y pian pianito, comencé á pasear la calle sin perder de vista la casa, con la misma frescura que un cadete de Estado Mayor.
No bien dejó la azotea cuando un halcón que revoloteaba sobre la casa, creyendo que los zapatos eran buena presa, los cogió con sus garras y se remontó en los aires.
Allí tenía todo lo que deseaba, pero sin ver a nadie en la casa; sólo de noche, solía oír unos quejidos en el jardín, pero no se atrevió a llegarse a ver lo que era.
En una palabra: mis vecinos tienen el balcón por casa, excepto para dormir y vestirse; y ni aun en estas dos ocasiones quieren prescindir totalmente de la publicidad.
Un día recibí carta suya, participándome que tenía á mi hijo menor{17-4} un poco indispuesto, y rogándome que procurase arreglar los negocios y volviese pronto á casa.
Y eso es todo lo que sé acerca de la niña y de los tres osos que vivían en el hermoso bosque en la pequeña casa con solamente una ventana y una 85 puerta.
Se alojó entonces en la casa-quinta[3] de don Benjamín Vicuña Mackenna, su amigo, su compañero de aventuras políticas en 1851, y de trabajos literarios posteriormente.
II EL CARLANCO (_Cuento popular infantil_) Era vez y vez una cabra, muy mujer de bien: que tenía tres chivitas que había criado muy bien, y metiditas en su casa.
Tanto la casa como[16] el terreno pueden ser abonados[17] al contado, o el pago puede hacerse por mensualidades,[18] durante un tiempo que varía entre cinco y siete años.
Del hombre que sale poco de su casa, dice: «como peludo en la cueva»;[27] al individuo de ciudad le llama «maturrango»; al extranjero «gringo»; y en algunos casos «nación».
Neira no faltaba ninguno a su ronda del cerro y paso a paso regresaba al caer la tarde para llegar hasta la casa del administrador y decir que no habia novedad en el ganado.
Gritos, cerramientos estrepitosos de puertas, vidrios rotos, repliegues de las jugadoras a un rincón, y protestas de los dueños de la casa,--tal era el comienzo de la lucha.
Y en tercer lugar, debo decirle que yo le hospedo en mi casa con mucho gusto, que soy su amigo, y en ocho ó quince días tendré el gusto de acompañarle á todas partes, y de...
El pobre lugareño completamente aturdido y ya casi convencido, vendió el animal, recibió el dinero y se volvió a su casa, mientras que los jóvenes siguieron camino a la feria.
Entró en la casa y no vio a nadie a quien preguntar, recorrió 30 todos los jardines y al fin vio una planta con una flor de lis tan bonita, que se decidió a llevársela.
Los pollos que se crían en las casas se hacen mansos y familiares desde el primer día, entran en todos los aposentos, se pasean por las calles, salen al campo y vuelven a casa.
Apenas la novedad comenzó á extenderse de boca en boca y de casa en casa, la multitud se lanzo á las calles con ruidosa algazara, y corrió á reunirse á las puertas de la prisión.
Es difícil tenerla enjaulada si no se ha criado en casa, a causa quizá de ser de una naturaleza tan viva que no se para jamás, pues hasta para cantar va saltando o revoloteando.
In 1556 he abdicated the government of the former in favor of his son Philip II, and of the latter in favor of his brother Ferdinand I.] [Footnote 3: la casa de Consejos.
Pero aunque se hubiese bebido el estanque de la casa, que no era flojo, como destinado á criar hermosas truchas, no por eso habría fundado escuela ni aun sacado el menor discípulo.
Aunque decente y aseada, era pequeña y no tenía patio; mas como el patio es una casi necesidad para los andaluces, servía de tal un espacio empedrado que ante la casa habían allanado.
Procopio un desaforado jayán, cetrino y barbudo, más adecuado para llevar una casa sobre la espalda ó tirar de una carreta, que para gozar en contemplaciones místicas y éxtasis divinos.
En el aljibe, cuyo[162] interior está revestido de una capa impermeable, se recoge[163] el agua de lluvia que[164] se escurre[165] de los techos de la casa por unas cañerías especiales.
Había anochecido ya, y le faltaba a[153] Pedro cerca de[154] una milla para llegar a su casa, cuando sintió un ruido 5 sordo que le hizo latir aceleradamente el corazón.
Iba éste hacia su casa cojo y dolorido, y al verlo pasar un herrero, le dió lástima.[34] Lo llamó, le lavó la herida, puso en ella unas gotas de bálsamo y la vendó cuidadosamente.
Vivía cerca de Valencia, en una casa de campo, y sólo venía á Madrid cuando algún asunto lo exigía: en esta ocasión era para gestionar el ascenso de un hijo, registrador de la propiedad.
Aquí, en donde el monarca se inclinaba sobre su trono de oro, el ágil y silencioso lagarto se desliza como un espectro hacia su casa de mármol, al pálido resplandor del creciente lunar.
El capitán, que hacía los honores de su alojamiento con la misma ceremonia que hubiera hecho los de su casa, exclamó dirigiéndose á los convidados: --Si gustáis, pasaremos al _buffet_.
Una mañana, al volver á casa, encontré, al pasar por una de las habitaciones, á una muchacha de quince á diez y seis años, á la que nunca recordaba haber visto, cosiendo con el mayor afán.
En muchos días no pude volver á casa de mi tía, justamente encolerizada por esta infernal travesura; y á fe que tenía razón la señora, porque debo confesar que era yo un niño muy enrevesado.
Llegamos hasta el portal y allí le dije: «Márchate, que ya no haces falta»; y me hice como que subía la escalera, pero en seguida di la vuelta sin llamar y me vine detrás de él hasta casa...
Con ruedas tan excelentes, la casa del marqués funcionaba como un reloj bien arreglado, y el señor se regocijaba cada vez más de haber salido del golfo de Madrid á tomar puerto en Fuencar....
En suma: el Nacimiento _número uno_ de Madrid es el de aquélla casa, una de las más principales, y ha reunido en sus salones á los niños más lindos y más juiciosos de veinte calles á la redonda.
Las cinco eran cuando nos sentábamos á la mesa.--Señores, dijo el Anfitrión al vernos titubear en nuestras respectivas colocaciones, exijo la mayor franqueza: en mi casa no se usan cumplimientos.
Haller, insigne sabio alemán, que fué anatomista, químico, poeta, botánico y filósofo, a los cuatro años explicaba a los criados de su casa los más notables pasajes de la Sagrada Escritura.
Mi gentil agresor, que estaba de bruces sobre la barandilla del balcón, se puso encarnado hasta las orejas así que pudo distinguirme, y se retiró antes de que pasase{15-3} por delante de la casa.
Estaban debilitados por la fatiga y sufrían hambre y sed; pero no se atrevían a[46] entrar en ninguna casa, temerosos de ser descubiertos y alcanzados por el 5 enemigo.
les aseguro á ustedes que no vuelvo á hacer estas cosas en casa; ustedes no saben lo que es esto; otra vez, Braulio, iremos á la fonda y no tendrás...--Usted, señora mía, hará lo que...--¡Braulio!
Si volvía á casa más tarde que yo, entraba y se acostaba con tal cautela, que nunca me despertó; si se retiraba más temprano, me aguardaba leyendo para que pudiese acostarme sin temor de hacer ruido.
El dormitorio no muestra diferencia alguna[148] con el de cualquier casa u hotel[149] americanos.[150] Los muebles son también los mismos[151]: cama, roperos, cómoda, tocador y velador o mesa de noche.
Me ceñí á la pared por el lado de la sombra, y haciendo el menor{6-1} ruido con los pasos, doblé pronto la esquina de la calle de la Perseguida, entré en la de San Joaquín y caminé la vuelta de mi casa.
El caballo detuvo su galope frente a la casa del administrador, donde casi todos los vivientes del fundo, alarmados por la larga demora de Neira, se aprovisionaban de luces para ir al cerro en su busca.
Una tarde, una hermosa tarde de invierno, de las que sólo se ven en este Madrid, salí de casa después de almorzar con el objeto de hacer algunas visitas y también para espaciarme por esas calles de Dios.
Acaeció que la víspera del día señalado, estando Sebastián á la puerta de su casa, que proyectaba transformar en suntuoso palacete, vió á la niña de la fuente que pasaba descalza y con la herrada en la cabeza.
Es preciso, vecina, que considere usted que son jóvenes, y que todo no ha de ser penas[4] en este mundo; además, en casa no hay más que una reunión amistosa, de familia; algunas muchachas del barrio y nada más.
El capitán, que hacía los honores de su alojamiento con la misma ceremonia que hubiera hecho los de su casa, exclamó dirigiéndose á los convidados: --Si gustáis, pasaremos al _buffet_.[1] [Footnote 1: buffet.
La aludida casa está separada de la en que escribo por la calle, que no es muy ancha; y mis vecinos, lo mismo en invierno que en verano, saldan todas sus cuentas y ventilan los asuntos más graves, de balcón á balcón.
VI En la casa se apagaron al fin los rumores de la desesperación, como si el dolor, internándose en el alma, que es su morada propia, cerrara las puertas de los sentidos para estar más solo y recrearse en sí mismo.
Y se visten de luto riguroso y de una carrerita[10] pasan a casa de la vecina, no sin advertir antes a los criados que tengan buen cuidado de[11] no abrir los postigos de la ventana, y que no canten ni permitan ruido.
Acerca del carácter y costumbres de cada uno de ellos se extendió considerablemente; la hermanita era muy buena niña, amable y obediente; pero los chicos insufribles; todo el día gritando, ensuciando la casa y peleándose.
Aquello era cierto; por la noche Teresa se agravó tanto, que no pudo volver á su casa, y mi tía le ofreció su cuarto y su cama para que descansase; entonces estaba profundamente agradecida á los tiernos cuidados de la joven.
Volvía entonces á casa y aun me parece verla en un rincón obscuro de la cocina, sentada sobre una canoa[R] con su sarta de escapularios resaltando sobre la piel morena y arrugada del pecho, que descubría el escote del traje.
Allí se dedicó exclusivamente á cuidar de su cuerpo, no menos arruinado que su casa; y como Fuencar le producía aún lo bastante para gozar de un mediano desahogo, organizó su servicio de modo que ninguna comodidad le faltase.
Mas como no era de presumir que ella por su voluntad se hubiese arrojado sobre mí de aquel modo brusco é inconveniente, pues jamás había hecho daño á ninguna muñeca, creí más probable que de alguna casa me la hubieran arrojado.
Aquellos ojos sin luz parecían decirle: «Perdona si me han faltado las fuerzas, si no he podido llevarte el dinero hasta tu casa: ya lo ves, la culpa no es mía.» Pablo permaneció una hora arrodillado junto al cadáver de su perro.
Ellos se dan cuenta de[11] lo que sufro y lucho por la libertad de nuestra pobre patria.» Luego fuimos a tomar el té a casa de una su[12] amiga, dama inteligente y afectuosa, que le ayudaba mucho en sus trabajos de revolucionario.
en tu clara y brillante onda de cristal, agua vagabunda, eres un emblema del esplendor de la belleza, un emblema del corazón que no se esconde ahora, un emblema de la alegre fantasía de arte en casa de la hija del viejo Alberto.
Un lecho de madera tallada, algunas sillas de tapicería floreada, una cómoda, un lavabo y algunos cuadros se veían en la pieza, todo cubierto de polvo, señal evidente de que aquella parte de la casa estaba abandonada por completo.
Ya se concibe, pues, que la instalación de una gran mesa de convite era un acontecimiento en aquella casa; así que se había creído capaz de contener catorce personas, que éramos, una mesa donde apenas podrían comer ocho cómodamente.
Vamos ahora con Cristina y su madre, que sin duda nos esperan ya; y luego, mientras ellas visitan la casa que hemos de habitar y en la que está mi tía, la futura madrina de mi boda y por la que hacemos hoy este viaje, lo sabrás todo.
Atento á lo que pudiera contribuir á regocijar el espíritu de la niña, todas las noches, cuando regresaba á la casa, le traía algún regalito de Pascua, variando siempre de objeto y especie, pero prescindiendo siempre de toda golosina.
Huérfana también de padre, sin protección de parientes ni de amigos, las autoridades tuvieron que buscarle acomodo, y así le cupo en suerte ir á parar á casa de una tía de mi madre, señora principal y rica que la tomó bajo su amparo.
Era yo huérfano de madre, me había educado sin sus consejos, lejos también de mi padre, al que retenían fuera de su casa constantes ocupaciones; así es que puedo asegurar que desconocía casi totalmente lo que eran los goces de familia.
Sus compañeras fueron una tras otra desamparando la casa, la una porque encontró marido, la otra para ir á buscarse la vida en otro lado; ella sola continuó sirviendo á mi tía con una fidelidad canina, hasta la muerte de la buena señora.
Ante aquel contraste De vida y misterios, De luz y tinieblas, Medité un momento: «_¡Dios mio, qué solos se quedan los muertos!!_» De la casa en hombros Lleváronla al templo, Y en una capilla Dejaron el féretro.
Cierta gracia insinuante de animalito salvaje que tenía le ganaba todas las voluntades, de modo que habiendo llegado la última, vino á ser la predilecta entre las cuatro entregadas[Q] de que se componía la servidumbre femenil de la casa.
Con su venida á la casa terminaron las bromitas y retozos de las entregadas con los criados, lo que al principio le atrajo enemistades en la servidumbre; pero como era tan servicial y tan buena, acabó por ser querida y respetada de todos.
No le dirigí la palabra; pero pregunté á un criado quién era, sabiendo por él que venía á coser casi todos los días á casa de mi tía Catalina, que era huérfana de padre, y que mantenía á su madre enferma, de la que era el único sostén....
Solamente se dió cuenta de su situación cuando al fin del mes se presentó la patrona en el cuarto á pedirle dinero; no lo tenía, porque ya no cobraba en la iglesia; fué necesario que llevase á empeñar el reloj de su padre para pagar la casa.
Entonces los pescadores cogieron los zapatos, y, viendo abierta la ventana de la casa de Tamburí, los arrojaron dentro, rompiendo todos los frascos de esencia de rosa que el avaro había comprado hacía poco, y con cuya ganancia estaba loco de contento.
Cristina y su madre nos esperaban, en efecto, y juntos nos dirigimos á casa de la tía de Fernando, que estaba situada en la plaza del pueblo, haciendo esquina á una calle estrecha y sombría, en la que, sin saber por qué, entré con una profunda tristeza.
La fatalidad me ha traído al pueblo donde vivió Teresa; habito esta morada llena con su recuerdo; vengo á pasar los primeros días de mi matrimonio en la casa donde ella murió, y un secreto presentimiento me dice que Cristina no llegará á ser esposa mía.
of_ =cargar= =caricia= _f._ caress =cariño= _m._ affection, love =carne= _f._ flesh, meat =carretera= _f._ high-road =carroza= _f._ coach =carta= _f._ letter =casa= _f._ house; _en casa_ at home; =a casa= home =casaba= _1 and 3 sing.
Tan triste cuadro se reflejaba en el espejo del armario colocado al lado de la puerta de la alcoba, y esto nos hizo suponer, á causa del estado excepcional en que Fernando y yo nos hallábamos, que aquel cuerpo inerte descansaba en la propia casa de mi amigo.
El papá de Serafina, llamada Finita, y la mamá de Francisco, llamado Currín, se trataban poco; ni siquiera se visitaban, á pesar de vivir en la misma opulenta casa del barrio de Salamanca: en el primer piso el papá de Finita, y en el segundo la mamá de Currín.
Ahora nosotros nos hallamos[6] dispuestos a invertir dinero en una forma más completa, estableciendo una fuerte casa en Sud América que se ocupe de la compra de pieles, así como también de su elaboración, en las condiciones más perfectas que sea dable alcanzar.
Por último, acordáronse de un virtuoso anciano, muy querido de todos por su carácter angelical, y respetado de sus mismos superiores por ser el más antiguo y el más docto de los monjes, crónica viva y archivo ambulante de la historia, usos y tradiciones de la casa.
The consecrated wafers too are believed to be put to improper uses.] El terror llego á apoderarse de los ánimos en un grado tal, que al toque de oraciones nadie se aventuraba á salir de su casa, en la que no siempre se creían seguros de los bandidos del peñón.
Por la noche, al referirle el portero los nombres de las personas que habían estado a la puerta, pronunció el de la hermana de la señora, y entonces la señora dijo: --Ya te he dicho que para mi hermana siempre estoy en casa, hombre; debiste haberla dejado entrar.
Por la tarde el criado había dejado inadvertidamente abierta la ventana del gabinete; ésta, como es sabido, daba á una calle estrecha, y en la casa de enfrente, en una pobre habitación, se hallaba el cadáver de aquella joven desconocida, velado por la madre de Teresa.
y aunque me duele abusar tanto de su amistad le ruego que si es posible me envie tres ó cuatro duros para esperar el envio del dinero que aguardamos el cual es seguro pero no sabemos que dia vendrá y aqui tenemos al medico en casa y atenciones que no esperan un momento.
II Traga-santos vendió hasta los clavos de su casa para realizar su propósito de reedificar la ermita de San Isidro; y como aquello no bastase, anduvo de pueblo en pueblo pidiendo limosna para tan santa obra, por cierto con mucho fruto, particularmente en Cabezudo y Barbaruelo.
Después de ocupado el suntuoso alcázar{145-3} de Carlos V, echóse mano de la casa de Consejos; y cuando ésta no pudo contener más gente, comenzaron á invadir el asilo de las comunidades religiosas, acabando á la postre por transformar en cuadras hasta las iglesias consagradas al culto.
Todas las noches, al salir de casa con la guitarra colgada del cuello, se le ocurría el mismo pensamiento:--«Si Santiago estuviese en Madrid y me oyese cantar, me conocería por la voz.» Y esta esperanza, mejor dicho, esta quimera, era lo único que le daba fuerzas para soportar la vida.
á la Madre abadesa, que traigo prisa, dijo la cabrita; si no, voy por el abejaruco, que le vi al venir por acá.--La tornera se asustó con la amenaza, y avisó á la Madre abadesa, que vino, y la cabrita le contó lo que pasaba.--Voy á socorrerte, cabrita de buen corazón, le dijo, vamos á tu casa.
Gelves, que es el tercero de estos pueblecitos, se retira modestamente del surcado río, y se escalona sin pretensiones, pero con gracia, en la ladera de un monte, en cuya altura están unidos y formando un mismo edificio la iglesia y el palacio de los Condes de Gelves, propiedad de la casa de Alba.
Algunas ramas de la higuera iban a frotarse contra las murallas de la casa, y calentadas allí por la reverberación del sol, sus frutos se anticipaban a la estación, ofreciendo para el 23 de noviembre, cumpleaños de mi padre, su contribución de sazonadas brevas para aumentar el regocijo de la familia.
VARIANT: =No cuesta más de.= 20.--EL MATE Aunque el arte de hacer una buena taza de té es algo sagrado, que sólo lo hace la dueña de casa[1] en una familia inglesa, el cebar mate[2] bien es aún más difícil y en algunas familias antiguas sólo lo hacían sirvientes especiales llamadas cebadoras de mate.
Tío Tremontorio, que vino de la mar con Bolina y el Tuerto, se halla en su balcón tejiendo red (su ocupación preferida cuando está en casa) desde el principio de la reyerta de sus vecinos, y tirando de vez en cuando un mordisco á un pedazo de pan y á otro de bacalao crudo, manjares que constituyen su comida ordinariamente.
The even verses have the same assonance throughout.] XL[1] Su mano entre mis manos, Sus ojos en mis ojos, La amorosa cabeza Apoyada en mi hombro, ¡Dios sabe cuántas veces Con paso perezoso, Hemos vagado juntos Bajo los altos olmos, Que de su casa prestan Misterio y sombra al pórtico!
Pero éste no era hombre que se entregaba rendido á semejantes debilidades; así es que, desprendiéndose de los brazos de su costilla, cogió entre los suyos al menor de sus hijos, mandó á los otros que le siguieran, obligó á su mujer á quedarse en casa, y salió de ella precipitadamente, cerrando detrás de sí la puerta de la escalera.
El médico, hombre de conciencia y amigo de la verdad, creyó cumplir un deber dando cuenta de sus observaciones al Prior del convento, que tal vez y sin tal vez era en la casa el menos devoto de Baco, hasta el punto de que solía bautizar su vino, con grave escándalo de la comunidad, partidaria del vino moro y aborrecedora de las mezclas.
El secretario aprovechaba la confusión para hacer sus excursiones al fondo de la casa, en busca del fulano de los mates[7] que los tenía cebados en hilera y por cuyas bombillas pasaba alternativamente sus labios como quien[8] toca la zampoña; luego, limpiándose con la manga del levitón, entraba más serio que un obispo en el salón de su dependencia.
Según ella, debía presentarme al día siguiente en casa, y pedirle al papá su mano: el papá diría que era muy niña, pero yo debía replicarle inmediatamente que no importaba nada: el papá insistiría en que era demasiado pronto, pero yo le presentaría el ejemplo de una tía, hermana de su mamá, que estaba jugando á las muñecas cuando la avisaron para ir á casarse.
Después levantó la tapa para que se oyera mejor, abrió con cuidado las puertas y ejecutó todas las maniobras conducentes á producir una sorpresa en la casa; pero todo ello con tal esmero, andando sobre la punta de los pies, hablando en falsete y haciendo tantas y tan graciosas muecas, que Juan al notarlo no pudo menos de reirse exclamando: ¡Siempre el mismo Santiago!
El gabinete tenía una sola ventana con vistas á la calle estrecha y sombría, á la que hacía esquina la casa de Fernando; enfrente de la ventana había un armario de espejo; á un lado de éste estaba la puerta de la alcoba, al otro una mesita de escribir; algunas sillas iguales á las del dormitorio completaban el mueblaje del gabinete que diez años antes perteneció á la tía de Fernando.
No sé quién refirió á mi tía nuestros amores; ello es que los supo, que me amonestó con dureza, amenazándome con hacerme marchar á Madrid, después de escribírselo todo á mi padre; y desde entonces la joven no volvió á mi casa, y tuve diariamente que saltar las tapias de su jardín para verla y hablarle sin que su madre lo advirtiera, pues también se oponía á nuestras amorosas relaciones.
Allí se ha generalizado, desde hace algunos años, la casa de estilo marcadamente parisiense, y de aquí que[99] se la designe con el nombre francés de «petit hôtel.» A la puerta exterior principal que da a[100] la calle, sigue el zaguán, que conduce al _hall_,[101] palabra[102] muy corriente en el Río de la Plata desde que los nuevos tipos de edificación han comenzado a reemplazar a los antiguos.
II.--VIDA Y COSTUMBRES 1.--EL HOGAR PATERNO Hacia la parte del sud del sitio, de treinta varas de frente por cuarenta de fondo, estaba la habitación única de la casa, dividida en dos departamentos; uno sirviendo de dormitorio a nuestros padres, y el mayor de sala de recibo, con su estrado alto y cojines, resto de las tradiciones del diván árabe que han conservado los pueblos españoles.
Siguióle un plato de ternera mechada, que Dios maldiga,{139-1} y á éste otro y otros, y otros; mitad traídos de la fonda, que esto basta para que excusemos hacer su elogio; mitad hechos en casa por la criada de todos los días, por una vizcaína auxiliar tomada al intento para aquella festividad, y por el ama de la casa, que en semejantes ocasiones debe estar en todo, y por consiguiente suele no estar en nada.
Ésta le aturde con un jarro de agua en los ojos, aquélla le aplasta encasquetándole un balde lleno en la cabeza, la otra le pellizca de un brazo, tironéale la de más allá de las orejas, hasta que, entusiasmadas de veras,[23] cargan las cuatro con él, y a pesar de sus manotadas y pataleos, le zambullen dentro de la tina, y de buena gana le ahogarían, si la oportuna intervención del dueño de la casa, no pusiese fin a la gresca.
RELATED WORDS: =Tesorería,= _Treasury;_ =Banca, casa de banca= (_banking establishment_), =Caja de Ahorros,= _Savings Bank;_ =Caja de Préstamos,= _Loan Corporation;_ =Banco Nacional,= _National Bank;_ =Banco de Londres,= _Bank of London;_ =Banco Hipotecario,= _Loan Bank;_ =Banco Municipal de Préstamos,= _Municipal Pawnshop;_ =Banco de Construcciones,= _Loan and Building Association;_ =Banco Agrícola,= _Farmers' Loan Company, Rural Credits Bank_.
Y como si no fuese bastante el fruto de la tierra, discurren por entre los cafetales bandadas de gallinas comunes y de guinea, o pintadas, grandes perdices de este suelo privilegiado; los ánades, patos y gansos forman en pos de ellas[5] la pesada artillería de casa y boca[6]; los pavos reales electrizan el aire con los reflejos de sus espléndidos colores, y los pavos comunes, ruidosos, tartamudos, llamados aquí _guanajos_, aturden el oído con la redoblada descarga de sus graznidos.
Mientras las señoras visitaban la casa y recibían á los numerosos amigos que acudieron al saber su llegada, Fernando, que se había obstinado en no subir al piso superior, me llamó, me hizo sentar á su lado, y empezó la prometida historia en estos términos: --Hace once años, cuando sólo tenía yo veinte, y había acabado la carrera de abogado en Madrid, mi padre me envió una temporada á este pueblo para que hiciese una visita á su única hermana, que es esa señora á quien acabas de ver.
Como iba diciendo,[75] una casa electricista corre con la instalación de conductores, medidores, toma-corrientes,[76] llaves, fusibles, así como de las campanillas con sus cuadros indicadores, pilas, transformadores, etc., mientras otra casa especialista, de las[77] denominadas[78] de artefactos de luz eléctrica, proporciona las arañas, los pendientes, los brazos, los faroles y los «plafonniers.» Por su parte, el cerrajero[79] se encarga de las cerraduras y cerrojos de las puertas, pestillos, manijas, bisagras, fallebas y pasadores.
Cada casa[18] de comercio se ocupa de su ramo; y entre los mercaderes hay toda clase de categorías, desde el acaudalado negociante hasta[19] el humilde vendedor[20] que apenas es algo más que[21] un pobre buhonero.[22] Pero toda[23] gran ciudad[24] cuenta con firmas[25] poderosas, organizadas[26] por hombres de negocio que han mostrado en sus empresas un juicio, una confianza, un arrojo maravillosos.[27] A muchas de esas compañías[28] y sociedades[29] débese la prosperidad que han alcanzado[30] algunas de las tiendas de departamentos a que Ud.
El padre, algún tiempo antes de morir, había conseguido que le diesen [á Juan] una plaza de organista en una de las iglesias de Madrid, retribuida con catorce reales diarios: no era bastante, como se comprende, para sostener una casa abierta, por modesta que fuese; así que, pasados los primeros quince días, nuestro ciego vendió por algunos cuartos, muy pocos por cierto, el humilde ajuar de su morada, despidió á la criada y se fué de pupilo á una casa de huéspedes pagando ocho reales; los seis restantes le bastaban para atender á las demás necesidades.
No quiero hablar de las infinitas visitas ceremoniosas que antes de la hora de comer entraron y salieron en aquella casa, entre las cuales no eran de despreciar todos los empleados de su oficina, con sus señoras y sus niños, y sus capas, y sus paraguas, y sus chanclos, y sus perritos; déjome en blanco los necios cumplimientos que dijeron al señor de los días; no hablo del inmenso círculo con que guarnecía la sala el concurso de tantas personas heterogéneas, que hablaron de que el tiempo iba á mudar, y de que en invierno suele hacer más frío que en verano.
El pobre niño creció en la sombra, y jamás vió el sol más que desde la ventana de la sola pieza que había en la casa de sus padres; todo el día estaba solo; su madre lavaba la ropa en casa de un rico arrendador; su padre labraba los campos; su hermana llevaba á pacer las vacas de un vecino; cuando con gran trabajo conseguía el pobre niño dejar su camita de paja, se apoyaba en dos pequeñas muletas que su padre le había hecho de las ramas de un sauce, y salía á la puerta de la calle: pero allí no llegaba el sol nunca; la calle era tan estrecha y tan obscura....
En la confusión de su delirio, y sobre el revuelto oleaje de su pensamiento, flotaba, como el único objeto salvado de un cataclismo, la idea fija del deseo que no había sido satisfecho; de aquella codiciada mula y de aquel suspirado buey, que aun proseguían en estado de esperanza.{68-1} El papá salió medio loco, corrió por las calles; pero en mitad de una de ellas se detuvo y dijo: «¿Quién piensa ahora en figuras de nacimiento?» Y corriendo de aquí para allí, subió escaleras, y tocó campanillas, y abrió puertas sin reposar un instante, hasta que hubo juntado siete ú ocho médicos, y les llevó á su casa.
El cuarto de baño queda al cuidado de[80] otra casa especialista, cuya[81] tarea consiste en la instalación de la bañadera y de los lavatorios o lavabos (éstos pueden ser de hierro esmaltado, porcelana, loza o loza-piedra), el retrete, las repisas, toallero, espejos, amén _de_[82] un pequeño armario para las medicinas caseras y útiles de tocador que debe tenerse siempre a mano.[83] Mientras[84] estas operaciones tienen[85] lugar, los pintores blanquean o pintan las paredes a la cal,[86] al fresco o al óleo y, en esta última forma, las puertas y ventanas, las que reciben[87] luego una mano de barniz cada una.
Si le entusiasma alguna aventura heroica que le cuentan, demuestra su admiración por el héroe con esta exclamación: «¡Ah criollo!» Si él narra algún lance en que un ginete bien montado[12] evitó un sablazo o una lanzada, ladeando el caballo, dice que «soslayó el pingo».[13] No dice «tome usted», sino «velay»; al mate le llama «el verde»,[14] a los tragos de caña o de ginebra «gorgoritos,» al telégrafo eléctrico «el chismoso»,[15] al ferrocarril en señal de admiración, «el bárbaro».[16] Pero donde agota todo el repertorio de sus dichos, es en la enumeración de las cualidades de un caballo que estima, y así dice: «es aseadito para andar»,[17] «es el peón de la casa»,[18] «es mi crédito», «es seguidor en el camino», «es liberal por donde lo busquen»,[19] «a donde quiera endereza»,[20] etc.
Sin embargo, abundan cada día más las casas que venden ropa hecha, tanto para hombres como para[25] damas.[26] También es verdad que se ven guanterías y casas de prendas para hombre,[27] en mayor número que en la Unión; pero no faltan las tiendas modernas con sus departamentos de calzado, lencería, ropa blanca para señoras, bonetería (medias y artículos de punto), mercería (agujas, alfileres, horquillas, botones, hilo, algodón, sedas), perfumería (lociones para el cabello, esencias, jabones de tocador), artículos de juego y de _sport_, de viajes (valijas, neceseres, baúles de camarote, baúles-cómodas, mundos, canastas de picnic); departamentos de menaje, donde se venden todos los utensilios necesarios al ama de casa; departamentos de mueblería; y hasta departamentos sanitarios, los cuales proporcionan a Ud.
Tiene el más completo desprecio por los dormilones, así es que de los que duermen siesta antes del medio día, dice «duermen la siesta del burro»[31] y cuando quiere satirizar a alguno que ha sido desgraciado en la guerra, dice que «lo agarraron durmiendo.» El poncho, muy superior a la capa española por la facilidad en cubrirse con él, y la desenvoltura en que deja los movimientos; el _chiripá_ que aventaja al pantalón para el hombre que está todo el día a caballo, la bota de potro, fabricada por él mismo con un cuero de ese animal y cómodamente dispuesta para no estrecharle; el pañuelo del cuello que sirve de adorno y además de filtro para tomar agua en los arroyos y cañadas, por cuya razón siempre es de seda; el lazo, las boleadoras y el _facón_, que sirven para defenderse del hombre y de los enemigos; el recado con todas sus _pilchas_[32] que constituyen la silla y la cama del viajero, hacen que el gaucho, así vestido y pertrechado, lleve consigo a donde quiera que vaya, sus menesteres, su casa y su fortuna.
Si el buey brioso y bello, que todos se disputaban por tener en su carreta, ha muerto, en un día abrasante, de _cangrina_; si un tacho se ha desfondado; si las coronas del trapiche se han roto; si en los cañaverales ha prendido fuego, y con afanoso trabajo ha sido menester atajar aquel mar de llamas; si las crecidas del río han arrastrado el maíz, el arroz o la caña acabada de sembrar en sus márgenes; si una seca o unos aguaceros horrorosos amenazan las cosechas; si el cerdo ya cebado y pronto a ser vendido al especulador que recorre la finca se ha muerto de repente sin saberse por qué; si el compañero, que solitario en los campos estaba desmochando palmas, se ha caído; si se ha dado por el mayoral y los perros con algún negro cimarrón; si la vaca bermeja, si la puerca del hocico blanco,[1] si la yegua más hermosa del potrero ha parido, la letra de las canciones lo dirá cuando se esté chapeando o cortando caña, cuando se junte o cargue en la casa de trapiche, cuando los negros uno enfrente de otro batan en las resfriaderas, con las bombas, la _templa_ que acaba de ser sacada del tacho.
=casa=, _f._, house.
¿Cómo están por tu casa?
¿Qué estudia él en casa?
¿No vivían en la misma casa?
=Page 2.=--1.{2-1} =casa ...
¿Cómo es el tejado de su casa?
53 Y fuése cada uno á su casa.
[18] =Cada casa=, _Each house_.
¿Cuál es el número de su casa?
¿A qué podía compararse la casa?
_El señor B.:_--Recuerdos en casa.
¿Cuántas piezas había en la casa?
18 ¿Qué está en frente de la casa?
¿Es su casa de piedra o de madera?
¿Hay un ascensor en su casa de Vd.?
¿Dónde está la casa en que vive Vd.?
¿Qué hizo el lugareño al volver a casa?
¿Qué significa: "Recuerdos en casa" en inglés?
¿Quién vivía en la casa que había cerca de él?
[13] =esta casa es suya=, _this house is yours_.
[16] =Tanto la casa como=, _Both the house and_.
[10] =De casa de Jacinto,= _From Jacinto's house_.
[3] =casa-quinta,= _country-house; country place_.
¿A quién encontró el leñador cuando volvía a casa?
--¿Está tu señora en casa?--le pregunta al portero.
¡Bonito soy yo para que nadie pase hambre en mi casa!
--¿Y los de la calle que las vean pasar a su casa, Da.
--De casa de Jacinto.[10] --¿Qué es de[11] Jacinto?
¿Sale el Barón de la casa por la mañana o por la tarde?
--¿Qué pasos hay que[12] dar para[13] edificar una casa?
[23] =que para poco en su casa,= _who is very seldom at home_.
¿Por qué se escondieron en una cueva más bien que en una casa?
=casa,= house, home; =á --,= home; =en -- de,= in the home of.
45 El viejo cargó su burro de oro otra vez y volvió a casa.
[29] =artículos menudos para la casa=, _minor household articles_.
¿Se podría vivir en una casa de huéspedes, por modesta que fuese?
--Suele hallarse[105] en un zótano o en el último piso de la casa.
¡Ah de casa!_ [2] =Libertad= is here the name of the exchange station.
35 Y el siervo no queda en casa para siempre: el hijo queda para siempre.
¿Qué va á ser de estas criaturas el día que la suerte me saque de casa?...
[18] =el peón de la casa,= alluding to the general usefulness of the horse.
=ama=, _f._, mistress of the house; =---- de casa=, housewife, housekeeper.
=socorro=, _m._, help, relief, succor; =casa de socorro=, emergency hospital.
--¡La casa donde murió!--exclamó Fernando con voz apagada;--tenía que ser así.
--¿Qué diligencias hay que hacer para[25] edificar una casa en la América latina?
=casa=, _f._, house; =en ----=, at home; =---- de baños=, bathing establishment.
30 Como los dos hijos no volvieron a casa, el hijo menor quería ir a buscarlos.
¡Pues doña Rita (era el ama de llaves), sueña con establecer una casa de huéspedes!
17 Entonces se acordaron sus discípulos que está escrito: El celo de tu casa me comió.
[12] =a casa de una su amiga.= Sometimes the possessives _suyo, suya_ take the above form.
20 Entonces Marta, como oyó que Jesús venía, salió á encontrarle; mas María se estuvo en casa.
--¿Cuál es la distribución que se da[91] por lo general a las habitaciones de una casa de familia?
=echar=, to throw; cast (_of nets_); =---- la casa por la ventana=, to turn the house out of windows.
53 El padre entonces entendió, que aquella hora era cuando Jesús le dijo: Tu hijo vive; y creyó él y toda su casa.
¿Y por casa de ciertos lienzos?[15] --Vengo ahora mismo[16] de allí; quedaban todos buenos ¿Cómo van esos[17] proyectos?
2 En la casa de mi Padre muchas moradas hay: de otra manera os [lo] hubiera dicho: voy, pues, á preparar lugar para vosotros.
--Te lo contaré todo--me dijo mi amigo--pero apura el paso porque nos va a pillar la noche en el camino, y en casa estarán con cuidado.
=casa=, _f._, house; firm; =---- de compra y venta=, buyers and venders; =---- de empeño=, pawnshop; =---- de remate=, auctioneer's.
_La casa donde murió_ is decidedly gruesome, but it has the merit of portraying the superstitious nature of a considerable part of the Spanish people.
¿Quién quiere parecer vano?--No es eso, sino que...--Pues si no es eso, me interrumpe, te espero á las dos; en casa se come á la española;{134-2} temprano.
--Al entrar[44] en una casa de ventas[45] al por mayor, lo primero[46] que se ve es un espacioso salón, donde se halla en exhibición la nueva[47] mercadería.
[Illustration: Los Zapatos de Tamburí] --¡Malditos zapatos!--exclamó,--¡cuántos disgustos me cuestan!--Y cogiéndolos, se dirigió al jardín de su casa y los enterró.
* * * ¡Discreta y casta luna, Copudos y altos olmos, Paredes de su casa, Umbrales de su pórtico, Callad, y que el secreto No saiga de vosotros!
3 Entonces María tomó una libra de ungüento de nardo líquido de mucho precio, y ungió los pies de Jesús, y limpió sus pies con sus cabellos: y la casa se llenó del olor del ungüento.
--Mi hija es feliz,--murmuró;--me ha dicho que Fernando y ella se han desposado ya; sabía que esto no sucedería hasta que él viniese al cuarto donde Teresa estuvo enferma, á la casa donde murió.
=casa=, _f._, house, home; =casa de huéspedes=, boarding-house; =casa de socorro=, emergency hospital; =á= (_or_ =hasta=) =casa=, home; =en casa=, at home; =pagar la casa=, to pay for one's room.
--Señor, eso no puede ser: la gente de la casa está recogida y cerrada la despensa; pero en el armario del comedor suele quedar puesta la llave, y allí hay buen vino de Jerez y bizcochos, ó tortas.
--Yo--replica con mucha calma la vieja;--yo que los he recogido muchas veces en mi casa, porque tú los dejas desnudos y abandonaos en la calle cuando te vas á hacer de las tuyas de taberna en taberna...
50 Se fue el pobre comerciante muy desconsolado y así que llegó a su casa, dió los regalos a sus hijas, que se pusieron muy contentas, pero como le veían siempre triste le preguntó la más pequeña: --¿Porqué está Vd.
3 Saludad á Priscila y Aquila, mis coadjutores en Cristo Jesús; 4 (Que pusieron sus cuellos por mi vida: á los cuales no doy gracias yo solo, mas aun todas las iglesias de los Gentiles;) 5 Asimismo á la iglesia de su casa.
15 Y hecho un azote de cuerdas, echólos á todos del templo, y las ovejas, y los bueyes; y derramó los dineros de los cambiadores, y trastornó las mesas; 16 Y á los que vendían las palomas, dijo: Quitad de aquí esto, y no hagáis la casa de mi Padre casa de mercado.
--Emporios de artículos menudos para la casa.[29] En ellos se vende vajilla de loza o porcelana, cubiertos, artículos de mesa y de cocina, tales como cacerolas, sartenes, pavas o peroles, ollas, calderas, cafeteras, teteras, aparte de convoyes para el aderezo de la ensalada.
* * * Footnotes to Un Alma: [Q] _Entregados_ llamamos en Costa Rica á los niños del pueblo que por cualquier motivo confían las autoridades á familias respetables, para que los eduquen, mantengan y vistan basta su mayor edad, á trueque de los servicios que prestan en la casa.
6.--LA CAZA DEL TIGRE Conocíase que las mujeres nos contaban y recontaban[1] desde que nos alcanzaron a ver,[2] y cuando nos acercamos a la casa estaban aún indecisas entre el susto y la alegría, pues por nuestra demora y los disparos que habían oído suponían que habíamos corrido peligros.
30 (Que aun no había llegado Jesús á la aldea, mas estaba en aquel lugar donde Marta le había encontrado.) 31 Entonces los Judíos que estaban en casa con ella, y la consolaban, como vieron que María se había levantado prestamente, y había salido, siguiéronla, diciendo: Va al sepulcro á llorar allí.
50, note 2.] Después de ocupado el suntuoso alcázar[1] de Carlos V, [Footnote:2] echóse mano de la casa de Consejos;[3] y cuando ésta no pudo contener más gente, comenzaron á invadir el asilo de las comunidades religiosas, acabando á la postre por transformar en cuadras hasta las iglesias consagradas al culto.
[37.28] =el de la criada=, 'the servant's.' [37.29] =le dejé ir mojándose hasta casa=, 'I let him go on getting wet all the way home.' [37.31] =fué que=, 'it was because.' =38.=--[38.1] =se le anudó la voz en la garganta=, 'the words choked in her throat.' [38.3] =se la quedó mirando==_se quedó mirándola_.
=meter,= to put, place; =--se en,= to go into, interfere in; =--se de patas (en),= to walk _or_ wade (through); =-- en cintura,= to keep in a state of subjection; =--los á frailes,= to make friars out of them; =-- manos á alguien,= to get hold of someone; =--se por,= to enter through; =metiditas en su casa,= nicely tucked away in their house.
5 Para conocer bien sus propias fuerzas solía vestirse modestamente y recorrer el país,[202] sin que nadie le conociese; y un día en que pidió alojamiento en una pobre casa de campo, le dejó la campesina cuidando unas frituras junto al hogar, y sin acordarse de[203] ellas 10 abrió él su libro de estudio y se puso a leer.
(From _Lucas García_.) III (The scene is in the home of a poor peasant, at Valdeflores, a small village in the mountains of southern Spain.) La casa era, como el corto número de las que componían la aldea, construida con muros de piedra, sin mezcla que las uniese, ni revoque que las cubriese, y cobijada con un techo de aneas.
--Ninguna.[109] El moblaje _de_ la sala, que es donde reciben los dueños[110] de casa, se compone de un juego del que forman parte[111] un sofá, dos sillones, varias sillas, un piano de cola, vertical o de los llamados mecánicos, mesas de todos tamaños, consolas, canapés, taburetes, escabeles y unas cuantas banquetas para apoyar los pies.[112] La repisa de la chimenea puede estar adornada con floreros, estatuitas, algún[113] reloj u otro[114] objeto semejante.
--Soy tu esposo, soy el que dió la salud á la hija de Jairo, que padecía el mal que tú padeciste; soy el que dijo: «Cualquiera que dejase casa, ó hermanos, ó hermanas, ó padre, ó madre, ó mujer, ó hijos, ó tierras por mi nombre, recibirá ciento por uno, y poseerá la vida eterna.» En la orilla del lago azul que hoy llaman de _San Vicente_, y está en tierra de Briviesca, hay una pobre ermita, donde vivió solitaria la hija del rey moro de Toledo, que hoy llaman _Santa Casilda_.
33.--EL PUCHERO Y EL ASADO EN EL PLATA El _puchero_[1] ha quedado como resumen de todo lo que el ama de casa tiene a mano; carne de buey, espigas de maíz tierno, zapallo, papas, zanahorias, tomates, arroz y pimientos se dan cita en la marmita y aparecen en la mesa, en una mezcolanza abundante y burguesa, al que hay que hacer los honores sin escrúpulo.[2] Sin que nos metamos a[3] criticarlo, este plato español ha conquistado su carta de naturaleza y se ha convertido en plato nacional.
--_Justo Arteaga Alemparte_ (CHILENO) =Calcaño, Julio= (1840) Miembro don Julio Calcaño de una familia verdaderamente ilustre de Venezuela, porque ha dado a su patria numerosos individuos que la han enaltecido con sus talentos, con sus virtudes, con los servicios valiosos que le prestaran, ha representado dignamente, en larga vida enaltecida por grandes merecimientos, el lucido papel a que le llamaban los precedentes de su casa, y a los timbres de sus predecesores añadió los que supo conquistar el propio valer....
casaré
ind._ =casaré= _1 sing.
Si quieres, te casaré con una condesa.
Me casaré con tu hija en ocho días desde hoy.
casaremos
A mi pregunta contestó con un rubor que la hacía mas encantadora todavía: --Cuando empieza la próxima cosecha nos casaremos, si es que no te toca ir al servicio del rey.
casarán
Además te casarán 190 con ella mañana.
of_ =casar= =casarse= (=con=) to marry =casarán= _3 pl.
Ahora te he encontrado; pero si no me reconoces te casarán con otra.
casaba
La princesa no sabía que se casaba con un pobre zapatero.
of_ =cargar= =caricia= _f._ caress =cariño= _m._ affection, love =carne= _f._ flesh, meat =carretera= _f._ high-road =carroza= _f._ coach =carta= _f._ letter =casa= _f._ house; _en casa_ at home; =a casa= home =casaba= _1 and 3 sing.
casaba
La princesa no sabía que se casaba con un pobre zapatero.
of_ =cargar= =caricia= _f._ caress =cariño= _m._ affection, love =carne= _f._ flesh, meat =carretera= _f._ high-road =carroza= _f._ coach =carta= _f._ letter =casa= _f._ house; _en casa_ at home; =a casa= home =casaba= _1 and 3 sing.
casó
Después se casó, y este acontecimiento retardó mucho su vuelta.
Pero poco tiempo después se encalabrinó con otra muchacha muy linda también, y se casó otra vez a pesar de las protestas del tío Paciencia, que consideraba esto una enorme tontería.
casaron
cond._ =casaron= _3 pl.
80 Se fueron y se casaron y fueron felices por toda su vida, llevándose ella a su padre y a sus hermanas, que también se casaron.
casaría
ind._ =casaría= _1 and 3 sing.
155 Al fin llegó la niña al palacio y supo que dentro de cuatro días se casaría el príncipe con la hija de la bruja.
casaría
ind._ =casaría= _1 and 3 sing.
155 Al fin llegó la niña al palacio y supo que dentro de cuatro días se casaría el príncipe con la hija de la bruja.
casaríamos
Nos casaríamos, y acto continuo nos iríamos á Jerez, para que conociese á sus amigas y á sus tíos.
Me decía que desde la primera vez que me había visto le había gustado, que podríamos ser novios si yo le quería, y que en concluyendo la carrera de abogado, que era la que pensaba seguir, nos casaríamos.
he casado
Al día siguiente 60 fue a su padre y le dijo: --Señor padre, tal vez me he casado con un zapatero porque anoche en sueños ha hablado de sus hormas y de su lesna.
has casado
--¡Cómo!--dijo la vieja.--¿Te has casado y no conoces a tu marido?
había casado
Creía que tal vez se había casado con un zapatero.
Macario era muy feo; pero, no obstante, se había casado con una muchacha muy guapa.
Ramón no pasaba de los cincuenta años, lo cual hacía presumir, como así era en efecto, que se había casado bastante joven.
había casado
Creía que tal vez se había casado con un zapatero.
Macario era muy feo; pero, no obstante, se había casado con una muchacha muy guapa.
Ramón no pasaba de los cincuenta años, lo cual hacía presumir, como así era en efecto, que se había casado bastante joven.
case
case of toilet articles, dressing-case.
o de ...,= _The latter case might imply ...
In this case the form _pueden adquirirse_ may be used.
Sometimes, as in this case, the latter are understood.
lance, _m._, case, incident, occurrence, critical moment.
Note that the article is not repeated after =o= in this case.
Chapter Footnotes: [1] =Eso será en,= _That may be the case in_.
This might take the form of Christian mysticism, as in the case of St.
In the above-mentioned case, the phrase _de^oro_ is usually joined by synalepha.
In the latter case, _¡Upe!_ is sometimes used in Central America, and in other countries _¡Ave María!
In the case of two strong vowels forming a diphthong after an accented syllable, the following rules apply.
VARIANTS: =En cuanto a; por lo que toca= (or =concierne=) =a.= [4] =no es raro el caso en que,= _the case is not rare in which_.
or...._ VARIANT: =En caso de remate público, éste puede ser dado por orden del juez o por....= [7] =qué= is a pronoun in this case.
VARIANT: =A tal punto que.= [10] =no ha ocurrido lo mismo,= _the same thing has not happened with; it has not been the same with_ (_in the case of_).
caso, _m._, case, event, circumstance, effect, fact, matter, affair; es el --, the fact is; hacer--de, to pay attention to; to care about; to consider important.
When such is the case, intricacies arise, for sometimes the contiguous vowels are pronounced in a single syllable and sometimes they are divided into separate syllables.
Throughout the vocabulary, the English translation is the equivalent in each case of the corresponding term in Spanish =in the sense in which it is used in the reading text=.
of_ =casar= =casi= almost =caso= _m._ case, matter =castigo= _m._ punishment =casualidad= _f._ chance, accident =católico= Catholic =caudillo= _m._ chieftain =causa= _f._ cause; =a causa de= on account of =cayó= _3 sing.
Synaeresis may be employed to unite in a single syllable two contiguous vowels (unaccented weak + accented strong) that are separated on account of etymology, or, in the case of derivatives, analogy with the original word; but diaeresis is employed very rarely to dissolve a proper diphthongal combination (unaccented weak + accented strong).
NOTES: [Note 338: =tenerse por=, _to consider one's self as_.] [Note 339: =valerse de=, _to make use of_.] [Note 340: =tocar a=, _to concern_.] [Note 341: =ceder el paso a=, _to give way to, "play second fiddle"_.] [Note 342: =por amor a=, _out of love for_.] [Note 343: =darse por=, _to consider one's self as_.] [Note 344: =dado caso de que=, _in case that_.] [Note 345: =servir de=, _to serve as_.] [Note 346: =no dormirse en las pajas=, _to be very vigilant, wide awake_.] [Note 347: =tener miedo=, _to be afraid_.] [Note 348: =no pasar el río=, _to succeed, win the day_.] [Note 349: 4 =¿estás?= _do you understand, are you "on"?_] [Note 350: =verse en la obligación de=, _to be compelled to_.] [Note 351: =dar parabienes a=, _to congratulate_.] [Note 352: =echar de ver=, _to notice_.] [Note 353: =dar muestra de=, _to give indication of_.] [Note 354: =poner pies en polvorosa=, _to hurry away, to "dust out"_.] =MÉJICO= De todos los países hispanoamericanos, Méjico es sin duda alguna el más conocido de los norteamericanos, debido a las relaciones comerciales establecidas entre éste y los Estados Unidos.
=caja,= box, coffin, case.
=estuche=, _m._, case, box.
=urna,= urn, glass-case (_for images_).
=quizás=, perhaps, possibly, in case of.
[60] =de todos modos,= _in any case; anyway_.
[63] =Tal ocurre,= _Such is the case; this happens_.
[3] =a cuestas.= In this case it means literally _on my back_.
=caso=, _m._, case, event; =hacer ---- de=, to take notice of.
[87] =¿Y si...?= _And in case...?_ VARIANT: =¿Y en caso que ...
[4] Note that this is a case where the adjective precedes its noun.
=escalera=, _f._, stair-case, stairs, ladder; _escalera abajo_, downstairs.
[3] =la mesa directiva.= In this case, the platform reserved for the speakers.
[No diphthong.] Diaeresis or synaeresis may usually be employed according to the case.
--Una vez sola,--dijo en tono suplicante;--una sola para saber si Teresa permite que me case con Cristina.
=caso=, _m._, case; =es el ---- que=, the fact is that; =dado ---- de que=; =en ---- que=, in case that.
=expediente=, _m._, file of papers bearing on a case; collection of all the papers belonging to a business matter.
=manera=, _f._, manner; =de esta manera=, in this way; =de todas maneras=, in any case; =á (de) manera que=, so that.
--_Ciro Bayo_ (ESPAÑOL) Chapter Footnotes: [1] =vulgo.= In this case an adverb: _vulgarly_; _in common parlance_.
=Page 138.=--1.{138-1} If the text is correct, this is a curious case of agreement, or rather of disagreement, of adjective and noun.
[12] =leyes que reglamentan.= Avoid the use of the gerund in this case (_leyes reglamentando_) which is a very common error in Spanish.
=manera,= manner; =de igual --,= in the same manner; =de todas= =--s,= however, at any rate, in any case; =¡de ninguna --!,= not at all!
[8] =que tanto les sirviera.= It is permissible and better style to use in this case the imperfect subjunctive instead of the preterite _sirvió_.
[93.18] =permite que me case con=, 'permits me to marry.' [93.20] =como hace diez años=, 'as [it was] ten years ago.' [93.21] =me marcho==_me marcharé_.
[19] Equivalent to _no pueden ser construidos_; note that in one case the verb _poder_ is in the singular number while in the other case it is in the plural.
=cuando=, when, in case that, though, although, even; =de ---- en ----=, from time to time; =---- más= _or_ =---- mucho=, at most; =---- menos=, at least.
[139] When the second member of a comparison is a clause referring to a particular noun expressed (in this case, =espacio=), _than_ is expressed by _de_ or _del_ followed by _que_.
=caso=, _m._, result, circumstance, fact, case; =el caso es=, the fact is; =en caso de que=, in case; =hacer al caso=, to be of importance; =hacer caso= (=á=), to pay attention, heed.
2.{194-2} =esperándolo=, _waiting for you_; _lo_, as the accusative case masculine of _usted_, is the rule in Spanish America, in colloquial language, and it is often heard in Spain also.
=caso,= case, circumstance, occasion; =hacer --,= to take notice of, heed, mind; =vengamos al --,= let us come to the point; =el -- es,= the fact is; =no se ha de hacer --,= no attention will be paid.
[Footnote 1: Each stanza of this poem is composed of two heptasyllabic verses followed (except in the case of the third stanza which ends in a heptasyllabic verse) by two hendecasyllabic verses.
cases
Adjectives, adverbs, prepositions are indicated only in cases of possible confusion of identical forms.
Avoid using the present participle in translating such phrases into English except in cases suggesting action.
No quieras á otra, no te cases nunca; no hay un ser en la tierra que pueda adorarte lo que yo, y yo te aguardaré en el cielo.
VARIANT: =Porque están....= Although =por= here precedes an infinitive, it should not be confused with =por= in cases like _estoy impaciente por entrar_.
VARIANT: =Que todavía= (or =aun=) =no han sido explotadas.= [19] =los enormes ingenios.= The article is used by modern authors in cases like this to emphasize the noun to which it refers.
In the following cases the groups of vowels which would usually make triphthongal synalepha are pronounced in two syllables: (1) When the first word of the group ends in two vowels which do not form a diphthong.
It will be found that the same idiom has in some cases been selected several times in the book, but this has been done purposely for one or both of two reasons: the idiom is important and frequent in the language, or other stories of the book containing the idiom may not have been read before by the class.
Such words have, therefore, been excluded from this vocabulary, except in cases where, because of unusual idiomatic construction or other variation from ordinary usage, it has seemed desirable to include them._ _As a rule, only one form of a word has been translated in the vocabulary, and this is particularly true of verbs, in which the infinitive has had preferential attention.
Few synonyms in English are given, since exercise in Spanish variants, rather than in English synonyms, is what the student needs._ _It should be noted that no attempt has been made to include in the vocabulary words from the idiomatic phrases and expressions explained in the footnotes throughout the reading text, except in the few cases where the meaning cannot be readily gained from the context.
Verbs of causation in Spanish take the infinitive after them instead of the past participle that is found in similar cases in English.] [Note 205: =en adelante=, _thenceforth, from that time on_.] [Note 206: =llegar a ser=, _to be finally, to get to be_.] =ARABESCO= Oyendo hablar a un hombre, fácil es Acertar dónde vió la luz del sol; Si os alaba a Inglaterra, será inglés, Si os habla mal de Prusia, es un francés, Y si habla mal de España, es español.
(3) and (4) might well be considered as cases of hiatus.
=Summary of Changes.= _e_ becomes _i_ in all cases.
(6) In a few cases one word has been substituted for another: _vieron_ for _se apercibieron de que_, p.
_Fourth variant_: The rhymes have some other arrangement than those mentioned in the three preceding cases.
[90] Although there is great freedom in the position of the adjective, there are cases in which the adjective must follow the noun.
case
case of toilet articles, dressing-case.
o de ...,= _The latter case might imply ...
In this case the form _pueden adquirirse_ may be used.
Sometimes, as in this case, the latter are understood.
lance, _m._, case, incident, occurrence, critical moment.
Note that the article is not repeated after =o= in this case.
Chapter Footnotes: [1] =Eso será en,= _That may be the case in_.
This might take the form of Christian mysticism, as in the case of St.
In the above-mentioned case, the phrase _de^oro_ is usually joined by synalepha.
In the latter case, _¡Upe!_ is sometimes used in Central America, and in other countries _¡Ave María!
In the case of two strong vowels forming a diphthong after an accented syllable, the following rules apply.
VARIANTS: =En cuanto a; por lo que toca= (or =concierne=) =a.= [4] =no es raro el caso en que,= _the case is not rare in which_.
or...._ VARIANT: =En caso de remate público, éste puede ser dado por orden del juez o por....= [7] =qué= is a pronoun in this case.
VARIANT: =A tal punto que.= [10] =no ha ocurrido lo mismo,= _the same thing has not happened with; it has not been the same with_ (_in the case of_).
caso, _m._, case, event, circumstance, effect, fact, matter, affair; es el --, the fact is; hacer--de, to pay attention to; to care about; to consider important.
When such is the case, intricacies arise, for sometimes the contiguous vowels are pronounced in a single syllable and sometimes they are divided into separate syllables.
Throughout the vocabulary, the English translation is the equivalent in each case of the corresponding term in Spanish =in the sense in which it is used in the reading text=.
of_ =casar= =casi= almost =caso= _m._ case, matter =castigo= _m._ punishment =casualidad= _f._ chance, accident =católico= Catholic =caudillo= _m._ chieftain =causa= _f._ cause; =a causa de= on account of =cayó= _3 sing.
Synaeresis may be employed to unite in a single syllable two contiguous vowels (unaccented weak + accented strong) that are separated on account of etymology, or, in the case of derivatives, analogy with the original word; but diaeresis is employed very rarely to dissolve a proper diphthongal combination (unaccented weak + accented strong).
NOTES: [Note 338: =tenerse por=, _to consider one's self as_.] [Note 339: =valerse de=, _to make use of_.] [Note 340: =tocar a=, _to concern_.] [Note 341: =ceder el paso a=, _to give way to, "play second fiddle"_.] [Note 342: =por amor a=, _out of love for_.] [Note 343: =darse por=, _to consider one's self as_.] [Note 344: =dado caso de que=, _in case that_.] [Note 345: =servir de=, _to serve as_.] [Note 346: =no dormirse en las pajas=, _to be very vigilant, wide awake_.] [Note 347: =tener miedo=, _to be afraid_.] [Note 348: =no pasar el río=, _to succeed, win the day_.] [Note 349: 4 =¿estás?= _do you understand, are you "on"?_] [Note 350: =verse en la obligación de=, _to be compelled to_.] [Note 351: =dar parabienes a=, _to congratulate_.] [Note 352: =echar de ver=, _to notice_.] [Note 353: =dar muestra de=, _to give indication of_.] [Note 354: =poner pies en polvorosa=, _to hurry away, to "dust out"_.] =MÉJICO= De todos los países hispanoamericanos, Méjico es sin duda alguna el más conocido de los norteamericanos, debido a las relaciones comerciales establecidas entre éste y los Estados Unidos.
=caja,= box, coffin, case.
=estuche=, _m._, case, box.
=urna,= urn, glass-case (_for images_).
=quizás=, perhaps, possibly, in case of.
[60] =de todos modos,= _in any case; anyway_.
[63] =Tal ocurre,= _Such is the case; this happens_.
[3] =a cuestas.= In this case it means literally _on my back_.
=caso=, _m._, case, event; =hacer ---- de=, to take notice of.
[87] =¿Y si...?= _And in case...?_ VARIANT: =¿Y en caso que ...
[4] Note that this is a case where the adjective precedes its noun.
=escalera=, _f._, stair-case, stairs, ladder; _escalera abajo_, downstairs.
[3] =la mesa directiva.= In this case, the platform reserved for the speakers.
[No diphthong.] Diaeresis or synaeresis may usually be employed according to the case.
--Una vez sola,--dijo en tono suplicante;--una sola para saber si Teresa permite que me case con Cristina.
=caso=, _m._, case; =es el ---- que=, the fact is that; =dado ---- de que=; =en ---- que=, in case that.
=expediente=, _m._, file of papers bearing on a case; collection of all the papers belonging to a business matter.
=manera=, _f._, manner; =de esta manera=, in this way; =de todas maneras=, in any case; =á (de) manera que=, so that.
--_Ciro Bayo_ (ESPAÑOL) Chapter Footnotes: [1] =vulgo.= In this case an adverb: _vulgarly_; _in common parlance_.
=Page 138.=--1.{138-1} If the text is correct, this is a curious case of agreement, or rather of disagreement, of adjective and noun.
[12] =leyes que reglamentan.= Avoid the use of the gerund in this case (_leyes reglamentando_) which is a very common error in Spanish.
=manera,= manner; =de igual --,= in the same manner; =de todas= =--s,= however, at any rate, in any case; =¡de ninguna --!,= not at all!
[8] =que tanto les sirviera.= It is permissible and better style to use in this case the imperfect subjunctive instead of the preterite _sirvió_.
[93.18] =permite que me case con=, 'permits me to marry.' [93.20] =como hace diez años=, 'as [it was] ten years ago.' [93.21] =me marcho==_me marcharé_.
[19] Equivalent to _no pueden ser construidos_; note that in one case the verb _poder_ is in the singular number while in the other case it is in the plural.
=cuando=, when, in case that, though, although, even; =de ---- en ----=, from time to time; =---- más= _or_ =---- mucho=, at most; =---- menos=, at least.
[139] When the second member of a comparison is a clause referring to a particular noun expressed (in this case, =espacio=), _than_ is expressed by _de_ or _del_ followed by _que_.
=caso=, _m._, result, circumstance, fact, case; =el caso es=, the fact is; =en caso de que=, in case; =hacer al caso=, to be of importance; =hacer caso= (=á=), to pay attention, heed.
2.{194-2} =esperándolo=, _waiting for you_; _lo_, as the accusative case masculine of _usted_, is the rule in Spanish America, in colloquial language, and it is often heard in Spain also.
=caso,= case, circumstance, occasion; =hacer --,= to take notice of, heed, mind; =vengamos al --,= let us come to the point; =el -- es,= the fact is; =no se ha de hacer --,= no attention will be paid.
[Footnote 1: Each stanza of this poem is composed of two heptasyllabic verses followed (except in the case of the third stanza which ends in a heptasyllabic verse) by two hendecasyllabic verses.
casa
See casa.
de su casa?
of_ =casa=.
no sale de la casa.
La casa es de piedra.
Llegamos por fin á casa.
siempre estaba en casa.
Llega á su casa el Tuerto.
Y juntos regresaron a casa.
Y yo en mi casa me estaba.
VARIANT: =La casa es suya=.
Se levantó y huyó de la casa.
Al fin volvimos á casa en paz.
El rico se acercó ---- la casa.
Estábamos próximos ya á su casa.
Aquí en la casa hace mucho calor.
En nuestra casa hay un ascensor.
La casa está cubierta ---- flores.
of_ =casa=), edifice, large house.
Ramón no vaya á parar á otra casa.
El tejado de nuestra casa es plano.
of_ =casa=), little house, cottage.
Tenían en la casa todo lo necesario.
El sábado y el domingo estoy en casa.
á su casa inmediatamente, y no se pare V.
Ana contesta:--Sí, señor, él está en casa.
Descríbase su llegada a casa de su amigo.
Voy a la casa del señor Valera a las dos.
á ver si llegamos pronto á casa para que V.
Cargó su burro con el oro y se fue a casa.
Y la gente de la casa, ¿no se ha levantado?
Yo pregunto:--¿Está el señor Valera en casa?
En frente de la casa está un pequeño parque.
La niña quería descansar antes de ir a casa.
Lo recogeré por la tarde cuando vuelva a casa.
Mientras dormía los tres osos volvieron a casa.
Ahora creía la niña que nadie estaba en la casa.
Llevaron á Juan casi en volandas hasta su casa.
Vio la pequeña casa pero no sabía de quién era.
Entonces volvía a su casa para comer y descansar.
Una mañana salió el joven de la casa de su padre.
En cada tierra su uso, y en cada casa su costumbre.
El 24 resolvió el pobre señor no moverse de la casa.
Vieron que ella corría por el bosque hacia su casa.
venido á honrar mi casa para en ella padecer hambre.
Caminé aterrado hacia mi casa y no tardé en llegar á ella.
En tal caso es preciso que echemos la casa por la ventana.
No debiste nunca volver á esta casa, ni aún á este pueblo.
Llegó a la casa de baños, se despidió de su amigo y se bañó.
LA CASA La casa en que vivo está en la calle de Wáshington.
VARIANT: =La casa, lo mismo que= (_as well as_) =el terreno=.
El hijo mayor no quería quedarse en casa; quería ver el mundo.
Ella creía que todas las personas de la casa estaban dormidas.
of_ =casa=), pigeon-hole; =sacar de sus --s,= to irritate, vex.
Pensaba que la casa era muy hermosa y quería entrar para verla.
En casa estudia sus lecciones y en la escuela escucha atentamente.
En el fondo de este escalón estaba labrada la casa de Simón Verde.
and f._, guest, host, hostess; =casa de huéspedes=, boarding house.
VII ¡Hermosa fiesta la de esta noche en casa de los señores de ***!
Como el hijo mayor no volvió a casa, el segundo hijo salió a buscarle.
Puedes venderlo, si quieres, o puedes conservarlo para guardar la casa.
en fin, el padre entró en la casa sin la mula, pero también sin el buey.
Dejó el mulo en una posada, y de seguida se presentó en casa de su amigo.
Él compró comida y vestidos para su familia y volvió muy contento a casa.
Saludad á los que son de [la casa de] Narciso, los que están en el Señor.
Á mí no me han dejado ir á tu casa, pero toda la tarde la pasé llorando...
A un parrandero que para poco en su casa,[23] le denomina «hombre gaucho».
II Allá, en lo más hondo de la casa, sonaban gemidos de hombres y mujeres.
casa, _f._, house; --de Consejos (_or_ --Consistorial), town hall, city hall.
Se veían una porción de niñas reunidas bajo el emparrado de la casa de Simón.
me lleva{21-2} á casa y mamá se figura que me trajo el criado de las primas...
No lejos hallábase situada la casa del dueño, y allá vivía Dolores, novia mía.
Luego vio las camas en la alcoba, y quería dormir la siesta antes de ir a casa.
Salí del templo, vine á casa, pero vine con aquella idea fija en la imaginación.
El número de la casa es doscientos cuarenta; nuestro cuarto está en el tercer piso.
Desde ahí, desde los corredores de esa casa, asistió a la ovación que le hizo Chile.
Satisfecho ya el capricho, dejé la calle de las Infantas, y me fuí á casa de un amigo.
En el verano subimos al tejado por la noche, porque allí hace más fresco que en la casa.
Gran fué el contento de esta buena mujer cuando vió al marido volver a casa sano y salvo.
Pero al llegar á casa y quedarme solo en el cuarto, se apoderó de mí una tristeza mortal.
Y aunque fuera verdá, á mi costa lo sería: á denguno le importa lo que yo hago en mi casa.
Al poco tiempo le echaron de la nueva casa, pero esta vez quedándose con el baúl en prenda.
El médico de la casa de socorro certificó que había muerto por la congelación de la sangre.
Ninguna persona puede pasar por allí sino los que viven en la casa o que visitan a alguien.
The even verses have the same assonance throughout.] [Footnote 2: De la casa ...
Habían construido una 5 casa cómoda solamente con una puerta y una ventana.
Poco después el reposo y el silencio se extendían sobre la casa y sus tranquilos moradores.
Á la puerta de la casa estaba sentada una anciana, de aire dulce y grave, aseadamente vestida.
á pararse delante de mi casa y á quedarse mirando á los balcones, no salgo{21-1} del portal...
casa=, _Peter was within about a mile of home_.] [Note 154: =cerca de=, _about, approximately_.
Emelina, la vecina de al lado,[2] que tiene reunión en su casa con motivo del bautismo de un niño.
le dicen: «Ya sabe que esta casa es suya»[13] o «esta casa está a su disposición,»[14] no dude Ud.
Arata_ (ARGENTINO) Chapter Footnotes: [1] =dueña de casa,= _the lady of the house_; _housewife_.
Al pasar por delante de la casa de la niña me detuve y la contemplé un instante casi con indiferencia.
y yo en vez de ofrecerle el paraguas y taparme con el de la criada, le dejé ir mojándose hasta casa...
Éste al llegar a su casa contó las monedas de oro sobre la mesa exclamando: --¿No lo dije esta mañana?
Emelina--pero pronto, vamos pronto, a comer en casa, de modo que ya estén ustedes allá antes del bautismo.
Semejante algazara, con tan desaforadas voces y golpazos, puso en conmoción á todas las gentes de la casa.
No la 90 encontró en casa, pero en cambio vio que los muebles estaban todos llenos de polvo.
Para poder quemarlos los llevó a la azotea de su casa con el propósito de que los rayos del sol los secasen.
Sus negocios le llamaban fuera de la casa; pero muy á menudo entraba en ella para ver cómo iba la enfermita.
UN PORTERO EXACTO Una señora dió orden un día a su portero: --Di a todas personas que no estoy en casa.
Cuando llegó a su casa Tamburí arrojó por la ventana al río los zapatos que habían sido causa de su prisión.
Algunos países exigen además que haya ejercido el comercio de por sí o en sociedad[3] en una casa al por mayor.
Por la noche, detrás de los cristales, le veía pasar, muy serio, muy serio, sin mirar siquiera hacia mi casa...
Cuando embarrancamos, cada uno agarró el fardo que tenía más á mano y echó á correr para esconderlo en su casa.
Vivía en casa de otra de mis tías, hermana de mi madre, más como una parienta querida que en calidad de criada.
El 60 padre no quería, pero al fin la llevó al jardín y la dejó en la casa como había prometido al oso.
Habita una casa de su propiedad, grande, antigua, de un solo piso,{2-1} con portalón obscuro y escalera de piedra.
En el piso principal de la casa, cuyo portal ocupaba el pobre zapatero, vivía un marqués muy rico, bueno y caritativo.
VARIANT: =A casa de una amiga suya.= [13] =pronto para la cita,= _quick and ready to quote; with an apt quotation_.
Vine á parar á esta misma casa, esto es, á la misma posada; la casa estaba entonces situada en la calle del Barquillo.
Como ya al encontrarse con zapatos nuevos no tenía necesidad de comprar otros, salió muy satisfecho de la casa de baños.
Me escribió una carta y me la dió un día al entrar en tu casa: salió de un cuarto de repente, me la dió y echó á correr.
Buscó una nueva casa, pero no pudo alquilar piano, lo cual le causó una inmensa tristeza; ya no podía terminar su misa....
Y se marchó á su casa con paso lento, y pasó la noche con las angustias del padre que va á casar una hija al día siguiente.
Á la mañana siguiente, vió entrar el cura en su casa á Varmen, la que deshecha en lágrimas le refirió lo que le había pasado.
Este es también el sitio para el corral _de_ aves domésticas y los pesebres para los caballitos[95] de los niños de la casa.
Al día siguiente volvió y dijo a su amiga que la tarde anterior había tenido la desgracia de no 95 hallarla en casa.
Por la noche, después de comer, como no había peligro de ver á Teresa, la cruzaba velozmente y sin echar una mirada á la casa.
Los domingos cuando bailábamos en tu casa ó en la mía, me sacaba más veces que á las demás, pero no se atrevía á decirme nada...
Al volver a casa Mamerto fué obligado a meterse a la cama a causa de un tabardillo, que al día siguiente se le llevó al otro mundo.
El solícito amigo de la casa que lo ha compuesto con gran trabajo, declara que jamás salió de sus manos obra tan acabada y perfecta.
buscar un arquitecto o un ingeniero[28] para trazar el plano _de_ la futura casa, de acuerdo con sus deseos y dentro de la suma que Ud.
Pájaro tan social y tan habilidoso no había de carecer[7] de alguna virtud extraordinaria: _en casa con nido de hornero no cae el rayo_.
Durante algunos meses vivió el ciego sin salir á la calle más que para cumplir su obligación; de casa á la iglesia, y de la iglesia á casa.
Cuentan que un muchacho holandés, llamado Pedro, jugaba una tarde en el pequeño jardín de la casa que habitaba, cuando su madre le llamó.
No se ve la escena, porque lo impide el humo de la cocina que sale á borbotones por el balconcillo, conductor único que para él hay en la casa.
Un día que los animales de mi compadre andaban rondando en torno de mi casa, tentóme el diablo; enlacé una vaca 5 gorda.
Á pesar de todo, nuevo Ulises peregrino, llegó á su casa y patrios lares, donde halló á sus numerosos parientes y amigos con la más cabal salud.
Si me negaba á compartir con él mi cuarto, se vería en la precisión de despedirle por tener toda la casa ocupada, lo cual sentía extremadamente.
Como volvía a su casa, vio una casa con unos jardines tan hermosos, que dijo:--Voy a ver si en estos jardines tienen la flor de lis y me la venden.
Arrimóse á la pared de una casa, descansó algunos instantes, y repuesto un tanto, empezó á cantar la romanza de tenor del primer acto de _La Favorita_.
Todos los días por la tarde iba á esperarme á la salida del colegio; se estaba paseando por delante hasta que yo salía y después me seguía hasta casa...
No hay una casa, en el campo, donde no se vea el _casero_ u _hornero_ en los horcones, y en los postes y estacas de los corrales y cercados de los caminos.
Á la sombra de aquella casa patriarcal fué creciendo la pequeña Juana, no sólo de cuerpo, sino también en virtudes hasta llegar á ser una especie de santita.
Admitido en poderosa casa de comercio, subió desde la plaza más ínfima á la más alta, siendo primero el hombre de confianza, luego el socio, por último el amo.
Pues yo no me voy sin verla, me dije, y pian pianito, comencé á pasear la calle sin perder de vista la casa, con la misma frescura que un cadete de Estado Mayor.
No bien dejó la azotea cuando un halcón que revoloteaba sobre la casa, creyendo que los zapatos eran buena presa, los cogió con sus garras y se remontó en los aires.
Allí tenía todo lo que deseaba, pero sin ver a nadie en la casa; sólo de noche, solía oír unos quejidos en el jardín, pero no se atrevió a llegarse a ver lo que era.
En una palabra: mis vecinos tienen el balcón por casa, excepto para dormir y vestirse; y ni aun en estas dos ocasiones quieren prescindir totalmente de la publicidad.
Un día recibí carta suya, participándome que tenía á mi hijo menor{17-4} un poco indispuesto, y rogándome que procurase arreglar los negocios y volviese pronto á casa.
Y eso es todo lo que sé acerca de la niña y de los tres osos que vivían en el hermoso bosque en la pequeña casa con solamente una ventana y una 85 puerta.
Se alojó entonces en la casa-quinta[3] de don Benjamín Vicuña Mackenna, su amigo, su compañero de aventuras políticas en 1851, y de trabajos literarios posteriormente.
II EL CARLANCO (_Cuento popular infantil_) Era vez y vez una cabra, muy mujer de bien: que tenía tres chivitas que había criado muy bien, y metiditas en su casa.
Tanto la casa como[16] el terreno pueden ser abonados[17] al contado, o el pago puede hacerse por mensualidades,[18] durante un tiempo que varía entre cinco y siete años.
Del hombre que sale poco de su casa, dice: «como peludo en la cueva»;[27] al individuo de ciudad le llama «maturrango»; al extranjero «gringo»; y en algunos casos «nación».
Neira no faltaba ninguno a su ronda del cerro y paso a paso regresaba al caer la tarde para llegar hasta la casa del administrador y decir que no habia novedad en el ganado.
Gritos, cerramientos estrepitosos de puertas, vidrios rotos, repliegues de las jugadoras a un rincón, y protestas de los dueños de la casa,--tal era el comienzo de la lucha.
Y en tercer lugar, debo decirle que yo le hospedo en mi casa con mucho gusto, que soy su amigo, y en ocho ó quince días tendré el gusto de acompañarle á todas partes, y de...
El pobre lugareño completamente aturdido y ya casi convencido, vendió el animal, recibió el dinero y se volvió a su casa, mientras que los jóvenes siguieron camino a la feria.
Entró en la casa y no vio a nadie a quien preguntar, recorrió 30 todos los jardines y al fin vio una planta con una flor de lis tan bonita, que se decidió a llevársela.
Los pollos que se crían en las casas se hacen mansos y familiares desde el primer día, entran en todos los aposentos, se pasean por las calles, salen al campo y vuelven a casa.
Apenas la novedad comenzó á extenderse de boca en boca y de casa en casa, la multitud se lanzo á las calles con ruidosa algazara, y corrió á reunirse á las puertas de la prisión.
Es difícil tenerla enjaulada si no se ha criado en casa, a causa quizá de ser de una naturaleza tan viva que no se para jamás, pues hasta para cantar va saltando o revoloteando.
In 1556 he abdicated the government of the former in favor of his son Philip II, and of the latter in favor of his brother Ferdinand I.] [Footnote 3: la casa de Consejos.
Pero aunque se hubiese bebido el estanque de la casa, que no era flojo, como destinado á criar hermosas truchas, no por eso habría fundado escuela ni aun sacado el menor discípulo.
Aunque decente y aseada, era pequeña y no tenía patio; mas como el patio es una casi necesidad para los andaluces, servía de tal un espacio empedrado que ante la casa habían allanado.
Procopio un desaforado jayán, cetrino y barbudo, más adecuado para llevar una casa sobre la espalda ó tirar de una carreta, que para gozar en contemplaciones místicas y éxtasis divinos.
En el aljibe, cuyo[162] interior está revestido de una capa impermeable, se recoge[163] el agua de lluvia que[164] se escurre[165] de los techos de la casa por unas cañerías especiales.
Había anochecido ya, y le faltaba a[153] Pedro cerca de[154] una milla para llegar a su casa, cuando sintió un ruido 5 sordo que le hizo latir aceleradamente el corazón.
Iba éste hacia su casa cojo y dolorido, y al verlo pasar un herrero, le dió lástima.[34] Lo llamó, le lavó la herida, puso en ella unas gotas de bálsamo y la vendó cuidadosamente.
Vivía cerca de Valencia, en una casa de campo, y sólo venía á Madrid cuando algún asunto lo exigía: en esta ocasión era para gestionar el ascenso de un hijo, registrador de la propiedad.
Aquí, en donde el monarca se inclinaba sobre su trono de oro, el ágil y silencioso lagarto se desliza como un espectro hacia su casa de mármol, al pálido resplandor del creciente lunar.
El capitán, que hacía los honores de su alojamiento con la misma ceremonia que hubiera hecho los de su casa, exclamó dirigiéndose á los convidados: --Si gustáis, pasaremos al _buffet_.
Una mañana, al volver á casa, encontré, al pasar por una de las habitaciones, á una muchacha de quince á diez y seis años, á la que nunca recordaba haber visto, cosiendo con el mayor afán.
En muchos días no pude volver á casa de mi tía, justamente encolerizada por esta infernal travesura; y á fe que tenía razón la señora, porque debo confesar que era yo un niño muy enrevesado.
Llegamos hasta el portal y allí le dije: «Márchate, que ya no haces falta»; y me hice como que subía la escalera, pero en seguida di la vuelta sin llamar y me vine detrás de él hasta casa...
Con ruedas tan excelentes, la casa del marqués funcionaba como un reloj bien arreglado, y el señor se regocijaba cada vez más de haber salido del golfo de Madrid á tomar puerto en Fuencar....
En suma: el Nacimiento _número uno_ de Madrid es el de aquélla casa, una de las más principales, y ha reunido en sus salones á los niños más lindos y más juiciosos de veinte calles á la redonda.
Las cinco eran cuando nos sentábamos á la mesa.--Señores, dijo el Anfitrión al vernos titubear en nuestras respectivas colocaciones, exijo la mayor franqueza: en mi casa no se usan cumplimientos.
Haller, insigne sabio alemán, que fué anatomista, químico, poeta, botánico y filósofo, a los cuatro años explicaba a los criados de su casa los más notables pasajes de la Sagrada Escritura.
Mi gentil agresor, que estaba de bruces sobre la barandilla del balcón, se puso encarnado hasta las orejas así que pudo distinguirme, y se retiró antes de que pasase{15-3} por delante de la casa.
Estaban debilitados por la fatiga y sufrían hambre y sed; pero no se atrevían a[46] entrar en ninguna casa, temerosos de ser descubiertos y alcanzados por el 5 enemigo.
les aseguro á ustedes que no vuelvo á hacer estas cosas en casa; ustedes no saben lo que es esto; otra vez, Braulio, iremos á la fonda y no tendrás...--Usted, señora mía, hará lo que...--¡Braulio!
Si volvía á casa más tarde que yo, entraba y se acostaba con tal cautela, que nunca me despertó; si se retiraba más temprano, me aguardaba leyendo para que pudiese acostarme sin temor de hacer ruido.
El dormitorio no muestra diferencia alguna[148] con el de cualquier casa u hotel[149] americanos.[150] Los muebles son también los mismos[151]: cama, roperos, cómoda, tocador y velador o mesa de noche.
Me ceñí á la pared por el lado de la sombra, y haciendo el menor{6-1} ruido con los pasos, doblé pronto la esquina de la calle de la Perseguida, entré en la de San Joaquín y caminé la vuelta de mi casa.
El caballo detuvo su galope frente a la casa del administrador, donde casi todos los vivientes del fundo, alarmados por la larga demora de Neira, se aprovisionaban de luces para ir al cerro en su busca.
Una tarde, una hermosa tarde de invierno, de las que sólo se ven en este Madrid, salí de casa después de almorzar con el objeto de hacer algunas visitas y también para espaciarme por esas calles de Dios.
Acaeció que la víspera del día señalado, estando Sebastián á la puerta de su casa, que proyectaba transformar en suntuoso palacete, vió á la niña de la fuente que pasaba descalza y con la herrada en la cabeza.
Es preciso, vecina, que considere usted que son jóvenes, y que todo no ha de ser penas[4] en este mundo; además, en casa no hay más que una reunión amistosa, de familia; algunas muchachas del barrio y nada más.
El capitán, que hacía los honores de su alojamiento con la misma ceremonia que hubiera hecho los de su casa, exclamó dirigiéndose á los convidados: --Si gustáis, pasaremos al _buffet_.[1] [Footnote 1: buffet.
La aludida casa está separada de la en que escribo por la calle, que no es muy ancha; y mis vecinos, lo mismo en invierno que en verano, saldan todas sus cuentas y ventilan los asuntos más graves, de balcón á balcón.
VI En la casa se apagaron al fin los rumores de la desesperación, como si el dolor, internándose en el alma, que es su morada propia, cerrara las puertas de los sentidos para estar más solo y recrearse en sí mismo.
Y se visten de luto riguroso y de una carrerita[10] pasan a casa de la vecina, no sin advertir antes a los criados que tengan buen cuidado de[11] no abrir los postigos de la ventana, y que no canten ni permitan ruido.
Acerca del carácter y costumbres de cada uno de ellos se extendió considerablemente; la hermanita era muy buena niña, amable y obediente; pero los chicos insufribles; todo el día gritando, ensuciando la casa y peleándose.
Aquello era cierto; por la noche Teresa se agravó tanto, que no pudo volver á su casa, y mi tía le ofreció su cuarto y su cama para que descansase; entonces estaba profundamente agradecida á los tiernos cuidados de la joven.
Volvía entonces á casa y aun me parece verla en un rincón obscuro de la cocina, sentada sobre una canoa[R] con su sarta de escapularios resaltando sobre la piel morena y arrugada del pecho, que descubría el escote del traje.
Allí se dedicó exclusivamente á cuidar de su cuerpo, no menos arruinado que su casa; y como Fuencar le producía aún lo bastante para gozar de un mediano desahogo, organizó su servicio de modo que ninguna comodidad le faltase.
Mas como no era de presumir que ella por su voluntad se hubiese arrojado sobre mí de aquel modo brusco é inconveniente, pues jamás había hecho daño á ninguna muñeca, creí más probable que de alguna casa me la hubieran arrojado.
Aquellos ojos sin luz parecían decirle: «Perdona si me han faltado las fuerzas, si no he podido llevarte el dinero hasta tu casa: ya lo ves, la culpa no es mía.» Pablo permaneció una hora arrodillado junto al cadáver de su perro.
Ellos se dan cuenta de[11] lo que sufro y lucho por la libertad de nuestra pobre patria.» Luego fuimos a tomar el té a casa de una su[12] amiga, dama inteligente y afectuosa, que le ayudaba mucho en sus trabajos de revolucionario.
en tu clara y brillante onda de cristal, agua vagabunda, eres un emblema del esplendor de la belleza, un emblema del corazón que no se esconde ahora, un emblema de la alegre fantasía de arte en casa de la hija del viejo Alberto.
Un lecho de madera tallada, algunas sillas de tapicería floreada, una cómoda, un lavabo y algunos cuadros se veían en la pieza, todo cubierto de polvo, señal evidente de que aquella parte de la casa estaba abandonada por completo.
Ya se concibe, pues, que la instalación de una gran mesa de convite era un acontecimiento en aquella casa; así que se había creído capaz de contener catorce personas, que éramos, una mesa donde apenas podrían comer ocho cómodamente.
Vamos ahora con Cristina y su madre, que sin duda nos esperan ya; y luego, mientras ellas visitan la casa que hemos de habitar y en la que está mi tía, la futura madrina de mi boda y por la que hacemos hoy este viaje, lo sabrás todo.
Atento á lo que pudiera contribuir á regocijar el espíritu de la niña, todas las noches, cuando regresaba á la casa, le traía algún regalito de Pascua, variando siempre de objeto y especie, pero prescindiendo siempre de toda golosina.
Huérfana también de padre, sin protección de parientes ni de amigos, las autoridades tuvieron que buscarle acomodo, y así le cupo en suerte ir á parar á casa de una tía de mi madre, señora principal y rica que la tomó bajo su amparo.
Era yo huérfano de madre, me había educado sin sus consejos, lejos también de mi padre, al que retenían fuera de su casa constantes ocupaciones; así es que puedo asegurar que desconocía casi totalmente lo que eran los goces de familia.
Sus compañeras fueron una tras otra desamparando la casa, la una porque encontró marido, la otra para ir á buscarse la vida en otro lado; ella sola continuó sirviendo á mi tía con una fidelidad canina, hasta la muerte de la buena señora.
Ante aquel contraste De vida y misterios, De luz y tinieblas, Medité un momento: «_¡Dios mio, qué solos se quedan los muertos!!_» De la casa en hombros Lleváronla al templo, Y en una capilla Dejaron el féretro.
Cierta gracia insinuante de animalito salvaje que tenía le ganaba todas las voluntades, de modo que habiendo llegado la última, vino á ser la predilecta entre las cuatro entregadas[Q] de que se componía la servidumbre femenil de la casa.
Con su venida á la casa terminaron las bromitas y retozos de las entregadas con los criados, lo que al principio le atrajo enemistades en la servidumbre; pero como era tan servicial y tan buena, acabó por ser querida y respetada de todos.
No le dirigí la palabra; pero pregunté á un criado quién era, sabiendo por él que venía á coser casi todos los días á casa de mi tía Catalina, que era huérfana de padre, y que mantenía á su madre enferma, de la que era el único sostén....
Solamente se dió cuenta de su situación cuando al fin del mes se presentó la patrona en el cuarto á pedirle dinero; no lo tenía, porque ya no cobraba en la iglesia; fué necesario que llevase á empeñar el reloj de su padre para pagar la casa.
Entonces los pescadores cogieron los zapatos, y, viendo abierta la ventana de la casa de Tamburí, los arrojaron dentro, rompiendo todos los frascos de esencia de rosa que el avaro había comprado hacía poco, y con cuya ganancia estaba loco de contento.
Cristina y su madre nos esperaban, en efecto, y juntos nos dirigimos á casa de la tía de Fernando, que estaba situada en la plaza del pueblo, haciendo esquina á una calle estrecha y sombría, en la que, sin saber por qué, entré con una profunda tristeza.
La fatalidad me ha traído al pueblo donde vivió Teresa; habito esta morada llena con su recuerdo; vengo á pasar los primeros días de mi matrimonio en la casa donde ella murió, y un secreto presentimiento me dice que Cristina no llegará á ser esposa mía.
of_ =cargar= =caricia= _f._ caress =cariño= _m._ affection, love =carne= _f._ flesh, meat =carretera= _f._ high-road =carroza= _f._ coach =carta= _f._ letter =casa= _f._ house; _en casa_ at home; =a casa= home =casaba= _1 and 3 sing.
Tan triste cuadro se reflejaba en el espejo del armario colocado al lado de la puerta de la alcoba, y esto nos hizo suponer, á causa del estado excepcional en que Fernando y yo nos hallábamos, que aquel cuerpo inerte descansaba en la propia casa de mi amigo.
El papá de Serafina, llamada Finita, y la mamá de Francisco, llamado Currín, se trataban poco; ni siquiera se visitaban, á pesar de vivir en la misma opulenta casa del barrio de Salamanca: en el primer piso el papá de Finita, y en el segundo la mamá de Currín.
Ahora nosotros nos hallamos[6] dispuestos a invertir dinero en una forma más completa, estableciendo una fuerte casa en Sud América que se ocupe de la compra de pieles, así como también de su elaboración, en las condiciones más perfectas que sea dable alcanzar.
Por último, acordáronse de un virtuoso anciano, muy querido de todos por su carácter angelical, y respetado de sus mismos superiores por ser el más antiguo y el más docto de los monjes, crónica viva y archivo ambulante de la historia, usos y tradiciones de la casa.
The consecrated wafers too are believed to be put to improper uses.] El terror llego á apoderarse de los ánimos en un grado tal, que al toque de oraciones nadie se aventuraba á salir de su casa, en la que no siempre se creían seguros de los bandidos del peñón.
Por la noche, al referirle el portero los nombres de las personas que habían estado a la puerta, pronunció el de la hermana de la señora, y entonces la señora dijo: --Ya te he dicho que para mi hermana siempre estoy en casa, hombre; debiste haberla dejado entrar.
Por la tarde el criado había dejado inadvertidamente abierta la ventana del gabinete; ésta, como es sabido, daba á una calle estrecha, y en la casa de enfrente, en una pobre habitación, se hallaba el cadáver de aquella joven desconocida, velado por la madre de Teresa.
y aunque me duele abusar tanto de su amistad le ruego que si es posible me envie tres ó cuatro duros para esperar el envio del dinero que aguardamos el cual es seguro pero no sabemos que dia vendrá y aqui tenemos al medico en casa y atenciones que no esperan un momento.
II Traga-santos vendió hasta los clavos de su casa para realizar su propósito de reedificar la ermita de San Isidro; y como aquello no bastase, anduvo de pueblo en pueblo pidiendo limosna para tan santa obra, por cierto con mucho fruto, particularmente en Cabezudo y Barbaruelo.
Después de ocupado el suntuoso alcázar{145-3} de Carlos V, echóse mano de la casa de Consejos; y cuando ésta no pudo contener más gente, comenzaron á invadir el asilo de las comunidades religiosas, acabando á la postre por transformar en cuadras hasta las iglesias consagradas al culto.
Todas las noches, al salir de casa con la guitarra colgada del cuello, se le ocurría el mismo pensamiento:--«Si Santiago estuviese en Madrid y me oyese cantar, me conocería por la voz.» Y esta esperanza, mejor dicho, esta quimera, era lo único que le daba fuerzas para soportar la vida.
á la Madre abadesa, que traigo prisa, dijo la cabrita; si no, voy por el abejaruco, que le vi al venir por acá.--La tornera se asustó con la amenaza, y avisó á la Madre abadesa, que vino, y la cabrita le contó lo que pasaba.--Voy á socorrerte, cabrita de buen corazón, le dijo, vamos á tu casa.
Gelves, que es el tercero de estos pueblecitos, se retira modestamente del surcado río, y se escalona sin pretensiones, pero con gracia, en la ladera de un monte, en cuya altura están unidos y formando un mismo edificio la iglesia y el palacio de los Condes de Gelves, propiedad de la casa de Alba.
Algunas ramas de la higuera iban a frotarse contra las murallas de la casa, y calentadas allí por la reverberación del sol, sus frutos se anticipaban a la estación, ofreciendo para el 23 de noviembre, cumpleaños de mi padre, su contribución de sazonadas brevas para aumentar el regocijo de la familia.
VARIANT: =No cuesta más de.= 20.--EL MATE Aunque el arte de hacer una buena taza de té es algo sagrado, que sólo lo hace la dueña de casa[1] en una familia inglesa, el cebar mate[2] bien es aún más difícil y en algunas familias antiguas sólo lo hacían sirvientes especiales llamadas cebadoras de mate.
Tío Tremontorio, que vino de la mar con Bolina y el Tuerto, se halla en su balcón tejiendo red (su ocupación preferida cuando está en casa) desde el principio de la reyerta de sus vecinos, y tirando de vez en cuando un mordisco á un pedazo de pan y á otro de bacalao crudo, manjares que constituyen su comida ordinariamente.
The even verses have the same assonance throughout.] XL[1] Su mano entre mis manos, Sus ojos en mis ojos, La amorosa cabeza Apoyada en mi hombro, ¡Dios sabe cuántas veces Con paso perezoso, Hemos vagado juntos Bajo los altos olmos, Que de su casa prestan Misterio y sombra al pórtico!
Pero éste no era hombre que se entregaba rendido á semejantes debilidades; así es que, desprendiéndose de los brazos de su costilla, cogió entre los suyos al menor de sus hijos, mandó á los otros que le siguieran, obligó á su mujer á quedarse en casa, y salió de ella precipitadamente, cerrando detrás de sí la puerta de la escalera.
El médico, hombre de conciencia y amigo de la verdad, creyó cumplir un deber dando cuenta de sus observaciones al Prior del convento, que tal vez y sin tal vez era en la casa el menos devoto de Baco, hasta el punto de que solía bautizar su vino, con grave escándalo de la comunidad, partidaria del vino moro y aborrecedora de las mezclas.
El secretario aprovechaba la confusión para hacer sus excursiones al fondo de la casa, en busca del fulano de los mates[7] que los tenía cebados en hilera y por cuyas bombillas pasaba alternativamente sus labios como quien[8] toca la zampoña; luego, limpiándose con la manga del levitón, entraba más serio que un obispo en el salón de su dependencia.
Según ella, debía presentarme al día siguiente en casa, y pedirle al papá su mano: el papá diría que era muy niña, pero yo debía replicarle inmediatamente que no importaba nada: el papá insistiría en que era demasiado pronto, pero yo le presentaría el ejemplo de una tía, hermana de su mamá, que estaba jugando á las muñecas cuando la avisaron para ir á casarse.
Después levantó la tapa para que se oyera mejor, abrió con cuidado las puertas y ejecutó todas las maniobras conducentes á producir una sorpresa en la casa; pero todo ello con tal esmero, andando sobre la punta de los pies, hablando en falsete y haciendo tantas y tan graciosas muecas, que Juan al notarlo no pudo menos de reirse exclamando: ¡Siempre el mismo Santiago!
El gabinete tenía una sola ventana con vistas á la calle estrecha y sombría, á la que hacía esquina la casa de Fernando; enfrente de la ventana había un armario de espejo; á un lado de éste estaba la puerta de la alcoba, al otro una mesita de escribir; algunas sillas iguales á las del dormitorio completaban el mueblaje del gabinete que diez años antes perteneció á la tía de Fernando.
No sé quién refirió á mi tía nuestros amores; ello es que los supo, que me amonestó con dureza, amenazándome con hacerme marchar á Madrid, después de escribírselo todo á mi padre; y desde entonces la joven no volvió á mi casa, y tuve diariamente que saltar las tapias de su jardín para verla y hablarle sin que su madre lo advirtiera, pues también se oponía á nuestras amorosas relaciones.
Allí se ha generalizado, desde hace algunos años, la casa de estilo marcadamente parisiense, y de aquí que[99] se la designe con el nombre francés de «petit hôtel.» A la puerta exterior principal que da a[100] la calle, sigue el zaguán, que conduce al _hall_,[101] palabra[102] muy corriente en el Río de la Plata desde que los nuevos tipos de edificación han comenzado a reemplazar a los antiguos.
II.--VIDA Y COSTUMBRES 1.--EL HOGAR PATERNO Hacia la parte del sud del sitio, de treinta varas de frente por cuarenta de fondo, estaba la habitación única de la casa, dividida en dos departamentos; uno sirviendo de dormitorio a nuestros padres, y el mayor de sala de recibo, con su estrado alto y cojines, resto de las tradiciones del diván árabe que han conservado los pueblos españoles.
Siguióle un plato de ternera mechada, que Dios maldiga,{139-1} y á éste otro y otros, y otros; mitad traídos de la fonda, que esto basta para que excusemos hacer su elogio; mitad hechos en casa por la criada de todos los días, por una vizcaína auxiliar tomada al intento para aquella festividad, y por el ama de la casa, que en semejantes ocasiones debe estar en todo, y por consiguiente suele no estar en nada.
Ésta le aturde con un jarro de agua en los ojos, aquélla le aplasta encasquetándole un balde lleno en la cabeza, la otra le pellizca de un brazo, tironéale la de más allá de las orejas, hasta que, entusiasmadas de veras,[23] cargan las cuatro con él, y a pesar de sus manotadas y pataleos, le zambullen dentro de la tina, y de buena gana le ahogarían, si la oportuna intervención del dueño de la casa, no pusiese fin a la gresca.
RELATED WORDS: =Tesorería,= _Treasury;_ =Banca, casa de banca= (_banking establishment_), =Caja de Ahorros,= _Savings Bank;_ =Caja de Préstamos,= _Loan Corporation;_ =Banco Nacional,= _National Bank;_ =Banco de Londres,= _Bank of London;_ =Banco Hipotecario,= _Loan Bank;_ =Banco Municipal de Préstamos,= _Municipal Pawnshop;_ =Banco de Construcciones,= _Loan and Building Association;_ =Banco Agrícola,= _Farmers' Loan Company, Rural Credits Bank_.
Y como si no fuese bastante el fruto de la tierra, discurren por entre los cafetales bandadas de gallinas comunes y de guinea, o pintadas, grandes perdices de este suelo privilegiado; los ánades, patos y gansos forman en pos de ellas[5] la pesada artillería de casa y boca[6]; los pavos reales electrizan el aire con los reflejos de sus espléndidos colores, y los pavos comunes, ruidosos, tartamudos, llamados aquí _guanajos_, aturden el oído con la redoblada descarga de sus graznidos.
Mientras las señoras visitaban la casa y recibían á los numerosos amigos que acudieron al saber su llegada, Fernando, que se había obstinado en no subir al piso superior, me llamó, me hizo sentar á su lado, y empezó la prometida historia en estos términos: --Hace once años, cuando sólo tenía yo veinte, y había acabado la carrera de abogado en Madrid, mi padre me envió una temporada á este pueblo para que hiciese una visita á su única hermana, que es esa señora á quien acabas de ver.
Como iba diciendo,[75] una casa electricista corre con la instalación de conductores, medidores, toma-corrientes,[76] llaves, fusibles, así como de las campanillas con sus cuadros indicadores, pilas, transformadores, etc., mientras otra casa especialista, de las[77] denominadas[78] de artefactos de luz eléctrica, proporciona las arañas, los pendientes, los brazos, los faroles y los «plafonniers.» Por su parte, el cerrajero[79] se encarga de las cerraduras y cerrojos de las puertas, pestillos, manijas, bisagras, fallebas y pasadores.
Cada casa[18] de comercio se ocupa de su ramo; y entre los mercaderes hay toda clase de categorías, desde el acaudalado negociante hasta[19] el humilde vendedor[20] que apenas es algo más que[21] un pobre buhonero.[22] Pero toda[23] gran ciudad[24] cuenta con firmas[25] poderosas, organizadas[26] por hombres de negocio que han mostrado en sus empresas un juicio, una confianza, un arrojo maravillosos.[27] A muchas de esas compañías[28] y sociedades[29] débese la prosperidad que han alcanzado[30] algunas de las tiendas de departamentos a que Ud.
El padre, algún tiempo antes de morir, había conseguido que le diesen [á Juan] una plaza de organista en una de las iglesias de Madrid, retribuida con catorce reales diarios: no era bastante, como se comprende, para sostener una casa abierta, por modesta que fuese; así que, pasados los primeros quince días, nuestro ciego vendió por algunos cuartos, muy pocos por cierto, el humilde ajuar de su morada, despidió á la criada y se fué de pupilo á una casa de huéspedes pagando ocho reales; los seis restantes le bastaban para atender á las demás necesidades.
No quiero hablar de las infinitas visitas ceremoniosas que antes de la hora de comer entraron y salieron en aquella casa, entre las cuales no eran de despreciar todos los empleados de su oficina, con sus señoras y sus niños, y sus capas, y sus paraguas, y sus chanclos, y sus perritos; déjome en blanco los necios cumplimientos que dijeron al señor de los días; no hablo del inmenso círculo con que guarnecía la sala el concurso de tantas personas heterogéneas, que hablaron de que el tiempo iba á mudar, y de que en invierno suele hacer más frío que en verano.
El pobre niño creció en la sombra, y jamás vió el sol más que desde la ventana de la sola pieza que había en la casa de sus padres; todo el día estaba solo; su madre lavaba la ropa en casa de un rico arrendador; su padre labraba los campos; su hermana llevaba á pacer las vacas de un vecino; cuando con gran trabajo conseguía el pobre niño dejar su camita de paja, se apoyaba en dos pequeñas muletas que su padre le había hecho de las ramas de un sauce, y salía á la puerta de la calle: pero allí no llegaba el sol nunca; la calle era tan estrecha y tan obscura....
En la confusión de su delirio, y sobre el revuelto oleaje de su pensamiento, flotaba, como el único objeto salvado de un cataclismo, la idea fija del deseo que no había sido satisfecho; de aquella codiciada mula y de aquel suspirado buey, que aun proseguían en estado de esperanza.{68-1} El papá salió medio loco, corrió por las calles; pero en mitad de una de ellas se detuvo y dijo: «¿Quién piensa ahora en figuras de nacimiento?» Y corriendo de aquí para allí, subió escaleras, y tocó campanillas, y abrió puertas sin reposar un instante, hasta que hubo juntado siete ú ocho médicos, y les llevó á su casa.
El cuarto de baño queda al cuidado de[80] otra casa especialista, cuya[81] tarea consiste en la instalación de la bañadera y de los lavatorios o lavabos (éstos pueden ser de hierro esmaltado, porcelana, loza o loza-piedra), el retrete, las repisas, toallero, espejos, amén _de_[82] un pequeño armario para las medicinas caseras y útiles de tocador que debe tenerse siempre a mano.[83] Mientras[84] estas operaciones tienen[85] lugar, los pintores blanquean o pintan las paredes a la cal,[86] al fresco o al óleo y, en esta última forma, las puertas y ventanas, las que reciben[87] luego una mano de barniz cada una.
Si le entusiasma alguna aventura heroica que le cuentan, demuestra su admiración por el héroe con esta exclamación: «¡Ah criollo!» Si él narra algún lance en que un ginete bien montado[12] evitó un sablazo o una lanzada, ladeando el caballo, dice que «soslayó el pingo».[13] No dice «tome usted», sino «velay»; al mate le llama «el verde»,[14] a los tragos de caña o de ginebra «gorgoritos,» al telégrafo eléctrico «el chismoso»,[15] al ferrocarril en señal de admiración, «el bárbaro».[16] Pero donde agota todo el repertorio de sus dichos, es en la enumeración de las cualidades de un caballo que estima, y así dice: «es aseadito para andar»,[17] «es el peón de la casa»,[18] «es mi crédito», «es seguidor en el camino», «es liberal por donde lo busquen»,[19] «a donde quiera endereza»,[20] etc.
Sin embargo, abundan cada día más las casas que venden ropa hecha, tanto para hombres como para[25] damas.[26] También es verdad que se ven guanterías y casas de prendas para hombre,[27] en mayor número que en la Unión; pero no faltan las tiendas modernas con sus departamentos de calzado, lencería, ropa blanca para señoras, bonetería (medias y artículos de punto), mercería (agujas, alfileres, horquillas, botones, hilo, algodón, sedas), perfumería (lociones para el cabello, esencias, jabones de tocador), artículos de juego y de _sport_, de viajes (valijas, neceseres, baúles de camarote, baúles-cómodas, mundos, canastas de picnic); departamentos de menaje, donde se venden todos los utensilios necesarios al ama de casa; departamentos de mueblería; y hasta departamentos sanitarios, los cuales proporcionan a Ud.
Tiene el más completo desprecio por los dormilones, así es que de los que duermen siesta antes del medio día, dice «duermen la siesta del burro»[31] y cuando quiere satirizar a alguno que ha sido desgraciado en la guerra, dice que «lo agarraron durmiendo.» El poncho, muy superior a la capa española por la facilidad en cubrirse con él, y la desenvoltura en que deja los movimientos; el _chiripá_ que aventaja al pantalón para el hombre que está todo el día a caballo, la bota de potro, fabricada por él mismo con un cuero de ese animal y cómodamente dispuesta para no estrecharle; el pañuelo del cuello que sirve de adorno y además de filtro para tomar agua en los arroyos y cañadas, por cuya razón siempre es de seda; el lazo, las boleadoras y el _facón_, que sirven para defenderse del hombre y de los enemigos; el recado con todas sus _pilchas_[32] que constituyen la silla y la cama del viajero, hacen que el gaucho, así vestido y pertrechado, lleve consigo a donde quiera que vaya, sus menesteres, su casa y su fortuna.
Si el buey brioso y bello, que todos se disputaban por tener en su carreta, ha muerto, en un día abrasante, de _cangrina_; si un tacho se ha desfondado; si las coronas del trapiche se han roto; si en los cañaverales ha prendido fuego, y con afanoso trabajo ha sido menester atajar aquel mar de llamas; si las crecidas del río han arrastrado el maíz, el arroz o la caña acabada de sembrar en sus márgenes; si una seca o unos aguaceros horrorosos amenazan las cosechas; si el cerdo ya cebado y pronto a ser vendido al especulador que recorre la finca se ha muerto de repente sin saberse por qué; si el compañero, que solitario en los campos estaba desmochando palmas, se ha caído; si se ha dado por el mayoral y los perros con algún negro cimarrón; si la vaca bermeja, si la puerca del hocico blanco,[1] si la yegua más hermosa del potrero ha parido, la letra de las canciones lo dirá cuando se esté chapeando o cortando caña, cuando se junte o cargue en la casa de trapiche, cuando los negros uno enfrente de otro batan en las resfriaderas, con las bombas, la _templa_ que acaba de ser sacada del tacho.
=casa=, _f._, house.
¿Cómo están por tu casa?
¿Qué estudia él en casa?
¿No vivían en la misma casa?
=Page 2.=--1.{2-1} =casa ...
¿Cómo es el tejado de su casa?
53 Y fuése cada uno á su casa.
[18] =Cada casa=, _Each house_.
¿Cuál es el número de su casa?
¿A qué podía compararse la casa?
_El señor B.:_--Recuerdos en casa.
¿Cuántas piezas había en la casa?
18 ¿Qué está en frente de la casa?
¿Es su casa de piedra o de madera?
¿Hay un ascensor en su casa de Vd.?
¿Dónde está la casa en que vive Vd.?
¿Qué hizo el lugareño al volver a casa?
¿Qué significa: "Recuerdos en casa" en inglés?
¿Quién vivía en la casa que había cerca de él?
[13] =esta casa es suya=, _this house is yours_.
[16] =Tanto la casa como=, _Both the house and_.
[10] =De casa de Jacinto,= _From Jacinto's house_.
[3] =casa-quinta,= _country-house; country place_.
¿A quién encontró el leñador cuando volvía a casa?
--¿Está tu señora en casa?--le pregunta al portero.
¡Bonito soy yo para que nadie pase hambre en mi casa!
--¿Y los de la calle que las vean pasar a su casa, Da.
--De casa de Jacinto.[10] --¿Qué es de[11] Jacinto?
¿Sale el Barón de la casa por la mañana o por la tarde?
--¿Qué pasos hay que[12] dar para[13] edificar una casa?
[23] =que para poco en su casa,= _who is very seldom at home_.
¿Por qué se escondieron en una cueva más bien que en una casa?
=casa,= house, home; =á --,= home; =en -- de,= in the home of.
45 El viejo cargó su burro de oro otra vez y volvió a casa.
[29] =artículos menudos para la casa=, _minor household articles_.
¿Se podría vivir en una casa de huéspedes, por modesta que fuese?
--Suele hallarse[105] en un zótano o en el último piso de la casa.
¡Ah de casa!_ [2] =Libertad= is here the name of the exchange station.
35 Y el siervo no queda en casa para siempre: el hijo queda para siempre.
¿Qué va á ser de estas criaturas el día que la suerte me saque de casa?...
[18] =el peón de la casa,= alluding to the general usefulness of the horse.
=ama=, _f._, mistress of the house; =---- de casa=, housewife, housekeeper.
=socorro=, _m._, help, relief, succor; =casa de socorro=, emergency hospital.
--¡La casa donde murió!--exclamó Fernando con voz apagada;--tenía que ser así.
--¿Qué diligencias hay que hacer para[25] edificar una casa en la América latina?
=casa=, _f._, house; =en ----=, at home; =---- de baños=, bathing establishment.
30 Como los dos hijos no volvieron a casa, el hijo menor quería ir a buscarlos.
¡Pues doña Rita (era el ama de llaves), sueña con establecer una casa de huéspedes!
17 Entonces se acordaron sus discípulos que está escrito: El celo de tu casa me comió.
[12] =a casa de una su amiga.= Sometimes the possessives _suyo, suya_ take the above form.
20 Entonces Marta, como oyó que Jesús venía, salió á encontrarle; mas María se estuvo en casa.
--¿Cuál es la distribución que se da[91] por lo general a las habitaciones de una casa de familia?
=echar=, to throw; cast (_of nets_); =---- la casa por la ventana=, to turn the house out of windows.
53 El padre entonces entendió, que aquella hora era cuando Jesús le dijo: Tu hijo vive; y creyó él y toda su casa.
¿Y por casa de ciertos lienzos?[15] --Vengo ahora mismo[16] de allí; quedaban todos buenos ¿Cómo van esos[17] proyectos?
2 En la casa de mi Padre muchas moradas hay: de otra manera os [lo] hubiera dicho: voy, pues, á preparar lugar para vosotros.
--Te lo contaré todo--me dijo mi amigo--pero apura el paso porque nos va a pillar la noche en el camino, y en casa estarán con cuidado.
=casa=, _f._, house; firm; =---- de compra y venta=, buyers and venders; =---- de empeño=, pawnshop; =---- de remate=, auctioneer's.
_La casa donde murió_ is decidedly gruesome, but it has the merit of portraying the superstitious nature of a considerable part of the Spanish people.
¿Quién quiere parecer vano?--No es eso, sino que...--Pues si no es eso, me interrumpe, te espero á las dos; en casa se come á la española;{134-2} temprano.
--Al entrar[44] en una casa de ventas[45] al por mayor, lo primero[46] que se ve es un espacioso salón, donde se halla en exhibición la nueva[47] mercadería.
[Illustration: Los Zapatos de Tamburí] --¡Malditos zapatos!--exclamó,--¡cuántos disgustos me cuestan!--Y cogiéndolos, se dirigió al jardín de su casa y los enterró.
* * * ¡Discreta y casta luna, Copudos y altos olmos, Paredes de su casa, Umbrales de su pórtico, Callad, y que el secreto No saiga de vosotros!
3 Entonces María tomó una libra de ungüento de nardo líquido de mucho precio, y ungió los pies de Jesús, y limpió sus pies con sus cabellos: y la casa se llenó del olor del ungüento.
--Mi hija es feliz,--murmuró;--me ha dicho que Fernando y ella se han desposado ya; sabía que esto no sucedería hasta que él viniese al cuarto donde Teresa estuvo enferma, á la casa donde murió.
=casa=, _f._, house, home; =casa de huéspedes=, boarding-house; =casa de socorro=, emergency hospital; =á= (_or_ =hasta=) =casa=, home; =en casa=, at home; =pagar la casa=, to pay for one's room.
--Señor, eso no puede ser: la gente de la casa está recogida y cerrada la despensa; pero en el armario del comedor suele quedar puesta la llave, y allí hay buen vino de Jerez y bizcochos, ó tortas.
--Yo--replica con mucha calma la vieja;--yo que los he recogido muchas veces en mi casa, porque tú los dejas desnudos y abandonaos en la calle cuando te vas á hacer de las tuyas de taberna en taberna...
50 Se fue el pobre comerciante muy desconsolado y así que llegó a su casa, dió los regalos a sus hijas, que se pusieron muy contentas, pero como le veían siempre triste le preguntó la más pequeña: --¿Porqué está Vd.
3 Saludad á Priscila y Aquila, mis coadjutores en Cristo Jesús; 4 (Que pusieron sus cuellos por mi vida: á los cuales no doy gracias yo solo, mas aun todas las iglesias de los Gentiles;) 5 Asimismo á la iglesia de su casa.
15 Y hecho un azote de cuerdas, echólos á todos del templo, y las ovejas, y los bueyes; y derramó los dineros de los cambiadores, y trastornó las mesas; 16 Y á los que vendían las palomas, dijo: Quitad de aquí esto, y no hagáis la casa de mi Padre casa de mercado.
--Emporios de artículos menudos para la casa.[29] En ellos se vende vajilla de loza o porcelana, cubiertos, artículos de mesa y de cocina, tales como cacerolas, sartenes, pavas o peroles, ollas, calderas, cafeteras, teteras, aparte de convoyes para el aderezo de la ensalada.
* * * Footnotes to Un Alma: [Q] _Entregados_ llamamos en Costa Rica á los niños del pueblo que por cualquier motivo confían las autoridades á familias respetables, para que los eduquen, mantengan y vistan basta su mayor edad, á trueque de los servicios que prestan en la casa.
6.--LA CAZA DEL TIGRE Conocíase que las mujeres nos contaban y recontaban[1] desde que nos alcanzaron a ver,[2] y cuando nos acercamos a la casa estaban aún indecisas entre el susto y la alegría, pues por nuestra demora y los disparos que habían oído suponían que habíamos corrido peligros.
30 (Que aun no había llegado Jesús á la aldea, mas estaba en aquel lugar donde Marta le había encontrado.) 31 Entonces los Judíos que estaban en casa con ella, y la consolaban, como vieron que María se había levantado prestamente, y había salido, siguiéronla, diciendo: Va al sepulcro á llorar allí.
50, note 2.] Después de ocupado el suntuoso alcázar[1] de Carlos V, [Footnote:2] echóse mano de la casa de Consejos;[3] y cuando ésta no pudo contener más gente, comenzaron á invadir el asilo de las comunidades religiosas, acabando á la postre por transformar en cuadras hasta las iglesias consagradas al culto.
[37.28] =el de la criada=, 'the servant's.' [37.29] =le dejé ir mojándose hasta casa=, 'I let him go on getting wet all the way home.' [37.31] =fué que=, 'it was because.' =38.=--[38.1] =se le anudó la voz en la garganta=, 'the words choked in her throat.' [38.3] =se la quedó mirando==_se quedó mirándola_.
=meter,= to put, place; =--se en,= to go into, interfere in; =--se de patas (en),= to walk _or_ wade (through); =-- en cintura,= to keep in a state of subjection; =--los á frailes,= to make friars out of them; =-- manos á alguien,= to get hold of someone; =--se por,= to enter through; =metiditas en su casa,= nicely tucked away in their house.
5 Para conocer bien sus propias fuerzas solía vestirse modestamente y recorrer el país,[202] sin que nadie le conociese; y un día en que pidió alojamiento en una pobre casa de campo, le dejó la campesina cuidando unas frituras junto al hogar, y sin acordarse de[203] ellas 10 abrió él su libro de estudio y se puso a leer.
(From _Lucas García_.) III (The scene is in the home of a poor peasant, at Valdeflores, a small village in the mountains of southern Spain.) La casa era, como el corto número de las que componían la aldea, construida con muros de piedra, sin mezcla que las uniese, ni revoque que las cubriese, y cobijada con un techo de aneas.
--Ninguna.[109] El moblaje _de_ la sala, que es donde reciben los dueños[110] de casa, se compone de un juego del que forman parte[111] un sofá, dos sillones, varias sillas, un piano de cola, vertical o de los llamados mecánicos, mesas de todos tamaños, consolas, canapés, taburetes, escabeles y unas cuantas banquetas para apoyar los pies.[112] La repisa de la chimenea puede estar adornada con floreros, estatuitas, algún[113] reloj u otro[114] objeto semejante.
--Soy tu esposo, soy el que dió la salud á la hija de Jairo, que padecía el mal que tú padeciste; soy el que dijo: «Cualquiera que dejase casa, ó hermanos, ó hermanas, ó padre, ó madre, ó mujer, ó hijos, ó tierras por mi nombre, recibirá ciento por uno, y poseerá la vida eterna.» En la orilla del lago azul que hoy llaman de _San Vicente_, y está en tierra de Briviesca, hay una pobre ermita, donde vivió solitaria la hija del rey moro de Toledo, que hoy llaman _Santa Casilda_.
33.--EL PUCHERO Y EL ASADO EN EL PLATA El _puchero_[1] ha quedado como resumen de todo lo que el ama de casa tiene a mano; carne de buey, espigas de maíz tierno, zapallo, papas, zanahorias, tomates, arroz y pimientos se dan cita en la marmita y aparecen en la mesa, en una mezcolanza abundante y burguesa, al que hay que hacer los honores sin escrúpulo.[2] Sin que nos metamos a[3] criticarlo, este plato español ha conquistado su carta de naturaleza y se ha convertido en plato nacional.
--_Justo Arteaga Alemparte_ (CHILENO) =Calcaño, Julio= (1840) Miembro don Julio Calcaño de una familia verdaderamente ilustre de Venezuela, porque ha dado a su patria numerosos individuos que la han enaltecido con sus talentos, con sus virtudes, con los servicios valiosos que le prestaran, ha representado dignamente, en larga vida enaltecida por grandes merecimientos, el lucido papel a que le llamaban los precedentes de su casa, y a los timbres de sus predecesores añadió los que supo conquistar el propio valer....
case
case of toilet articles, dressing-case.
o de ...,= _The latter case might imply ...
In this case the form _pueden adquirirse_ may be used.
Sometimes, as in this case, the latter are understood.
lance, _m._, case, incident, occurrence, critical moment.
Note that the article is not repeated after =o= in this case.
Chapter Footnotes: [1] =Eso será en,= _That may be the case in_.
This might take the form of Christian mysticism, as in the case of St.
In the above-mentioned case, the phrase _de^oro_ is usually joined by synalepha.
In the latter case, _¡Upe!_ is sometimes used in Central America, and in other countries _¡Ave María!
In the case of two strong vowels forming a diphthong after an accented syllable, the following rules apply.
VARIANTS: =En cuanto a; por lo que toca= (or =concierne=) =a.= [4] =no es raro el caso en que,= _the case is not rare in which_.
or...._ VARIANT: =En caso de remate público, éste puede ser dado por orden del juez o por....= [7] =qué= is a pronoun in this case.
VARIANT: =A tal punto que.= [10] =no ha ocurrido lo mismo,= _the same thing has not happened with; it has not been the same with_ (_in the case of_).
caso, _m._, case, event, circumstance, effect, fact, matter, affair; es el --, the fact is; hacer--de, to pay attention to; to care about; to consider important.
When such is the case, intricacies arise, for sometimes the contiguous vowels are pronounced in a single syllable and sometimes they are divided into separate syllables.
Throughout the vocabulary, the English translation is the equivalent in each case of the corresponding term in Spanish =in the sense in which it is used in the reading text=.
of_ =casar= =casi= almost =caso= _m._ case, matter =castigo= _m._ punishment =casualidad= _f._ chance, accident =católico= Catholic =caudillo= _m._ chieftain =causa= _f._ cause; =a causa de= on account of =cayó= _3 sing.
Synaeresis may be employed to unite in a single syllable two contiguous vowels (unaccented weak + accented strong) that are separated on account of etymology, or, in the case of derivatives, analogy with the original word; but diaeresis is employed very rarely to dissolve a proper diphthongal combination (unaccented weak + accented strong).
NOTES: [Note 338: =tenerse por=, _to consider one's self as_.] [Note 339: =valerse de=, _to make use of_.] [Note 340: =tocar a=, _to concern_.] [Note 341: =ceder el paso a=, _to give way to, "play second fiddle"_.] [Note 342: =por amor a=, _out of love for_.] [Note 343: =darse por=, _to consider one's self as_.] [Note 344: =dado caso de que=, _in case that_.] [Note 345: =servir de=, _to serve as_.] [Note 346: =no dormirse en las pajas=, _to be very vigilant, wide awake_.] [Note 347: =tener miedo=, _to be afraid_.] [Note 348: =no pasar el río=, _to succeed, win the day_.] [Note 349: 4 =¿estás?= _do you understand, are you "on"?_] [Note 350: =verse en la obligación de=, _to be compelled to_.] [Note 351: =dar parabienes a=, _to congratulate_.] [Note 352: =echar de ver=, _to notice_.] [Note 353: =dar muestra de=, _to give indication of_.] [Note 354: =poner pies en polvorosa=, _to hurry away, to "dust out"_.] =MÉJICO= De todos los países hispanoamericanos, Méjico es sin duda alguna el más conocido de los norteamericanos, debido a las relaciones comerciales establecidas entre éste y los Estados Unidos.
=caja,= box, coffin, case.
=estuche=, _m._, case, box.
=urna,= urn, glass-case (_for images_).
=quizás=, perhaps, possibly, in case of.
[60] =de todos modos,= _in any case; anyway_.
[63] =Tal ocurre,= _Such is the case; this happens_.
[3] =a cuestas.= In this case it means literally _on my back_.
=caso=, _m._, case, event; =hacer ---- de=, to take notice of.
[87] =¿Y si...?= _And in case...?_ VARIANT: =¿Y en caso que ...
[4] Note that this is a case where the adjective precedes its noun.
=escalera=, _f._, stair-case, stairs, ladder; _escalera abajo_, downstairs.
[3] =la mesa directiva.= In this case, the platform reserved for the speakers.
[No diphthong.] Diaeresis or synaeresis may usually be employed according to the case.
--Una vez sola,--dijo en tono suplicante;--una sola para saber si Teresa permite que me case con Cristina.
=caso=, _m._, case; =es el ---- que=, the fact is that; =dado ---- de que=; =en ---- que=, in case that.
=expediente=, _m._, file of papers bearing on a case; collection of all the papers belonging to a business matter.
=manera=, _f._, manner; =de esta manera=, in this way; =de todas maneras=, in any case; =á (de) manera que=, so that.
--_Ciro Bayo_ (ESPAÑOL) Chapter Footnotes: [1] =vulgo.= In this case an adverb: _vulgarly_; _in common parlance_.
=Page 138.=--1.{138-1} If the text is correct, this is a curious case of agreement, or rather of disagreement, of adjective and noun.
[12] =leyes que reglamentan.= Avoid the use of the gerund in this case (_leyes reglamentando_) which is a very common error in Spanish.
=manera,= manner; =de igual --,= in the same manner; =de todas= =--s,= however, at any rate, in any case; =¡de ninguna --!,= not at all!
[8] =que tanto les sirviera.= It is permissible and better style to use in this case the imperfect subjunctive instead of the preterite _sirvió_.
[93.18] =permite que me case con=, 'permits me to marry.' [93.20] =como hace diez años=, 'as [it was] ten years ago.' [93.21] =me marcho==_me marcharé_.
[19] Equivalent to _no pueden ser construidos_; note that in one case the verb _poder_ is in the singular number while in the other case it is in the plural.
=cuando=, when, in case that, though, although, even; =de ---- en ----=, from time to time; =---- más= _or_ =---- mucho=, at most; =---- menos=, at least.
[139] When the second member of a comparison is a clause referring to a particular noun expressed (in this case, =espacio=), _than_ is expressed by _de_ or _del_ followed by _que_.
=caso=, _m._, result, circumstance, fact, case; =el caso es=, the fact is; =en caso de que=, in case; =hacer al caso=, to be of importance; =hacer caso= (=á=), to pay attention, heed.
2.{194-2} =esperándolo=, _waiting for you_; _lo_, as the accusative case masculine of _usted_, is the rule in Spanish America, in colloquial language, and it is often heard in Spain also.
=caso,= case, circumstance, occasion; =hacer --,= to take notice of, heed, mind; =vengamos al --,= let us come to the point; =el -- es,= the fact is; =no se ha de hacer --,= no attention will be paid.
[Footnote 1: Each stanza of this poem is composed of two heptasyllabic verses followed (except in the case of the third stanza which ends in a heptasyllabic verse) by two hendecasyllabic verses.
English to Spanish Translation

Learn Spanish today with 'Key Translations'
Get it now!

A lot of work has gone into creating an app that we would use ourselves. After a year of development and internal usage it's finally ready. It comes with a lot of amazing features. Check it out now!